原文:
大江歌罷掉頭東,邃密群科濟(jì)世窮。
面壁十年圖破壁,難酬蹈海亦英雄。
白話譯文:
唱罷豪放雄壯的歌曲毅然掉轉(zhuǎn)身軀向東而去,這是為了精心研究科學(xué)來(lái)挽救國(guó)家的危亡。
面壁鉆研十年希望能像破壁而飛的巨龍那樣,即使理想難以實(shí)現(xiàn)投海而死也不失為英雄。
注釋:
大江:宋代文學(xué)家蘇軾《念奴嬌·赤壁懷古》開篇有“大江東去,浪淘盡,千古風(fēng)流人物”之句!按蠼痹谶@里泛指氣勢(shì)豪邁的歌曲。
邃密:深入、細(xì)致,這里是精研的意思。
群科:辛亥革命前后曾稱社會(huì)科學(xué)為群學(xué)。群科,即社會(huì)科學(xué)。一說(shuō)是各種科學(xué)。
濟(jì)世窮:挽救國(guó)家的危亡。濟(jì),拯救,變革;世,社會(huì),國(guó)家;窮,瀕臨絕境,危亡。
面壁:面對(duì)墻壁坐著。
破壁:這里表示學(xué)成之后,像破壁而飛的巨龍一樣,為祖國(guó)和人民做一番大事業(yè)。
難酬:難以實(shí)現(xiàn),目的達(dá)不到。
蹈海:投海。