白居易《廬山草堂記》譯文及賞析
《廬山草堂記》是唐代詩(shī)人白居易創(chuàng)作的一篇文章。以下是小編為大家收集的白居易《廬山草堂記》譯文及賞析,供大家參考借鑒,希望可以幫助到有需要的朋友。
廬山草堂記
匡廬奇秀,甲天下山。山北峰曰香爐,峰北寺曰遺愛(ài)寺,介峰寺間,其境勝絕,又甲廬山。元和十一年秋,太原人白樂(lè)天見(jiàn)而愛(ài)之,若遠(yuǎn)行客過(guò)故鄉(xiāng),戀戀不能去。因面峰腋寺,作為草堂。
明年春,草堂成。三間兩柱,二室四牖,廣袤豐殺,一稱心力。洞北戶,來(lái)陰風(fēng),防徂暑也;敞南甍,納陽(yáng)日,虞祁寒也。木斫而已,不加丹;墻圬而已,不加白。砌階用石,冪窗用紙,竹簾纻幃,率稱是焉。堂中設(shè)木榻四,素屏二,漆琴一張,儒、道、佛書(shū)各兩三卷。
樂(lè)天既來(lái)為主,仰觀山,俯聽(tīng)泉,傍睨竹樹(shù)云石,自辰至酉,應(yīng)接不暇。俄而物誘氣隨,外適內(nèi)和。一宿體寧,再宿心恬,三宿后頹然嗒然,不知其然而然。
自問(wèn)其故, 答曰:是居也,前有平地,輪廣十丈,中有平臺(tái),半平地;臺(tái)南有方池,倍平臺(tái)。環(huán)池多山竹野卉,池中生白蓮、白魚(yú)。又南抵石澗,夾澗有古松老杉,大僅十人圍,高不知幾百尺。修柯戛云,低枝拂潭,如幢豎,如蓋張,如龍蛇走。松下多灌叢,蘿蔦葉蔓,駢織承翳,日月光不到地。盛夏風(fēng)氣如八、九月時(shí)。下鋪白石,為出入道。堂北五步,據(jù)層崖積石,嵌空垤堄,雜木異草,蓋覆其上。綠陰蒙蒙,朱實(shí)離離,不識(shí)其名,四時(shí)一色。又有飛泉、植茗,就以烹燀,好事者見(jiàn),可以銷永日。堂東有瀑布,水懸三尺,瀉階隅,落石渠,昏曉如練色,夜中如環(huán)佩琴筑聲。堂西倚北崖右趾,以剖竹架空,引崖上泉,脈分線懸,自檐注砌,累累如貫珠,霏微如雨露,滴瀝飄灑,隨風(fēng)遠(yuǎn)去。其四傍耳目杖屨可及者,春有錦繡谷花,夏有石門澗云,秋有虎溪月,冬有爐峰雪。陰晴顯晦,昏旦含吐,千變?nèi)f狀,不可殫紀(jì)。覶縷而言,故云甲廬山者。
噫!凡人豐一屋,華一簀,而起居其間,尚不免有驕矜之態(tài);今我為是物主,物至致知,各以類至,又安得不外適內(nèi)和,體寧心恬哉?昔永、遠(yuǎn)、宗、雷輩十八人,同入此山,老死不返;去我千載,我知其心以是哉!
矧予自思:從幼迨老,若白屋,若朱門,凡所止,雖一日、二日,輒覆簣土為臺(tái),聚拳石為山,環(huán)斗水為池,其喜山水病癖如此!一旦蹇剝,來(lái)佐江郡,郡守以優(yōu)容撫我,廬山以靈勝待我,是天與我時(shí),地與我所,卒獲所好,又何以求焉?尚以冗員所羈,余累未盡,或往或來(lái),未遑寧處。待予異日弟妹婚嫁畢,司馬歲秩滿,出處行止,得以自遂,則必左手引妻子,右手抱琴書(shū),終老於斯,以成就我平生之志。清泉白石,實(shí)聞此言!時(shí)三月二十七日始居新堂;四月九日與河南元集虛、范陽(yáng)張?jiān)手小⒛详?yáng)張深之、東西二林寺長(zhǎng)老湊公、朗滿、晦、堅(jiān)等凡二十二人,具齋施茶果以落之,因?yàn)椤恫萏糜洝贰?/p>
注釋
匡廬:指江西的廬山。相傳殷周之際有匡俗兄弟七人結(jié)廬于此,故稱。
甲:居第一。名詞作動(dòng)詞。
介:處于兩者之中。
面山腋寺:對(duì)山傍寺。腋,兩腋在人身旁,古引申為“傍”。
明年:第二年。
牖(yǒu):窗戶。
廣袤(mào):土地的長(zhǎng)和寬。這里指面積大小。豐殺:增減。
一稱(chèn)心力:全與自己的愿望和財(cái)力相稱。
洞:洞開(kāi)。
陰風(fēng):北風(fēng)。
敞南甍(méng):把南屋造得很高敞。甍,屋脊。
徂(cú)暑:盛暑。
虞:防范。祁寒:嚴(yán)寒。
斫(zhuó):砍削。
冪:覆蓋。
睨(nì):斜看。
嗒(tà)然:物我兩忘貌。
輪廣:縱橫。南北為輪,東西為廣。
環(huán):環(huán)繞;埽╤uì):花草。
戛(jiá):摩,摩挲。
幢:古代作儀仗用的一種旗幟,以羽毛為飾。
蘿蔦(niǎo):女蘿和蔦,都是寄生草。
駢(pián):并列?棧航豢。承:托著。翳(yì):遮蓋。
垤(dié)堄(nì):積土成堆。
植茗:種植茶樹(shù)。
燀(chǎn):燒煮。
可以:可以借此。
瀉階隅:沖到臺(tái)階的角落里。
筑(zhú):古代打擊的弦樂(lè)器。
霏微:細(xì)雨飄散的樣子。
杖屨(jù):扶杖步行。
顯晦:明亮和昏暗。
含吐:出現(xiàn)和隱沒(méi)。
殫(dān):盡。
覶(luó)縷:原委本末,此指細(xì)說(shuō)。
華一簀(zé):置備一張華美的竹席。
驕矜:驕傲自得。
物至致知:謂各種景物紛至眼前,使人有所感受而增長(zhǎng)智慧。
永、遠(yuǎn)、宗、雷輩十八人:指東晉高僧慧永、慧遠(yuǎn)兄弟和著名隱士宗炳、雷次宗等人。
矧(shěn):況且。
白屋:指貧苦人家的屋子。
簣(kuì):土筐。
蹇(jiǎn)剝:均為《易經(jīng)》卦名。此指遭受挫折。
來(lái)佐江郡:指任江州司馬。
優(yōu)容:寬容,寬待。
冗員:閑散多余的官員。
未遑寧處:沒(méi)有閑暇安穩(wěn)地居住。
歲秩:規(guī)定的任職年限,猶任期。
落:落成。這里指慶賀落成。
因?yàn)椋╳éi):于是創(chuàng)作。
譯文
廬山的風(fēng)景,秀麗至極,簡(jiǎn)直是天下諸山的冠軍。山的北峰,叫做香爐峰;香爐峰的北面的寺廟叫做遺愛(ài)寺;介于香爐峰與遺愛(ài)寺之間,那地方最美,又是廬山之最。元和十一年的秋天,太原人白樂(lè)天一見(jiàn)就愛(ài)上它了,就像遠(yuǎn)行的游子路過(guò)故鄉(xiāng)一樣,戀戀不舍而不忍離去,于是面對(duì)香爐峰,下近遺愛(ài)寺,蓋了一間草堂。
第二年春天,草堂落成了。三間屋子,兩根楹柱;兩個(gè)臥房,四扇窗子;(屋子的)面積大小,完全與心意相合,與財(cái)力相稱。打開(kāi)北邊的小門,使涼爽的風(fēng)吹進(jìn)來(lái),避盛暑;把屋脊南面蓋得高些,讓陽(yáng)光照射進(jìn)來(lái),防備嚴(yán)寒。建造房屋的木材只用斧子砍削,不用油漆彩繪;墻涂泥就可,不必用石灰之類粉刷。砌臺(tái)階用石頭;糊窗戶用紙,竹子做的簾子,麻布做的帳幕,一切全都和草堂的簡(jiǎn)樸格局相稱。屋子里設(shè)有木制椅榻四張,素色屏風(fēng)兩座,還有漆琴一張,和儒、釋、道書(shū)籍各三兩卷。
樂(lè)天我已來(lái)到這里做了草堂的`主人,仰觀山色,俯聽(tīng)泉聲,隨意瀏覽旁邊的竹樹(shù)云石。從早到晚,美景很多,來(lái)不及一一觀賞。看了一會(huì)兒,由于清幽景物的誘發(fā),性情也隨之變得恬淡;環(huán)境適宜,心情平和。只要住一宿,身體就十分安寧,住兩夜更感到心情平靜安適,住三個(gè)晚上以后,心曠神怡,物我兩忘,也不知是如何進(jìn)入這種狀態(tài)的。
自問(wèn)其緣故,回答說(shuō):這草堂,前面有平地,面積約十丈,中間有平臺(tái),是平地面積的一半,平臺(tái)的南邊有方形的池子,池子的面積比平臺(tái)大一倍。環(huán)繞著水池多是山竹、野草,池里長(zhǎng)滿了白蓮、白魚(yú)。再往南走,就到了一個(gè)山石間的水溝,石澗兩旁有古松、老杉,樹(shù)身粗大的將近十人合抱,樹(shù)的高度不知幾百尺,長(zhǎng)枝條上摩云霄,低垂的枝柯輕拂著潭水。像旌旗一樣豎立,像車蓋一樣張開(kāi),盤曲伸展如龍蛇游走。古松下多灌木叢,蔦羅枝葉蔓生,互相糾結(jié)交織不出,互相承接遮蓋,使得日光月華都無(wú)法照射到地面。到了盛夏時(shí)的氣候,仍像八九月的秋涼時(shí)節(jié)。地下鋪著白石做為出入的信道。草堂北邊五步遠(yuǎn)的地方,憑借高崖積石作為假山,在空凹處卡進(jìn)小土堆和土塊,各種樹(shù)木、奇花異草覆蓋其上。綠蔭濃密,紅色的果實(shí)繁多,也說(shuō)它們的名字,四季都是這個(gè)樣子。又有天上飛落的泉水,就地種植的茶樹(shù),就這飛泉和植茗來(lái)烹茶,若被愛(ài)好風(fēng)雅之事的人看到,可以終日不去。草堂東邊有一座瀑布,清水懸掛三尺高,瀉落在臺(tái)階角落,然后注入石渠中。從早到晚,就像潔白的綢子,要是在夜間聽(tīng)起來(lái),就像珠玉琴箏的聲音。草堂的西邊,靠近北面山崖的右側(cè)山腳,用剖開(kāi)的竹子,架在空中,接引北崖山上的泉水,這些竹管如脈管一樣分出水流,細(xì)水從上流下,像細(xì)線一樣懸掛空中,從屋檐灌注到水池里,連接不斷像成串的珍珠,細(xì)微水點(diǎn)飄散的樣子像雨露一般,水一點(diǎn)一點(diǎn)地往下落,隨風(fēng)遠(yuǎn)去。那附近望得見(jiàn)、走得到的地方,春,有錦繡山谷中的繁花;夏,有石門澗里的皓云;秋,有虎溪的明月;冬,有爐峰的白雪。陰晴明暗,黃昏早晨的煙云隱現(xiàn),千變?nèi)f化,不可詳盡記述,細(xì)細(xì)說(shuō)來(lái),所以我才說(shuō)這里的景色是廬山第一!
唉!一般人只要建造一間高大的房屋,精制一張竹席,而生活在當(dāng)中,尚且免不了有驕傲自負(fù)之態(tài)。何況是我,已成了這些東西的主人,草堂周圍的美景紛至沓來(lái),激發(fā)人的思想感情,接觸什么樣的景物就產(chǎn)生什么樣的思想感情,我又怎能不外在安適、內(nèi)在和樂(lè),身體安寧,心情恬適呢?想當(dāng)年?yáng)|晉高僧慧永、慧遠(yuǎn)、名儒宗炳、雷次宗等十八人一起住入此山,就直到老死也都不肯離開(kāi),雖然與我現(xiàn)在相距久遠(yuǎn),但我知道他們心里也是因?yàn)檫@廬山的美景!
更何況我從小到老,不管住的是白色的茅屋或者朱色的大廈,只要在居所住上一天兩天,我總是要搬少許土做個(gè)臺(tái)子,聚集一些卵石來(lái)筑座假山,再環(huán)繞個(gè)小小的水池,可見(jiàn)我對(duì)山水的癖好已經(jīng)到了如此無(wú)可救藥的地步。
一旦命運(yùn)不順當(dāng),被貶來(lái)輔佐九江郡守,郡守以寬厚來(lái)安撫我,廬山以他神奇的美景對(duì)待我,這簡(jiǎn)直是上天賜給了我最好的時(shí)機(jī)、大地送給我最好的空間,我終于能得到自己的最愛(ài),還有什么好苛求呢?只不過(guò)我為閑散的官職所束縛,未能完全擺脫牽累,時(shí)去時(shí)回,沒(méi)有閑暇安寧地住下來(lái)。等到哪天弟妹各自成家了,官職任期滿了,外出做官還是在家不仕,都能順?biāo)熳约旱男囊,那么一定?huì)左手牽著老伴和孩子,右手抱著古琴與書(shū)本,終老在此,以完成我一輩子的心愿。我發(fā)誓,清泉白石可以做我盟誓的證人。
在三月二十七日,我剛搬到這新居草堂;四月九日,和河南元集虛、范陽(yáng)張?jiān)手、南?yáng)張深之以及東林寺、西林寺的長(zhǎng)老大德湊、朗、滿、慧、堅(jiān)等二十二人,準(zhǔn)備了齋食擺設(shè)了茶果點(diǎn)心來(lái)為新居行落成典禮,于是寫(xiě)下了這篇《草堂記》。
賞析
詩(shī)人白居易在廬山游玩的時(shí)候,終于看上了一個(gè)好的去處。在廬山香爐峰的北面,遺愛(ài)寺的南面,有一處風(fēng)景秀麗甲于匡廬的地方。竟然像遠(yuǎn)游的人回到了故鄉(xiāng)一樣而不忍離去。終于決定在此蓋一處草廬,第二年蓋成之后,詩(shī)人住在那,可以看山,可以聽(tīng)泉,真是美不勝收。況且在草廬附近還有一個(gè)水池,在池塘周圍有很多山竹野卉,而池子里面又有白蓮、白魚(yú)。這是詩(shī)人下了決定,等到以后,弟妹們都成家立業(yè)之后,自己就和妻子兒女們搬到這里來(lái)住,“終老于斯”。
“匡廬奇秀甲天下山”。白居易在記文開(kāi)篇對(duì)廬山發(fā)生這樣的贊嘆,此后這就成為對(duì)廬山眾口一詞的評(píng)判。“春有錦繡谷花,夏有石門澗云,秋有虎溪月,冬有香爐雪。陰晴顯晦,昏旦含吐,千變?nèi)f狀,不可殫記!弊髡邔(duì)廬山草堂的四周景物環(huán)境,落筆悠悠,卻傾吐了真誠(chéng)的愛(ài)戀和審美情趣。“三間兩柱,二室四牖,廣袤豐殺,一稱心力。洞北戶,來(lái)陰風(fēng),防徂暑也。敞南蔑,納陽(yáng)日,虞祁賽也。木斫而已,不加丹;墻圬而已,不加白。堿階用石,冪窗用紙。竹簾幃,率稱是焉!弊髡邔(duì)廬山草堂建筑的率真寫(xiě)實(shí),成為人們研究中國(guó)古代園林的重要史料,而《廬山草堂記》亦被視為中國(guó)園林學(xué)的奠基之作。
創(chuàng)作背景
此文創(chuàng)作于唐憲宗元和十二年(817)四月九日。此前二年,宰相武元衡被平盧節(jié)度使李師道派人暗殺。白居易上書(shū)“急請(qǐng)捕賊,以雪國(guó)恥”,因而觸怒權(quán)貴,以“越職言事”被貶江州司馬。元和十一年(816)秋,白居易游廬山,獨(dú)愛(ài)香爐峰下、遺愛(ài)寺旁的一處勝景,便在那里修筑一草堂。次年草堂落成,他寫(xiě)了這篇《廬山草堂記》。
作者介紹
白居易(772年-846年),字樂(lè)天,號(hào)香山居士,又號(hào)醉吟先生,祖籍太原,到其曾祖父時(shí)遷居下邽,生于河南新鄭。是唐代偉大的現(xiàn)實(shí)主義詩(shī)人,唐代三大詩(shī)人之一。白居易與元稹共同倡導(dǎo)新樂(lè)府運(yùn)動(dòng),世稱“元白”,與劉禹錫并稱“劉白”。白居易的詩(shī)歌題材廣泛,形式多樣,語(yǔ)言平易通俗,有“詩(shī)魔”和“詩(shī)王”之稱。官至翰林學(xué)士、左贊善大夫。公元846年,白居易在洛陽(yáng)逝世,葬于香山。有《白氏長(zhǎng)慶集》傳世,代表詩(shī)作有《長(zhǎng)恨歌》、《賣炭翁》、《琵琶行》等。
【白居易《廬山草堂記》譯文及賞析】相關(guān)文章:
白居易《冷泉亭記》譯文及賞析11-05
白居易《陰雨》譯文及賞析11-03
《白居易傳》原文及譯文賞析12-06
白居易《晚秋夜》譯文、賞析10-13
白居易《清明夜》譯文及賞析04-01
白居易《后宮詞》譯文及賞析11-05
白居易《陰雨》鑒賞譯文及賞析11-21
《望廬山瀑布》譯文及賞析11-29
《望廬山瀑布》譯文與賞析10-25