1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 岑文本字景仁原文及翻譯

        回答
        瑞文問答

        2024-06-26

        原文節(jié)選:性沉敏,有姿儀,博考經(jīng)史,多所貫綜,美談?wù)摚茖傥。意思是性格沉穩(wěn)文靜,容貌氣質(zhì)好,學(xué)識廣博,能融會貫通,談吐很好,善于寫文章。

        擴(kuò)展資料

          原文:

          岑文本字景仁,南陽棘陽人。性沉敏,有姿儀,博考經(jīng)史,多所貫綜,美談?wù),善屬文。貞觀元年,除秘書郎,兼直中書省。遇太宗行藉田之禮,文本上《藉田頌》。及元日臨軒宴百僚,文本復(fù)上《三元頌》,其辭甚美。文本才名既著,李靖復(fù)稱薦之,于是以文本為中書侍郎,專典機(jī)密。文本自以出自書生,每懷謙虛。平生故人,雖微賤必與之抗禮。居處卑陋,室無茵褥帷帳之飾。事母以孝聞,撫弟侄恩義甚篤。太宗每言其“弘厚忠謹(jǐn),吾親之信之”。

          是時,新立晉王為皇太子,名士多兼領(lǐng)宮官,太宗欲令文本兼攝。文本再拜曰:“臣以庸才,久逾涯分,守此一職,憂懼滿盈,豈宜更忝春坊,以速時謗?臣請一心以侍陛下,不愿更希東宮恩澤!碧谀酥,仍令五日一參東宮,皇太子執(zhí)賓友之禮,與之答辯,其見待如此。俄拜中書令,歸家有憂色,其母怪而問之,文本曰:“非勛非舊,濫荷寵榮,責(zé)重位高,所以憂懼!庇H賓有來慶賀,輒曰:“今受吊,不受賀也!庇钟袆衿錉I產(chǎn)業(yè)者,文本嘆曰:“南方一布衣,徒步入關(guān),疇昔之望,不過秘書郎、一縣令耳。而無汗馬之勞,徒以文墨致位中書令,斯亦極矣。荷俸祿之重,為懼已多,何得更言產(chǎn)業(yè)乎?”言者嘆息而退。(節(jié)選自《舊唐書岑文本傳》)

          譯文:

          岑文本,字景仁,南陽棘陽人。性格沉穩(wěn)文靜,容貌氣質(zhì)好,學(xué)識廣博,能融會貫通,談吐很好,善于寫文章。貞觀元年,被任命為秘書郎,同時在中書省兼職。正遇上太宗行藉田之禮,岑文本獻(xiàn)上《藉田頌》。等到正月初一太宗親臨宴請百官的時候,文本又獻(xiàn)上《三元頌》,文辭很美,文本的文才已經(jīng)很有名氣,李靖又稱贊推薦他,于是太宗任命他為中書郎,專門掌管朝中的機(jī)密文件。文本認(rèn)為自己出身書生,因此總是很謙遜。平時對舊友,既使出身微賤,文本也一定與他行對等的禮。文本的住所低矮簡陋,室內(nèi)連褥墊、帳幔之類的裝飾也沒有。侍奉老母以孝順聞名,撫養(yǎng)弟侄們情深義重。太宗常常說他“寬宏仁厚,忠誠嚴(yán)謹(jǐn),我親任他也信任他”。

          此時,新立晉王為皇太子,名士多兼任太子的屬官,太宗想讓文本也兼任太子的屬官,文本拜了兩拜,說道:“我憑借平庸的才能,所居官職早就超過了自己的能力,只擔(dān)任這一個官職,還擔(dān)心富貴過甚(招致災(zāi)禍),怎能再辱列太子的屬官,來招致輿論的非議呢?請您允許我一心侍奉您,不愿再希求太子的恩澤。”太宗于是放棄了讓文本兼任太子屬官的想法,仍然讓他五日一參拜太子,皇太子按照賓友之禮,與他答拜,他就是這樣被禮遇。不久被封為中書令,回家后面帶憂色,他的母親很奇怪,問他,文本說:“我既非元勛又非先王舊臣,承受了朝廷過多的龐信和榮耀,責(zé)任重、官職高,這就是我的憂愁、恐懼和原因!庇H威朋友有來慶賀的,文本就說:“現(xiàn)在只接受哀悼、慰問,不接受慶賀!庇钟腥藙袼卯a(chǎn)業(yè),文本嘆息說:“我南方一平民百姓,空手進(jìn)京,當(dāng)初的愿望,不過做個秘書郎、縣令而已。沒有戰(zhàn)功,僅僅憑著文章官至中書令,這已經(jīng)到了極點(diǎn)了,承受那么重的俸祿,已經(jīng)很不安,哪里談得到再置產(chǎn)業(yè)呢?”勸他置產(chǎn)業(yè)的人嘆息著離開了。

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>