- 韓愈師說原文翻譯 推薦度:
- 韓愈師說的原文翻譯 推薦度:
- 韓愈的師說原文翻譯 推薦度:
- 相關(guān)推薦
韓愈的師說原文及翻譯
《師說》是唐貞元十八年(公元802年)韓愈任四門博士時,針對當(dāng)時恥于為師,不重視師道的風(fēng)氣,而寫的一篇文章。他不顧流俗的誹謗,不但自己敢于為師,而且寫了此文,闡述自己對師道的看法。以下是小編整理的韓愈的師說原文及翻譯,歡迎閱讀。
【原文】
古之學(xué)者必有師。師者,所以傳道受業(yè)解惑也。人非生而知之者,孰能無惑?惑而不從師,其為惑也,終不解矣。生乎吾前,其聞道也固先乎吾,吾從而師之;生乎吾后,其聞道也亦先乎吾,吾從而師之。吾師道也,夫庸知其年之先后生于吾乎?是故無貴無賤,無長無少,道之所存,師之所存也。
嗟(jiē)乎!師道之不傳也久矣!欲人之無惑也難矣!古之圣人,其出人也遠(yuǎn)矣,猶且從師而問焉;今之眾人,其下圣人也亦遠(yuǎn)矣,而恥學(xué)于師。是故圣益圣,愚益愚。圣人之所以為圣,愚人之所以為愚,其皆出于此乎!愛其子,擇師而教之;于其身也,則恥師焉,惑矣。彼童子之師,授之書而習(xí)其句讀(dòu)者,非吾所謂傳其道解其惑者也。句讀之不知,惑之不解,或師焉,或不(fǒu)焉,小學(xué)而大遺,吾未見其明也。巫醫(yī)樂師百工之人,不恥相師。士大夫之族,曰師曰弟子云者,則群聚而笑之。問之,則曰:“彼與彼年相若也,道相似也。位卑則足羞,官盛則近諛!眴韬簦煹乐粡(fù),可知矣。巫醫(yī)樂師百工之人,君子不齒,今其智乃反不能及,其可怪也歟!
圣人無常師?鬃訋熪白樱╰án)、萇弘、師襄、老聃(dān)。郯子之徒,其賢不及孔子?鬃釉唬喝诵,則必有我?guī)。是故弟子不必不如師,師不必賢于弟子,聞道有先后,術(shù)業(yè)有專攻,如是而已。
李氏子蟠,年十七,好古文,六藝經(jīng)傳皆通習(xí)之,不拘于時,學(xué)于余。余嘉其能行古道,作《師說》以貽之。
【翻譯】
古代求學(xué)的人一定有老師。老師是傳授道理,教授學(xué)業(yè),解決疑難問題的人。人不是生下來就懂得道理的,誰能沒有疑惑?有疑惑卻不跟從老師學(xué)習(xí),他所存在的疑惑,就始終不能解決。在我之前出生的人,他懂得道理本來就比我早,我跟從他,拜他為師;在我之后出生的人,他懂得道理如果也比我早,我也跟從他學(xué)習(xí),把他當(dāng)作老師,我學(xué)習(xí)的是道理,哪里管他的年齡比我大還是比我小呢?因此,不論地位顯貴還是地位低下,不論年長年少,道理存在的地方,就是老師存在的地方。
唉!從師學(xué)習(xí)的風(fēng)尚沒有流傳已經(jīng)很久了,想要人們沒有疑惑很難吶!古代的圣人,他們超過一般人很遠(yuǎn)了,尚且跟從老師向老師請教;現(xiàn)在的一般人,他們跟圣人相比相差很遠(yuǎn)了,卻以向老師學(xué)為羞恥。所以圣人就更加圣明,愚人就更加愚昧。圣人之所以成為圣人,愚人之所以成為愚人,大概都是這個原因引起的吧!
眾人喜愛他們的孩子,選擇老師教育孩子;他們自己呢,卻以從師學(xué)習(xí)為恥,這真是糊涂啊!那孩子的老師,教他們讀書,學(xué)習(xí)書中的文句,并不是我所說的給人傳授道理,給人解釋疑惑的老師。不理解文句,疑惑得不到解決,有的向老師學(xué)習(xí),有的卻不向老師求教(意思是不知句讀的倒要從師,不能解惑的卻不從師),小的方面學(xué)習(xí),大的方面卻放棄了,我看不出他們有什么明智的呢。醫(yī)生,樂師及各種工匠,不以互相學(xué)習(xí)為恥。士大夫這類人中,如有人稱人家為老師,稱自己為學(xué)生,這些人就聚集在一起嘲笑他。問那些嘲笑者(嘲笑他的原因),他們就說:"那個人與某人年齡相近,修養(yǎng)和學(xué)業(yè)也差不多,(怎么能稱他為老師呢?)以地位低的人為師,足以感到羞愧,稱官位高的人為師就近于諂媚。"!從師學(xué)習(xí)的風(fēng)尚不能恢復(fù),由此就可以知道了。醫(yī)生、樂師及各種工匠,士大夫之類的人是不屑與他們?yōu)槲榈模F(xiàn)在士大夫們的智慧反而不如他們。難道值得奇怪嗎?
圣人沒有固定的老師,孔子曾經(jīng)以郯子、萇弘、師襄、老聃為師。郯子這一類人,他們的道德才能(當(dāng)然)不如孔子?鬃诱f:"幾個人走在一起,其中就一定有我的老師。"因此學(xué)生不一定不如老師,老師也不一定比弟子強(qiáng),聽聞道理有先有后,學(xué)問和技藝上各有各的主攻方向,像這樣罷了。
李蟠,十七歲,愛好古文,六經(jīng)的經(jīng)文和傳文都普遍學(xué)習(xí)了,不被世俗的限制,向我學(xué)習(xí)。我贊許他能遵行古人從師學(xué)習(xí)的風(fēng)尚,特別寫了這篇《師說》來贈給他。
【注釋】
。1]學(xué)者:求學(xué)的人。
。2]道:指儒家孔子、孟軻的哲學(xué)、政治等原理、原則?梢詤⒖幢緯厦嫠x韓愈《原道》。
。3]受:通“授”。傳授。
[4]業(yè):泛指古代經(jīng)、史、諸子之學(xué)及古文寫作,可 以參看本書下面所選韓愈《進(jìn)學(xué)解》中所述作者治學(xué)內(nèi)容。
[5]人非生而知之者:人不是生下來就懂得道理。之,指知識和道理。語本《論語·述而》:“子曰:‘我非生而知之者,好古敏以求之者也。’” 《論語·季氏》:“孔子曰:‘生而知之者,上也;學(xué)而知之者,次也!笨鬃映姓J(rèn)有生而知之的人,但認(rèn)為自己并非這樣。韓愈則進(jìn)一步明確沒有生而知之的人。
[6]其為惑也:他所存在的疑惑。
[7]聞道:語本《論語·里仁》:“子曰:‘朝聞道,夕死可矣。’”聞,聽見,引伸為懂得。道:這里作動詞用,學(xué)習(xí)、從師的意思。
。8]從而師之:跟從(他),拜他為老師。師之,即以之為師。
。9]夫庸知其年之先后生于吾乎:哪管他的生年是比我早還是比我晚呢?庸,豈,哪。知,了解,知道。
。10]道之所存,師之所存:知識、道理存在的(地方),就是老師存在的(地方)。意思是誰懂得道理,誰就是自己的老師。
[11]師道:以師為道。即學(xué)道。道,這里有風(fēng)尚的意思。
[12]出人:超出(一般)人。
。13]眾人:普通人。
。14]恥學(xué)于師:以向老師學(xué)習(xí)為恥。
。15]是故圣益圣,愚益愚:因此圣人更加圣明,愚人更加愚昧。益,更加,越發(fā)。
。16]惑矣:(真)糊涂。
。17]彼童子之師:那些教小孩子的(啟蒙)老師。
。18]句讀(dòu逗):也叫句逗。古代稱文辭意盡處為句,語意未盡而須停頓處為讀(逗),句號為圈,逗號為點(diǎn)。古代書籍上沒有標(biāo)點(diǎn),老師教 學(xué)童讀書時要進(jìn)行句逗的教學(xué)。讀,通“逗”。
。19]或師焉,或不(fǒu)焉:有的(指“句讀之不知”這樣的小事)請教老師,有的(指“惑之不解”這樣的大事)卻不問老師!安弧蓖胺瘛薄4司浞g時應(yīng)注意交錯翻譯,詳見下文翻譯。
。20]小學(xué)而大遺:小的方面(句讀之不知)倒要學(xué)習(xí),大的方面(惑之不解)卻放棄了。
。21]巫醫(yī):古代用祝禱、占卜等迷信方法或兼用藥物醫(yī)治疾病為業(yè)的人,連稱為巫醫(yī)!兑葜軙ご缶邸酚嘘P(guān)于“巫醫(yī)”的記載!墩撜Z·季氏》:“人而無恒,不可以作巫醫(yī)!币暈橐环N低下的職業(yè)。
[22]百工:泛指手工業(yè)者。
。23]相若:相象,差不多的意思。
[24]位卑則足羞:(以)地位低(的人為師),就感到恥辱。
。25]諛(yú):阿諛、奉承。
[26]復(fù):恢復(fù)。
。27]君子:古代“君子”有兩層意思,一是指地位高的人,一是指品德高的人。這里用前一種意思,相當(dāng)于士大夫。
。28]不齒:不屑與之同列,即看不起。或作“鄙之”。
。29]其可怪也歟:難道值得奇怪嗎?其,語氣詞,起加強(qiáng)反問語氣作用。
。30]圣人無常師:《論語·子張》:“子貢曰‘……夫子焉不學(xué),而亦何常師之有?’”夫子,老師,指孔子。子貢說他何處不學(xué),又為什么要有一定的老師呢!
。31] 郯(tán)子:春秋時郯國(今山東郯城一帶)的國君,孔子曾向他請教過少皞(hào浩)氏(傳說中古代帝王)時代的官職名稱。
。32]萇(cháng)弘:東周 敬王時候的大夫,孔子曾向他請教古樂。師襄:春秋時魯國的樂官,名襄,孔子曾向他學(xué)習(xí)彈琴。師,樂師。
。33]老聃(dān丹):即老子,春秋時楚國人,思想家, 道家學(xué)派創(chuàng)始人?鬃釉蛩埥潭Y儀。
。34]三人行句:語本《論語·述而》:“子曰:‘三人行,必有我?guī)熝。擇其善者而從之,其不善者而改之。’?/p>
。35]不必:不一定。
。36]術(shù)業(yè)有專攻:學(xué)問和技藝上(各)自有(各的)專門研究。攻:學(xué)習(xí)、研究。
。37]李氏子蟠:李蟠(pán盤),唐德宗貞元十九年(803年)進(jìn)士。
。38]六藝經(jīng)傳(zhuàn):六藝的經(jīng)文和傳文。六藝:指六經(jīng),即《》、《書》、《禮》、《樂》、《易》、《春秋》六部儒家經(jīng)典。經(jīng):兩漢及其以前的散文。傳:注解經(jīng)典的著作。
。39]不拘于時:不被時俗所限制。時,時俗,指當(dāng)時士大夫中恥于從師的不良風(fēng)氣。于,被
。40]余嘉其能行古道。嘉:贊許
。41]貽:贈送
。42] 不齒:不屑與之同列,表示鄙視。 齒,原指年齡,也引伸為排列。幼馬每年生一齒,故以齒計(jì)馬歲數(shù),也以指人的年齡。古人常依年齡長少相互排列次序。本句反映封建階級的傳統(tǒng)偏見。
【賞析】
《師說》是唐代大散文家韓愈所作的一篇有名的說理文。文章寫在公元八百零三年,這時韓愈雖然才三十五歲,官職也不很高,但是他在文壇上已經(jīng)有了名望,他所倡導(dǎo)的古文運(yùn)動也已經(jīng)開展起來。韓愈為了能使古文運(yùn)動得到更好的開展,他不僅自己從理論到實(shí)踐刻苦努力,而且廣泛地同青年后學(xué)交往,給他們具體的指導(dǎo)和幫助。韓愈的這種作為,是六朝以來長期所沒有的,因而人們往往引為怪事,以至紛紛議論和責(zé)難,指責(zé)他好為人師。但是韓愈處在這樣的環(huán)境中,仍然無所畏懼,繼續(xù)為開展古文運(yùn)動而努力。柳宗元在《答韋中立論師道書》中說:由魏晉氏以下,人蓋不事師。今之世不聞有師,有輒譏笑之以為狂人。獨(dú)韓愈奮不顧流俗犯笑侮,收召后學(xué),作《師說》,因抗顏而為師?梢婍n愈寫這篇文章,是為了糾正當(dāng)時社會上不重視求師學(xué)習(xí)的不良風(fēng)氣,也是對那些誹謗者的一個公開的答復(fù)和嚴(yán)正的駁斥。
文章一開始,作者就強(qiáng)調(diào)了從師的重要性,論述了為什么要從師和從什么人為師的道理。這里所說的古之學(xué)者,不僅指古代作學(xué)生的青少年,也包括古時有志于學(xué)問的成年人。文章論述老師的基本任務(wù)是:傳道、授業(yè)、解惑。傳道,就是傳授儒家的道統(tǒng);授業(yè),就是講授古文六藝之業(yè),解惑,就是解釋對前兩者的疑惑。韓愈認(rèn)為人不是生下來就什么都懂得的,誰都不可能沒有疑惑,因此誰都不能沒有老師;如果有了疑惑而不向老師請教,那末疑惑也就不可能得到解決。什么人可以為師呢?他說:比我年長的人,比我先懂得道,我可以拜他為師;比我年輕的人,也比我先懂得道,我也可以拜他為師。我所要學(xué)的是道,哪用得著去管他們的年紀(jì)是比我大還是小呢?所以,不管是社會地位高的貴人或者是社會地位低的普通人,不論是老年人還是年輕人,只要他懂得道,就可以拜他為老師,向他學(xué)習(xí)。韓愈拿道的有無作為選擇老師的唯一標(biāo)準(zhǔn),認(rèn)為只要合乎這點(diǎn),地位高低、年齡大小都可以不必考慮。這一段主要是從理論上提出論題,是全篇所要論證和宣揚(yáng)的中心思想所在。下文都是根據(jù)這一論題所作的具體闡發(fā)。
第二段,作者就拿上面講的理論來批判當(dāng)時人們不重視師道的不良風(fēng)尚。作者先以感嘆語氣,惋惜古人優(yōu)良的從師風(fēng)氣沒有能夠流傳下來,底下就連分三層用對比的方法來寫。第一層,作者以古之圣人與今之眾人作對比。古代圣人具有過人之才,尚且拜師求教,虛心學(xué)習(xí);而現(xiàn)在有許多人的才智跟圣人相差很遠(yuǎn),卻反而以向別人學(xué)習(xí)為可恥。他指出:圣人的所以具有聰明才智,愚人的所以愚昧無知,這種分野的根本關(guān)鍵,就在于他們能不能尊師重道,虛心學(xué)習(xí)。文章在肯定了尊師重道的必要性以后,第二層就深入一步揭露有些人對待師道的錯誤態(tài)度。這一層,把為子弟選擇老師跟自己不愿拜老師作對比。批評有些人為子弟選擇老師,自己卻恥于從師。同時指出那些子弟的老師,也只是教人句讀,并不能夠盡到傳道、授業(yè)、解惑的職責(zé)。學(xué)習(xí)句讀要拜人為師,而大道;蟛唤,卻不愿拜人為師,他認(rèn)為這種人小的學(xué)了,大的丟了,實(shí)在看不出有什么高明的地方。這一段的第三層,作者又以巫醫(yī)樂師百工之人與士大夫之族作對比,來批判當(dāng)時士大夫們的不能尊師重道。巫醫(yī)樂師百工這些下層社會的人都不以拜師學(xué)習(xí)為可恥,而士大夫們一聽到人家說老師弟子的事情就聚攏來嗤笑人家。問他們?yōu)槭裁?他們說,那個做老師的和學(xué)生的年紀(jì)差不多,道術(shù)也差不多啊!這些人認(rèn)為:向社會地位低的人學(xué)習(xí)是很羞恥的,而向官位顯盛的學(xué)習(xí)又顯得有點(diǎn)阿諛奉迎。這樣,師道的不能恢復(fù),其原因也就可想而知了。巫醫(yī)樂師百工等人,社會地位低下,是士大夫們認(rèn)為不足掛齒的,然而現(xiàn)在這些士大夫們的聰明才智卻反而不如他們了,這實(shí)在是一種奇怪的現(xiàn)象!這一層,作者把師道之不振,完全歸咎于當(dāng)時的士大夫們,說他們的聰明才智,實(shí)在連巫醫(yī)樂師百工等普通人都不如!這里一連三層,都列舉事實(shí)進(jìn)行對比,有力地批判了當(dāng)時士大夫們不能尊師重道的愚蠢,表露了作者對這種不良風(fēng)尚的憤懣情緒。和文章第一段的總的論題相對照,可以明顯地看出文章步步深入展開。
第三段,文章又轉(zhuǎn)入正面闡述,以當(dāng)時人們奉為至高無上的大圣人孔子的言行作證,來說明人必有師,人們應(yīng)該多方面地向別人學(xué)習(xí),而老師和學(xué)生也只是相對而言的。郯子、萇弘、師襄、老聃都是春秋時代的學(xué)者,傳說孔子曾經(jīng)向郯子請教官職的名稱,向萇弘訪問古樂,向師襄學(xué)習(xí)彈琴,向老聃學(xué)習(xí)周禮。這些人的賢能,在總的方面都遠(yuǎn)不及孔子,而孔子尚且愿意向他們學(xué)習(xí),這說明孔子是很善于學(xué)習(xí)的。他說的三人行,必有我?guī)熝,是一句意義深長的名言。韓愈在這里拿孔子的言行作為例子,主要在于說明不一定自己不如別人才向別人學(xué)習(xí),鼓勵人們應(yīng)該虛心好學(xué)。他認(rèn)為學(xué)生不一定都不如老師,老師也不一定什么都比學(xué)生高明,只是他們聞道先后的不同,術(shù)業(yè)有專攻不專攻的區(qū)別罷了。
最后一小段,簡要地說明本文寫作的原因是:十七歲的李蟠,儒家的主要經(jīng)典著作都已學(xué)過,他沒有被時下的不良風(fēng)尚所束縛,現(xiàn)在又來我這里求學(xué),我贊賞他的能行古道,所以作這篇《師說》送給他。
總起來看,《師說》的中心思想,著重在論述師道的重要性,嚴(yán)正地駁斥士大夫們的惡意誹謗,抨擊時俗輕視師道的不良風(fēng)尚,為開展古文運(yùn)動掃除思想障礙。作者在本文中所發(fā)表的如何求學(xué)的見解是極其精辟的。他對于讀書求學(xué)的議論,很能夠啟發(fā)后人!稁熣f》所提出的關(guān)于師道的主要思想是:師是傳道、授業(yè)、解惑的人;任何人都可以為師,不應(yīng)該因?yàn)榈匚、貴賤、年齡的差別,就不肯虛心向人學(xué)習(xí)。韓愈在當(dāng)時的社會環(huán)境中能提出這樣的見解是很有膽識的,他對當(dāng)時士大夫之族恥于相師的不良風(fēng)氣,確乎起了挽救和校正的作用。韓愈所謂師者,所以傳道、授業(yè)、解惑也,這個道雖然具體指的是儒家之道,但在一千多年前,韓愈就能提出弟子不必不如師,師不必賢于弟子的說法,也是很有魄力的。他把老師和學(xué)生的關(guān)系,歸結(jié)為聞道有先后,術(shù)業(yè)有專攻,提倡師生教學(xué)相長,這也確實(shí)可以鼓舞大家相互學(xué)習(xí)的風(fēng)氣。
【韓愈的師說原文及翻譯】相關(guān)文章:
韓愈師說原文翻譯10-31
韓愈師說的原文翻譯09-23
韓愈的師說原文翻譯12-03
韓愈師說原文翻譯12-04
韓愈《師說》原文及翻譯10-23
韓愈的師說原文翻譯09-15
韓愈師說的原文翻譯12-04
韓愈《師說》原文以及翻譯06-22
韓愈的師說原文加翻譯12-02
韓愈《師說》原文和翻譯10-03