- 相關(guān)推薦
古詩(shī)十九首《今日良宴會(huì)》原文賞析
今日良宴會(huì),歡樂(lè)難具陳。彈箏奮逸響,新聲妙入神。令德唱高言,識(shí)曲聽(tīng)其真。齊心同所愿,含意俱未伸。人生寄一世,奄忽若<風(fēng)猋>。何不策高足,先踞要路津?無(wú)為守貧*,轗軻?嘈。
這首詩(shī)寫得很別致。全詩(shī)十四句,是主人公一口氣說(shuō)完的,這當(dāng)然很質(zhì)直。所說(shuō)的內(nèi)容,不過(guò)是在宴會(huì)上聽(tīng)曲以及他對(duì)曲意的理解,這當(dāng)然很淺近。然而細(xì)讀全詩(shī),便發(fā)現(xiàn)質(zhì)直中見(jiàn)婉曲,淺近中寓深遠(yuǎn)。且看他是怎么說(shuō)的,說(shuō)了些什么:今天的宴會(huì)啊,真是太棒了!那個(gè)歡樂(lè)勁,簡(jiǎn)直說(shuō)不安,光說(shuō)彈箏吧,彈出的聲調(diào)多飄逸!那是最時(shí)髦的樂(lè)曲,妙極了!有美德的人通過(guò)樂(lè)曲發(fā)表了高論,懂得音樂(lè),便能聽(tīng)出其真意。那真意,其實(shí)是當(dāng)前一般人的共同心愿,只是誰(shuí)也不肯明白地說(shuō)出;那就讓我說(shuō)出來(lái)吧:“人生一世,有如旅客住店。又像塵土,一忽兒便被疾風(fēng)吹散。為什么不捷足先登,高踞要位,安享富貴榮華呢?別再憂愁失意,辛辛苦苦,常守貧*!”這段話,是興致勃勃地說(shuō)的,是滿心歡喜地說(shuō)的,是直截了當(dāng)?shù)卣f(shuō)的。中間有用了不少褒意詞、贊美詞。講“宴會(huì)”,用“良”,用“歡樂(lè)”、而且“難具陳”。講“彈箏”,用“逸響”,用“新聲”,用“妙入神”,用“令(美)德”,用“高言”。講搶占高位要職,也用了很美的比喻:快馬加鞭,先踞要津。那么,主人公是真心宣揚(yáng)那些時(shí)人共有的心愿呢?還是“似勸(鼓勵(lì))實(shí)諷”,“謬悠其詞”呢?
主人公是在聽(tīng)“彈箏”,而不是在聽(tīng)唱歌。鐘子期以“知音”著稱,當(dāng)伯牙彈琴“志在流水”的暑假,也不過(guò)能聽(tīng)出那琴聲“洋洋乎若江河”,并不曾譯出一首《流水歌》。這位主人公,究竟是真的從箏聲中聽(tīng)出了那么多“高言”、“真意”呢?還是由于“齊心同所愿,含意俱示伸”,因而假托聽(tīng)箏,把那些誰(shuí)也不便明說(shuō)的心里話和盤托出呢?
人生短促,這是事實(shí)。力求 擺脫“窮*”、“轗軻”和“苦辛”,這也不能不說(shuō)是人所共有的心愿。既然如此,又何必“諷”!“諷”,又有什么用!然而為了擺脫它們而求得它們的對(duì)立面,每個(gè)人都爭(zhēng)先恐后,搶奪要位,那將出現(xiàn)什么情景!既然如此,便需要“諷”,不管有用還是沒(méi)有用。由此可見(jiàn),這首詩(shī)的確很婉曲、很深遠(yuǎn)。它含有哲理,涉及一系列人生問(wèn)題、社會(huì)問(wèn)題,引人深思。
【古詩(shī)《今日良宴會(huì)》原文賞析】相關(guān)文章:
古詩(shī)《春曉》原文及賞析09-19
古詩(shī)《鹿柴》原文賞析09-11
《出塞》古詩(shī)原文賞析09-30
古詩(shī)詠柳原文賞析10-31
古詩(shī)原文翻譯賞析09-12
古詩(shī)望岳的原文及賞析09-07
古詩(shī)《春曉》原文翻譯及賞析12-22
古詩(shī)錦瑟原文及賞析06-14
古詩(shī)荊軻歌原文賞析08-17
王維《送別》古詩(shī)原文及賞析11-11