1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 春夜喜雨杜甫古詩(shī)翻譯

        時(shí)間:2024-09-04 13:11:40 春夜喜雨 我要投稿

        春夜喜雨杜甫古詩(shī)翻譯

          導(dǎo)語(yǔ):杜甫這首五言律詩(shī)是他在成都第二年所作的著名詩(shī)篇之一,歷來(lái)為人們所傳誦。當(dāng)時(shí),詩(shī)人在親戚和朋友的幫助下,加上自己的苦心經(jīng)營(yíng),他寓居的浣花草堂基本建成。以下是小編為大家分享的春夜喜雨杜甫古詩(shī)翻譯,歡迎借鑒!

        春夜喜雨杜甫古詩(shī)翻譯

          春夜喜雨

          作者:杜甫

          好雨知時(shí)節(jié),當(dāng)春乃發(fā)生。

          隨風(fēng)潛入夜,潤(rùn)物細(xì)無(wú)聲。

          野徑云俱黑,江船火獨(dú)明。

          曉看紅濕處,花重錦官城。

          注釋

          好雨:指春雨,及時(shí)的雨。

          乃:就。

          發(fā)生:催發(fā)植物生長(zhǎng),萌發(fā)生長(zhǎng)。

          潛:暗暗地,靜悄悄地。

          潤(rùn)物:使植物受到雨水的滋養(yǎng)。

          野徑:田野間的小路。

          俱:全,都。

          江船:江面上的漁船。

          獨(dú):獨(dú)自,只有。

          曉:清晨。

          紅濕處:指帶有雨水的紅花的地方。

          花重(zhong)(第四聲):花因沾著雨水,顯得飽滿沉重的樣子。

          錦官城: 故址在今成都市南,亦稱錦城。三國(guó)蜀漢管理織錦之官駐此,故名。后人又用作成都的別稱。也代成都。

          譯文

          這一場(chǎng)雨就好似選好時(shí)候,正當(dāng)春天萬(wàn)物生長(zhǎng)之時(shí)就隨即降臨。細(xì)雨隨著春風(fēng)在夜里悄悄來(lái)到,它默默地滋潤(rùn)萬(wàn)物,沒(méi)有一點(diǎn)聲音。雨夜中,田野間的小路黑茫茫,只有江中漁船上燈火獨(dú)自明亮著。要是早晨起來(lái)看看,錦官城里該是一片萬(wàn)紫千紅吧。ǹ纯磶в杏晁募t花之地,就會(huì)看到在錦官城里的花因沾上雨水而顯得飽滿沉重的樣子。)

        【春夜喜雨杜甫古詩(shī)翻譯】相關(guān)文章:

        杜甫春夜喜雨古詩(shī)翻譯07-31

        杜甫《春夜喜雨》古詩(shī)10-19

        春夜喜雨古詩(shī)翻譯03-21

        杜甫《春夜喜雨》翻譯賞析08-23

        杜甫《春夜喜雨》賞析及翻譯09-22

        杜甫春夜喜雨古詩(shī)賞析05-30

        春夜喜雨古詩(shī)原文及翻譯10-08

        春夜喜雨古詩(shī)翻譯賞析07-01

        古詩(shī)春夜喜雨杜甫的詩(shī)句意思06-14

        《春夜喜雨》杜甫09-30

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>