- 相關(guān)推薦
短歌行原文及單句翻譯
無論是身處學(xué)校還是步入社會(huì),大家或多或少都接觸過一些經(jīng)典的古詩吧,古詩是古代中國詩歌的泛稱,在時(shí)間上指1840年鴉片戰(zhàn)爭(zhēng)以前中國的詩歌作品。那什么樣的古詩才是經(jīng)典的呢?以下是小編精心整理的短歌行原文及單句翻譯,僅供參考,歡迎大家閱讀。
短歌行原文及單句翻譯
短歌行
作者:曹操
原文:
短歌行
對(duì)酒當(dāng)歌,人生幾何?
譬如朝露,去日苦多。
慨當(dāng)以慷,憂思難忘。
何以解憂?唯有杜康。
青青子衿,悠悠我心。
但為君故,沉吟至今。
呦呦鹿鳴,食野之蘋。
我有嘉賓,鼓瑟吹笙。
明明如月,何時(shí)可掇?
憂從中來,不可斷絕。
越陌度阡,枉用相存。
契闊談仯心念舊恩。
月明星稀,烏鵲南飛。
繞樹三匝,何枝可依?
山不厭高,海不厭深。
周公吐哺,天下歸心。
譯文:
面對(duì)美酒應(yīng)該高歌,人生短促日月如梭。
好比晨露轉(zhuǎn)瞬即逝,失去的時(shí)日實(shí)在太多!
席上歌聲激昂慷慨,憂郁長(zhǎng)久填滿心窩。
靠什么來排解憂悶?唯有狂飲方可解脫。
那穿著青領(lǐng)的學(xué)子喲,你們令我朝夕思慕。
正是因?yàn)槟銈兊木壒,我一直低唱著《子衿》歌?/p>
陽光下鹿群呦呦歡鳴,悠然自得啃食在綠坡。
一旦四方賢才光臨舍下,我將奏瑟吹笙宴請(qǐng)賓客。
當(dāng)空懸掛的皓月喲,你運(yùn)轉(zhuǎn)著,永不停止;
我久蓄于懷的憂憤喲,突然噴涌而出匯成長(zhǎng)河。
遠(yuǎn)方賓客踏著田間小路,一個(gè)個(gè)屈駕前來探望我。
彼此久別重逢談心宴飲,爭(zhēng)著將往日的情誼訴說。
明月升起 ,星星閃爍,一群尋巢烏鵲向南飛去。
繞樹飛了三周卻沒斂翅,哪里才有它們棲身之所?
高山不辭土石才見巍峨,大海不棄涓流才見壯闊。
只有像周公那樣禮待賢才,才能使天下人心都?xì)w向我。
注釋:
對(duì)酒當(dāng)歌:一邊喝著酒,一邊唱之歌。當(dāng),是唱歌的意思。
幾何:多少
去日苦多:苦于過去的日子太多了。有慨嘆人生短暫之意。
慨當(dāng)以慷:指宴會(huì)上的歌聲激昂慷慨。當(dāng)以,這里沒有實(shí)際意義。
杜康:相傳是最早造酒的人,這里代指酒。
青青子衿(jīn),悠悠我心:出自《詩經(jīng)·鄭風(fēng)·子衿》。原寫姑娘思念情人,這里用來比喻渴望得到有才學(xué)的人。子,對(duì)對(duì)方的尊稱。衿,古式的衣領(lǐng)。青衿,是周代讀書人的服裝,這里指代有學(xué)識(shí)的人。悠悠,長(zhǎng)久的樣子,形容思慮連綿不斷。
沉吟:原指小聲叨念和思索,這里指對(duì)賢人的思念和傾慕。
呦(yōu)呦鹿鳴,食野之蘋。我有嘉賓,鼓瑟吹笙(shēng):出自《詩經(jīng)·小雅·鹿鳴》。
呦呦:鹿叫的聲音。
鼓:彈。
蘋:艾蒿。
何時(shí)可掇(duō):什么時(shí)候可以摘取呢?掇,拾取,摘取。
越陌度阡:穿過縱橫交錯(cuò)的小路。陌,東西向田間小路。阡,南北向的小路。
枉用相存:屈駕來訪。枉,這里是“枉駕”的意思;用,以。存,問候,思念。
讌(yàn):同“宴”(原文中讌為“讠燕”)。
匝(zā):周,圈。
海不厭深:一本作“水不厭深”。[2]這里是借用《管子 形解》中的話,原文是:“海不辭水,故能成其大;山不辭土,故能成其高;明主不厭人,故能成其眾”意思是表示希望盡可能多地接納人才。
斧鉞(yuè):古代兵器。
譎(jué):詭詐。
孔子所嘆,并稱夷吾,民受其恩。
胙(zuò):古代祭祀時(shí)供的肉。
圭瓚(zàn):古代的一種玉制酒器
鬯(chàng):古代祭祀用的酒。
盧弓矢千,虎賁(bēn):勇士 武王。
葩(pā):花。
《短歌行》賞析
曹操可謂中國歷史上最有爭(zhēng)議的人物。然而,在文學(xué)史上,曹操才華橫溢,給后人留下很多上乘之作。上高中時(shí),我就學(xué)習(xí)過他的《短歌行》,現(xiàn)在重讀經(jīng)典,心中似升騰起萬丈豪情,一股英雄氣讓我有了鑒賞的沖動(dòng)。
《短歌行》共128個(gè)字,憂字出現(xiàn)三次,成為貫穿全詩的詩眼,也是曹操英雄氣概的最好體現(xiàn),憂思中,呈現(xiàn)給讀者的是一個(gè)飽經(jīng)憂患、真誠懇切的老者形象,盡顯明主風(fēng)度,全然沒有了戰(zhàn)場(chǎng)上硝煙的味道,也沒有了軍事里奸詐的陰霾,是最真心的表白,最實(shí)意的胸懷。
第一段兩個(gè)憂,憂思難忘。何以解憂一前一后,再加上對(duì)酒當(dāng)歌,人生幾何的感慨,再加上譬如朝露,去日苦多的形象比喻,給全詩奠定了一種悲涼的氣氛。然而這一悲涼,不是人生不滿百,常懷千歲憂的及時(shí)行樂的思想,不是不知老之將至的消極嗟嘆,他對(duì)漢末白骨露于野,千里無雞鳴的現(xiàn)實(shí)擔(dān)憂, 他又看到晨風(fēng)吹干的露水,想到人生短暫,想到時(shí)間緊迫,他的人生幾何的慨嘆,是一萬年太久,只爭(zhēng)朝夕的積極態(tài)度,這一人生幾何之憂不能不說是渴望建功立業(yè)的老者發(fā)自心底的最良心的吶喊,怎能不對(duì)這種英雄之氣油然而生敬意。
當(dāng)時(shí),各據(jù)一方的軍閥為了發(fā)展自己的勢(shì)力,都在用盡一切辦法網(wǎng)羅人才。曹操是一個(gè)草莽英雄,他沒有顯赫的身世,不象袁氏出生名門望族,也不像孫氏一家出身世家,更沒有劉備的整日掛在嘴邊的那么一點(diǎn)點(diǎn)的皇室血統(tǒng),曹操雖然擁有諸多的謀士猛將,但為了完成統(tǒng)一天下的宏偉功業(yè),他希望天下所有的人才都聚集在他這里。接下去以青青子衿,悠悠我心 仿佛是隨口吟詠《詩經(jīng)》中的名句一般,如女子對(duì)待情人般癡心,但為君故,沉吟至今 ,只因?yàn)槟愕木壒,讓我渴念到如今,又進(jìn)一步明誓自己心思。呦呦鹿鳴,食野之蘋先起興,野鹿呦呦呦呦地叫,歡快地吃著野地里的艾蒿再表心情,我有嘉賓,鼓瑟吹笙, 我的尊貴的客人啊,你要到來,我一定在席間彈起琴瑟,吹起笙樂歡迎你。這一求賢若渴之憂不能不說是渴望大展宏圖的老者對(duì)待賢才的最深沉的期待,又怎能不被這種真誠渴求之心所打動(dòng)。
第二段一個(gè)憂,憂從中來,不可斷絕。而接下來的四句,同樣用到了比喻的修辭。明明如月,何時(shí)可掇?明月,比喻人才。掇,拾取,摘取。意思是:賢才有如天上的明月,我什么時(shí)候才能摘取呢?憂從中來,不可斷絕。由于求才不得,內(nèi)心不禁產(chǎn)生憂愁,這種憂愁無法排解。想想此時(shí)曹操已53歲高齡,他率大軍南下,列陣長(zhǎng)江,欲一舉蕩平孫劉勢(shì)力。看著皎月當(dāng)空,以欲上青天攬明月之心求賢,然而賢才什么時(shí)候可以得到啊?這一賢才難得之憂不能不說是一位明主對(duì)良臣的呼喚?看看接下來的語句,你能想象出來詩人心情。越陌度阡,枉用相存。契闊談宴,心念舊恩此時(shí),詩人將感情推向了高潮,一切進(jìn)行了小說般虛構(gòu)境界。穿過縱橫交錯(cuò)的小路,枉駕來訪。主客久別重逢,歡快暢談,念念不忘往日的情誼。他想象著與賢才歡飲暢談的情景,愛賢之情也油然而生。前四句,表明求賢不得的苦悶和憂思;后四句,描寫賢才既得,喜不自勝,歡樂無窮的情景。詩人在求賢過程中既喜又憂的曲折心情,通過一唱三嘆,吞吐往復(fù)的手法,以鮮明的形象表現(xiàn)出來了。不是英雄,就沒有這種打江山的抱負(fù),不是英雄,就沒有這種求賢才的熱情。
這種抱負(fù),最后終于從天下歸心中得以體會(huì)。月明星稀,烏鵲南飛。繞樹三匝,何枝可依最后四句詩,匝,周,圈。意思是:明月朗朗星星稀,烏鴉向南高高飛。繞樹飛了多少圈,不知哪根樹枝可棲息。這四句是說那些賢才在三國鼎立的局面下無所適從,不知道投靠到誰的門下。詩人希望他們不再猶豫,趕緊到自己這邊來,以烏鵲擇木而棲比喻賢才的徘徊歧路。
這一賢才前途之憂 不能不說是一位明主對(duì)良臣的前途的擔(dān)憂。
接著作者把這種擔(dān)憂具體話,用心來證明,山不厭高,海不厭深借用《管子形解》中的話:海不辭水,故能成其大;山不辭土,故能成其高;明主不厭人,故能成其眾;士不厭學(xué),故能成其圣。直抒胸臆,表明自己廣納天下賢才的心愿和胸襟,當(dāng)然也是希望人才多多益善。周公吐哺,天下歸心借用典故,據(jù)《史記魯周公世家》記載,周公說他一沐三捉發(fā),一飯三吐哺,起以待士,猶恐失天下之賢人?茨侵芄珶崆幸笄诘亟哟t才,使天下的人才都能心悅誠服地來歸順,自己愿意像周公那樣,虛心接受天下賢人志士,希望賢才全部歸己,幫助自己建功立業(yè),統(tǒng)一天下的宏圖大愿。這幾句畫龍點(diǎn)睛,點(diǎn)明了全文的主旨,將文章推入高潮。這一統(tǒng)一天下之憂不能不說是一位明主渴望賢才的坦蕩胸襟。到此,讀者已被他的真誠與豪爽所折服。而這最后一憂才是籠罩全篇的憂思人生苦短之憂、求賢不得之憂皆由它而來。
由此,我們讀懂了曹操。實(shí)現(xiàn)統(tǒng)一大志,是曹操畢生的奮斗目標(biāo)。而眼前,赤壁之戰(zhàn)前景未卜,作為一個(gè)深謀遠(yuǎn)慮、渴望建功立業(yè)的將領(lǐng),他能不產(chǎn)生這樣的憂思嗎?愿學(xué)大海納百川,愿學(xué)周公一沐三握發(fā),一飯三吐哺,還不是為了實(shí)現(xiàn)心中的宏愿?詩中,他向世人證明著自己的廣博胸襟,有容乃大,自己已經(jīng)做好了準(zhǔn)備,各位賢才,還猶豫什么呢?他的憂患意識(shí)愈強(qiáng),更看出他的只爭(zhēng)朝夕,他的惜時(shí)如金,他的心情是多么地迫切,全詩的出這種大氣磅礴之勢(shì),這種慷慨激昂的英雄之氣,正是靠憂字傳達(dá)。所以,曹操之憂思,洋溢著一種積極進(jìn)取的精神,激蕩著一股慷慨激昂的感情,給人以鼓舞和力量。
【短歌行原文及單句翻譯】相關(guān)文章:
短歌行翻譯及原文05-12
短歌行的原文、翻譯07-24
《短歌行》原文及翻譯09-17
短歌行原文翻譯及賞析03-05
《短歌行》原文和翻譯09-16
短歌行的原文和翻譯04-08
短歌行原文、翻譯及賞析11-11
《短歌行》原文翻譯及賞析02-22
《短歌行》原文及翻譯賞析02-25
短歌行的原文及其翻譯08-02