白居易《三游洞序》原文及譯文
三游洞序
[唐]白居易
平淮西之明年冬,予自江州司馬授忠州刺史,微之①自通州司馬授虢州長史。又明年春,各祗命②之郡,與知退③偕行。三月十日三會(huì)于夷陵。翌日,微之反棹送予,至下牢戍。
又翌日,將別未忍,引舟上下者久之。酒酣,聞石間泉聲,因舍棹進(jìn),策步入缺岸。初見石,如疊如削;其怪者,如引臂,如垂幢。次見泉,如瀉如灑,其奇者,如懸練,如不絕線。遂相與維舟巖下,率仆夫芟蕪刈翳,梯?P滑④,休而復(fù)上者凡四五焉。仰睇俯察,絕無人跡,但水石相搏,磷磷鑿鑿,跳珠濺玉,驚動(dòng)耳目。自未訖戌,愛不能去。俄而峽山昏黑,云破月出,光氣含吐,互相明滅,晶熒玲瓏,象生其中。雖有敏口,不能名狀。
既而,通夕不寐,迨旦將去,憐奇異別,且嘆且言。知退曰:“斯境勝絕,天地間其有幾乎?如之何俯通津繇,歲代寂寥委置,罕有到者乎?”予曰:“借此喻彼,可為長太息,豈獨(dú)是哉?豈獨(dú)是哉?”微之曰:“誠哉是言矧⑤吾人難相逢斯境不易得今兩偶于是得無述乎?請(qǐng)各賦古調(diào)詩二十韻,書于石壁。”乃命予序而紀(jì)之。又以吾三人始游,故目為“三游洞”。洞在峽州上二十里北峰下,兩崖相廞⑥間。欲將來好事者知,故備書其事。
【注釋 】①微之:元稹,字微之,是白居易的詩交好友,時(shí)稱元白 。②詆(zhī)命:遵命。之:往。③知退:白居易的弟弟白行簡(jiǎn)的字。④梯危縋(zhuì)滑:危險(xiǎn)的地方架梯子 爬,滑溜的地方拴繩子 拉?P:用繩子拴住人、物傳送。⑤矧(shěn):況且。⑥廞:通“嵌”。兩崖相廞間:指兩個(gè)山崖相銜接的地方。
2.對(duì)下列句中加點(diǎn)的詞的解釋,不正確的一項(xiàng)是()(3分)
A.微之反棹送予 反:調(diào)轉(zhuǎn) B.其怪者如引臂 引:張開
C.率仆夫芟蕪刈翳 芟:割除 D.迨旦將去 迨:將近
3.下列對(duì)原文有關(guān)內(nèi)容的分析和概括,不正確的一項(xiàng)是()(3分)
A.這篇文章敘寫了三人同游三游洞,各賦詩題壁的經(jīng)歷,本文是白居易為三人游洞詩所寫的序。
B.本文寫三人相會(huì)的情形著墨不多,但從“微之反棹送予”這一細(xì)節(jié)中,則可體會(huì)元白二人的深摯情誼。
C.三人發(fā)現(xiàn)并游覽三游洞的經(jīng)過,是文章的'重點(diǎn),三游洞內(nèi)景致的特點(diǎn)可用險(xiǎn)、驚、幻三個(gè)字來概括。
D.本文敘事簡(jiǎn)潔有序,寫景生動(dòng)逼真,寫情直抒胸臆,質(zhì)樸明暢,堪稱游記小品文中的佳作。
4.用“/”給文中劃波浪 線的句子斷句。(3分)
誠哉是言矧吾人難相逢斯境不易得今兩偶于是得無述乎
5.把文中畫橫線的句子譯成現(xiàn)代漢語。(6分)
(1)雖有敏口,不能名狀。(3分)
。2)借此喻彼,可為長太息,豈獨(dú)是哉?(3分)
參考答案:
2.D(迨:將近)
3.D(“直抒胸臆”錯(cuò),文中表達(dá)感情是含蓄的)
4.誠哉是言/矧吾人難相逢/斯境不易得/今兩偶于是/得無述乎
5.(1)即使有敏捷(或出色)的口才,也不能描繪(或說出)這美麗的景色(或情形)。(“雖”1分,“名”1分,大意1分)
。2)借這件事可以說明另外的事,可以為此深深嘆息的,難道只有這件事嗎?(“喻”1分,“是”1分,大意1分)
參考譯文:
平定淮西節(jié)度使叛亂后的第二年冬天,我從江州司馬的官任上被授予忠州刺史的官職,微之從通州司馬的官任上被授予虢州長史的官職。第二年春天,我們各自遵命前往任職的地方,和白行簡(jiǎn) 一同前去。三月十日,我們?nèi)嗽谝牧晗鄷?huì)。第二天,微之調(diào)轉(zhuǎn)船頭送我,到了牢關(guān)。
第二天,我們將要離別但是不忍心分別,彼此牽引著船在江上來回航行了很久。酒興正濃,聽到石縫間有泉水的聲音,于是下船上岸,徒步走入崖岸缺口。開始見到的是石頭,有的好像多層重疊在一起,有的像被刀削過一樣陡峭,那些奇怪的石頭像張開的雙臂,像下垂的旗幟。接著看到了泉水,奔瀉噴涌而出,那奇特的水流像懸掛的白絹,像綿延不斷的線。于是我們彼此都贊成把船拴在巖石下面,帶著仆人、船夫割倒雜草,清除障礙,危險(xiǎn)的地方架梯子 爬,滑溜的地方拴繩子拉。休息一會(huì)再向上攀登一共四五次。上下察看,不見有人的蹤跡,只有水和石頭相互碰擊,水流清澈,石頭鮮明,像珍珠一樣的水珠灑在像玉石一樣的石頭上,水花四濺,賞心悅目,悅耳動(dòng)聽。從未時(shí)到戌時(shí),因?yàn)橄矏圻@美麗的景色不愿離開。一會(huì)兒,石峽之中光線昏暗了,月亮破云而出,月光忽而被掩蓋,忽而露出,明暗交替。透明精巧,云氣在月光中出現(xiàn)種種美妙的形象。即使有敏捷(或出色)的口才,也不能描繪(或說出)這美麗的景色(或情形)。
然后,一夜沒有睡覺,等到早晨即將離開,喜愛這奇異的景色(我們)依依惜別,一邊感嘆一邊交談。知退說:“這樣的景色美妙極了,世間還能有幾個(gè)呢?為什么此洞下面和渡口相通,多年來卻寂寞無聞,被人拋棄,極少有人到這里來呢?”我說:“借這件事可以說明另外的事,可以為此深深嘆息的,難道只有這件事嗎?”微之說:“這句話確實(shí)對(duì)啊。況且,人和人之間相逢是很難的,這樣美麗的景色也不容易得到,F(xiàn)在我們游人相逢和奇美的景色在這里都遇到了,怎么能沒有文章加以記述呢?讓我們各自寫二十韻古體詩,在石壁上書寫下來!庇谑亲屛易餍蛴洈⑦@件事。又因?yàn)槭俏覀內(nèi)齻(gè)人開始游覽這里,所以題目為“三游洞”。三游洞在峽州上二十里處的北峰下面,在兩個(gè)山崖相銜接的地方。想要將來喜歡游玩的人知道,所以詳細(xì)地記載這件事。
【白居易《三游洞序》原文及譯文】相關(guān)文章:
白居易《游大林寺》原文及譯文05-29
《白居易傳》原文及譯文賞析05-28
《滕王閣序》原文及譯文03-11
滕王閣序原文及譯文10-12
白居易《琵琶行》原文賞析及譯文10-02
滕王閣序原文及白話譯文02-14
《滕王閣序》譯文及原文賞析03-21
《滕王閣序》原文譯文及注釋03-18
白居易的長恨歌原文注釋及譯文11-30