- 河中石獸的翻譯簡短 推薦度:
- 相關(guān)推薦
河中石獸簡短的翻譯
《河中石獸》文章意思就是考慮問題時,要從表到里分析原因,得出正確的解決根本方案。以下是小編整理的河中石獸簡短的翻譯,歡迎查閱。
河中石獸原文:
、贉妫╟āng)州南一寺臨河干(gān),山門圮(pǐ)于河,二石獸并沉焉(yān)。閱十余歲,僧(sēng)募(mù)金重(chóng)修,求石獸于水中,竟不可得。以為順流下矣(yǐ),棹(zhào)數(shù)(shù)小舟,曳(ya)鐵鈀(pá),尋十余里,無跡。
、谝恢v學(xué)家設(shè)帳寺中,聞之笑曰:“爾(ěr)輩不能究物理,是非木杮(fai),豈能為暴漲
(zhǎng)攜之去?乃石性堅重,沙性松浮,湮(yān)于沙上,漸沉漸深耳。沿河求之,不亦顛乎?”眾服為確論。
、垡焕虾颖勚,又笑曰:“凡河中失石,當(dāng)求之于上流。蓋石性堅重,沙性松浮,水不能沖石,其反激之力,必于石下迎水處嚙(nia)沙為坎(kǎn)穴(xue),漸激漸深,至石之半,石必倒擲(zhì)坎穴中。如是再嚙,石又再轉(zhuǎn)。轉(zhuǎn)轉(zhuǎn)不已,遂反溯(sù)流逆上矣。求之下流,固顛;求之地中,不更顛乎?”如其言,果得于數(shù)(shù)里外。然則天下之事,但知其一,不知其二者多矣,可據(jù)理臆(yì)斷歟(yú)?
注釋:
【滄州】:地名,今河北滄州。
【河干】:河邊。
【圮】:倒塌。
【并】:一起。
【閱】:經(jīng)過,過了。
【求石獸于水中】:在河中尋找石獸。求:尋找。
【竟】:終于,到底。
【棹】:劃船。
【鐵鈀】:農(nóng)具,用于除草、平土。
【設(shè)帳】:講學(xué),教書。
【爾輩不能究物理】:你們這些人不能推究事物的道理。爾輩:你們。物理:事物的道理、規(guī)律。
【是非木柿】:這不是木片。是:這。木杮:削下的木片。
【湮】:埋沒。
【耳】:語氣詞,表示“罷了”。
【顛】:通“癲”,瘋狂。
【眾服為確論】:大家信服地認(rèn)為(這話)是精當(dāng)確切的言論。
【河兵】:巡河、守河的士兵。
【失石】:丟失的石獸,這里指落入水中的石獸。
【嚙】:這里是侵蝕、沖刷的意思。
【坎穴】:坑洞。
【不已】:不停止。
【遂】:于是。
【溯流】:逆流。
【如其言】:依照他的話(去做)。
【但】:只。
【據(jù)理臆斷】:根據(jù)某個道理就主觀判斷。臆斷:主觀地推斷。
河中石獸譯文:
、贉嬷菽喜康囊蛔略嚎拷影叮略赫T倒塌在河中,門前的兩只石獸一起沉入了河中。過了十多年,僧人募集錢款重修寺院,并在河中尋找石獸,到底沒能找到。人們認(rèn)為石獸順流而下了。于是劃著幾只小船,拖著鐵鈀,向下游找了十多里,沒找到它們的蹤跡。
、谝晃粚W(xué)者在寺院里講學(xué),聽了這件事笑著說:“你們這些人不能推究事物的道理。這石獸不是木片,怎么能被洪水帶走呢?應(yīng)該是石頭的特點是又硬又重,河沙的特點是又松又輕,石獸埋在沙里,越沉越深罷了。順流而下去尋找兩只石獸,不也是瘋狂的嗎?”大家信服地認(rèn)為這話是精當(dāng)確切的言論。
、垡晃焕虾颖犃诉@話,也笑著說:“凡是沉在河中的石頭,應(yīng)當(dāng)從上游尋找它們。因為石頭的特點是又硬又重,河沙的特點是又松又輕,水不能沖走石頭,(但是)水流的反沖力,一定會將石頭底下迎著水流的地方?jīng)_刷成坑洞,石下的沙坑越?jīng)_越深,延伸到石頭底面的一半時,石頭一定會栽倒在坑穴里。照這樣再次沖刷,石頭又會再次向前翻轉(zhuǎn),不停地翻轉(zhuǎn),于是石頭反而逆流而上了。到下游尋找石獸,固然瘋狂;在原地尋找它們,不是更瘋狂的嗎?”人們依照他的說法去做,果然在上游的幾里開外找到了石獸。既然這樣,那么天下的事,只了解其一,不了解其二的情況太多了,怎么能只根據(jù)某個道理就主觀地判斷呢?
【河中石獸簡短的翻譯】相關(guān)文章:
河中石獸的翻譯簡短01-23
河中石獸翻譯及注釋08-25
《河中石獸》的原文及翻譯01-27
河中石獸翻譯及注釋10-11
河中石獸單字翻譯08-19
河中石獸的原文及翻譯10-19
河中石獸全文翻譯06-19
河中石獸的全文翻譯08-24
河中石獸,翻譯全文11-07
河中石獸原文及翻譯01-25