1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 短歌行的原文及翻譯

        時間:2020-08-30 13:51:12 短歌行 我要投稿

        短歌行的原文及翻譯

          《短歌行》(其一)

          對酒當歌,人生幾何?

          譬如朝露,去日苦多。

          慨當以慷,憂思難忘。

          何以解憂,唯有杜康。

          青青子衿,悠悠我心。

          但為君故,沉吟至今。

          呦呦鹿鳴,食野之蘋。

          我有嘉賓,鼓瑟吹笙。

          明明如月,何時可掇。

          憂從中來,不可斷絕。

          越陌度阡,枉用相存。

          契闊談宴,心念舊恩。

          月明星稀,烏鵲南飛。

          繞樹三匝,何枝可依?

          山不厭高,海不厭深。

          周公吐哺,天下歸心。

          翻譯:

          面對美酒應該高歌,人生短促日月如梭。 好比晨露轉(zhuǎn)瞬即逝,失去的時日實在太多!

          席上歌聲激昂慷慨,憂郁長久填滿心窩。 靠什么來排解憂悶?唯有狂飲方可解脫。

          那穿著青領(lǐng)(周代學士的服裝)的學子喲,你們令我朝夕思慕。 正是因為你們的緣故,我一直低唱著《子衿》歌。

          陽光下鹿群呦呦歡鳴,悠然自得啃食在綠坡。一旦四方賢才光臨舍下,我將奏瑟吹笙宴請賓客。

          當空懸掛的皓月喲,你運轉(zhuǎn)著,永不停止;我久蓄于懷的憂憤喲,突然噴涌而出匯成長河。

          遠方賓客踏著田間小路,一個個屈駕前來探望我。彼此久別重逢談心宴飲,爭著將往日的情誼訴說。

          明月升起 ,星星閃爍,一群尋巢烏鵲向南飛去。 繞樹飛了三周卻沒斂翅,哪里才有它們棲身之所?

          高山不辭土石才見巍峨,大海不棄涓流才見壯闊。 只有像周公那樣禮待賢才,才能使天下人心都歸向我。

          賞析:

          曹操的《短歌行》,氣格高遠,感情豐富,是詩人內(nèi)心世界的`真實寫照。詩人以感人的真誠和慷慨悲涼的情感詠嘆了生命的憂患、生命的悲劇,以貌似頹放的意態(tài)來表達及時進取的精神,以放縱歌酒的行為來表現(xiàn)對人生哲理的嚴肅思考,以觥籌交錯之景來抒發(fā)心憂天下和渴慕人才之情。

          全詩第一節(jié)抒寫詩人人生苦短的憂嘆。詩人生逢亂世,目睹百姓顛沛流離,肝腸寸斷,渴望建功立業(yè)而不得,因而發(fā)出人生苦短的憂嘆。這一點可從他的《蒿里行》“白骨露于野,千里無雞鳴。生民百遺一,念之斷人腸”得到佐證:第二節(jié)抒寫詩人對賢才的渴求。第三節(jié)抒寫詩人對賢才難得的憂思和既得賢才的欣喜。第四節(jié)抒寫詩人對猶豫不決的賢才的關(guān)切和渴望天下賢才盡歸自己的抱負。詩人希望他們不再猶豫,趕緊到自己這邊來。用《管子•形解》中渴求人才的話和“周公吐哺”的典故點明了全文的主旨。突出地表現(xiàn)了作者求賢若渴的心情。

          全詩以感慨開始,繼之以慷慨、沉吟,再繼之以憂愁、開朗。一憂一喜,忽徐忽急,以如歌的行板傾訴了作者慷慨激昂的情懷。

          總之,這首詩充滿了深沉的憂嘆,洋溢著積極進取的精神,激蕩著慷慨激昂的感情,給人以鼓舞和力量。清人陳沆在《詩比興箋》中說:“鳥則擇木,木豈能擇鳥?天下三分,士不北走,則南馳耳。分奔蜀吳,棲皇未定,若非吐哺折節(jié),何以來之?山不厭土,故能成其高;海不厭水,故能成其深;王者不厭士,故天下歸心。”“此詩即漢高《大風歌》思猛士之旨也。”三國時代,是人才激烈競爭的時代,得人才者得天下。漢高祖唱《大風歌》也是渴望人才,故說《短歌行》與《大風歌》有相通之處。

          鐘嶸《詩品》評曰“曹公古直,甚有悲涼之句”,敖器之《敖陶孫詩評》云“魏武帝如幽燕老將,氣韻沉雄”。毛澤東說,曹操的文章詩詞極為本色,直抒胸臆,豁達通脫,應當學習。這些評價,值得參考。

          短歌行(其二)

          天下,而有其二。

          修奉貢獻,臣節(jié)不隆。

          崇侯讒之,是以拘系。

          后見赦原,賜之斧鉞,得使征伐。

          為仲尼所稱,達及德行,

          猶奉事殷,論敘其美。

          齊桓之功,為霸之首。

          九合諸侯,一匡天下。

          一匡天下,不以兵車。

          正而不譎,其德傳稱。

          孔子所嘆,并稱夷吾,民受其恩。

          賜與廟胙,命無下拜。

          小白不敢爾,天威在顏咫尺。

          晉文亦霸,躬奉天王。

          受賜圭瓚,秬鬯彤弓,

          盧弓矢千,虎賁三百人。

          威服諸侯,師之所尊。

          八方聞之,名亞齊桓。

          河陽之會,詐稱周王,是其名紛葩。

          其二譯文:

          姬昌受封為西伯,具有神智和美德。殷朝土地為三份,他有其中兩分。

          整治貢品來進奉,不失臣子的職責。只因為崇侯進讒言,而受冤拘禁。

          后因為送禮而赦免,受賜斧鉞征伐的權(quán)利。他被孔丘稱贊,品德高尚地位顯。

          始終臣服殷朝帝王,美名后世流傳遍。齊桓公擁周建立功業(yè),存亡繼絕為霸首。

          聚合諸侯捍衛(wèi)中原,匡正天下功業(yè)千秋。號令諸侯以匡周室,主要靠的不是武力。

          行為磊落不欺詐,美德流傳于身后?鬃淤澝例R桓公,也稱贊管仲。

          百姓深受恩惠,天子賜肉與桓公,命其無拜來接受;腹Q小白不敢,天子威嚴就在咫尺前。

          晉文公繼承來稱霸,親身尊奉周天王。周天子賞賜豐厚,儀式隆重。

          接受玉器和美酒,弓矢武士三百名。晉文公聲望鎮(zhèn)諸侯,從其風者受尊重。

          威名八方全傳遍,名聲僅次于齊桓公。佯稱周王巡狩,招其天子到河陽,因此大眾議論紛紛。

          其二賞析:

          《短歌行》(“周西伯昌”)主要是曹操向內(nèi)外臣僚及天下表明心跡,當他翦滅群兇之際,功高震主之時,正所謂“君子終日乾乾,夕惕若厲”者,但東吳孫權(quán)卻瞅準時機竟上表大說天命而稱臣,意在促曹操代漢而使其失去“挾天子以令諸侯”之號召,故曹操機敏地認識到“是兒欲據(jù)吾著爐上郁!”故曹操運籌謀略而賦此《短歌行·周西伯昌》。西伯姬昌在紂朝三分天下有其二的大好形勢下,猶能奉事殷紂,故孔子盛稱“周之德,其可謂至德也已矣。”但紂王親信崇侯虎仍不免在紂王前還要讒毀文王,并拘系于羑里。曹操舉此史實,意在表明自己正在克心效法先圣西伯姬昌,并肯定他的所作所為,謹慎惕懼,向來無愧于獻帝之所賞。并大談西伯姬昌、齊桓公、晉文公皆曾受命“專使征伐”。而當今天下時勢與當年的西伯、齊桓、晉文之際頗相類似,天子如命他“專使征伐”以討不臣,乃英明之舉。但他亦效西伯之德,重齊桓之功,戒晉文之詐。然故作謙恭之辭耳,又誰知豈無更討封賞之意乎?不然建安十八年(公元213年)五月獻帝下詔曰《冊魏公九錫文》,其文曰“朕聞先王并建明德,胙之以土,分之以民,崇其寵章,備其禮物,所以藩衛(wèi)王室、左右厥世也。其在周成,管、蔡不靜,懲難念功,乃使邵康公賜齊太公履,東至于海,西至于河,南至于穆陵,北至于無棣,五侯九伯,實得征之。世祚太師,以表東海。爰及襄王,亦有楚人不供王職,又命晉文登為侯伯,錫以二輅、虎賁、斧鉞、禾巨 鬯、弓矢,大啟南陽,世作盟主。故周室之不壞,系二國是賴。”又“今以冀州之河東、河內(nèi)、魏郡、趙國、中山、常山,巨鹿、安平、甘陵、平原凡十郡,封君為魏公。錫君玄土,苴以白茅,爰契爾龜。”又“加君九錫,其敬聽朕命。”

          觀漢獻帝下詔《冊魏公九錫文》全篇,盡敘其功,以為其功高于伊、周,而其獎卻低于齊、晉,故賜爵賜土,又加九錫,獎勵空前。但曹操被獎愈高,心內(nèi)愈憂。故曹操在曾早在五十六歲寫的《讓縣自明本志令》中謂“或者人見孤強盛,又性不信天命之事,恐私心相評,言有不遜之志,妄相忖度,每用耿耿。齊桓、晉文所以垂稱至今日者,以其兵勢廣大,猶能奉事周室也!墩撜Z》云‘三分天下有其二,以服事殷,周之德可謂至德矣。’夫能以大事小也。”曹操善于總結(jié)歷史經(jīng)驗教訓,并能發(fā)揮。鑒于齊桓、晉文當初雖能“三分天下有其二,以服事殷,”但終未能如西伯姬昌終其身而不代商紂,只是為兒子武王姬發(fā)創(chuàng)造條件,一旦天地人三才俱備,那就瓜熟蒂落了,又何必操之過急而速招惡名呢!曹操在此詩中對齊桓、晉文之流貶重褒輕,實際暗諷他們未能深體西伯姬昌“三分天下有其二”“猶奉事殷”之真諦,只學得皮毛,而未入堂奧,他暗欣自己深得文王精義,故亦終其身奉事漢帝而不稱孤道寡,故對孫權(quán)伺機上表稱臣之用心,便洞若觀火,使其毒計無所逞其能矣。觀曹操此《短歌行·周西伯昌》其詩,乃一重大的代漢方略無疑。也是對如孫權(quán)輩等外內(nèi)政敵企圖把曹操推向高處不勝寒極端陰謀的粉碎措施。但當自己的臣下如陳群、桓階、夏侯惇等亦誠意敦請曹操稱帝時,曹操亦堅定地回答“若天命在吾,吾為周文王矣。”可見曹操謀略之高超,實非常人所能及。遵循既定方針,實為曹操施政運籌之要略。


        【短歌行的原文及翻譯】相關(guān)文章:

        《短歌行》原文及翻譯09-07

        短歌行原文賞析及翻譯08-06

        短歌行原文翻譯及賞析07-16

        《短歌行》原文及翻譯賞析02-08

        《短歌行》原文、翻譯及賞析10-23

        短歌行原文 翻譯及賞析10-23

        短歌行原文注音及翻譯07-19

        短歌行原文及單句翻譯10-22

        《短歌行》原文翻譯及賞析06-05

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>