cǐ shēn hé shì shī rén wèi ? xì yǔ qí lǘ rù jiàn mén 。
此身合是詩(shī)人未?細(xì)雨騎驢入劍門(mén)。
陸游劍門(mén)道中遇微雨翻譯
譯文
衣服上滿是灰塵和雜亂的酒漬,遠(yuǎn)行游歷過(guò)的地方?jīng)]有一處不讓人心神暗淡和感傷。
我難道這一生就只該是一個(gè)詩(shī)人?在微雨中騎著驢子走入劍門(mén)關(guān)?
注釋
劍門(mén):在今四川省劍閣縣北。據(jù)《大清一統(tǒng)志》:“四川保寧府:大劍山在劍州北二十五里。其山削壁中斷,兩崖相嵌,如門(mén)之辟,如劍之植,故又名劍門(mén)山!
征塵:旅途中衣服所蒙的灰塵。
銷魂:心懷沮喪得好像丟了魂似的,神情恍惚。形容非常悲傷或愁苦。
合:應(yīng)該。未:表示發(fā)問(wèn)。
最后二句:典出南宋尤袤《全唐詩(shī)話》:“(唐昭宗時(shí))相國(guó)鄭綮,善詩(shī);蛟唬骸鄧(guó)近為新詩(shī)否?’對(duì)曰:‘詩(shī)思在灞橋風(fēng)雪中驢子上,此何以得之?”