1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 《題東坡詩后》的翻譯是怎樣的

        時(shí)間:2024-10-05 10:06:17 好文 我要投稿
        • 相關(guān)推薦

        《題東坡詩后》的翻譯是怎樣的

          《題東坡詩后》譯文介紹

          蘇東坡很不吝嗇自己的書法,但卻不能求他的字,凡有求他的字的,他都會嚴(yán)肅的批評對方,最終還一字不給。元祐年間他在禮部擔(dān)任主考官,不能與外界聯(lián)系,每當(dāng)見到桌上有紙,他都不擇紙質(zhì)的好壞,在上面寫滿字。

          他喜歡喝酒,但是喝不了幾杯就醉了,也不客氣躺下就睡,鼾聲如打雷,不一會兒就睡醒,醒來寫字落筆如風(fēng)雨般瀟灑,文章中即使開玩笑也很有意味,真是一個(gè)神人啊!這哪里是當(dāng)世的寫文作畫的人能與他爭高下的呢?

          蘇東坡的簡札書寫字形溫潤,沒一點(diǎn)世俗之氣,現(xiàn)在世上號稱能作書法的幾個(gè)人,即使在臨摩古人方面有他們的優(yōu)點(diǎn),但那自然精妙、運(yùn)筆圓潤,以氣韻取勝,就是兼有了四位書法名家的所長,而改進(jìn)他們的不足。

          建元靖國元年五月乙巳日在沙市的船上,與劉觀國、王霖家的弟弟王相一起觀看蘇東坡的書法。

          蘇軾寫《東坡》時(shí)的寫作背景

          東坡是一個(gè)地名,在當(dāng)時(shí)黃州州治黃岡(今屬湖北)城東。它并不是什么風(fēng)景勝地,但對作者來說,卻是灌注了辛勤勞動、結(jié)下深厚感情的一個(gè)生活天地。宋神宗元豐初年,作者被貶官到黃州,棄置閑散,生活很困窘。老朋友馬正卿看不過眼,給他從郡里申請下來一片撂荒的舊營地,蘇軾加以整治,躬耕其中,這就是東坡。詩人在此不只經(jīng)營禾稼果木,還筑起居室——雪堂,親自寫了“東坡雪堂”四個(gè)大字,并自稱東坡居士了。所以,他對這里是傾注著愛的。

          詩一開始便把東坡置于一片清景之中。僻岡幽坡,一天月色,已是可人,又加以雨后的皎潔月光,透過無塵的碧空,敷灑在澡雪一新、珠水晶瑩的萬物上,這是何等澄明的境界!確實(shí)當(dāng)?shù)闷鹨粋(gè)“清”字。謝靈運(yùn)寫雨后叢林之象說:“密林含余清”。詩人的用字直可追步大謝。

          詩人偏偏拈出夜景來寫,不是無謂的。這個(gè)境界非“市人”所能享有!叭罩袨槭小,市人為財(cái)利驅(qū)迫,只能在炎日囂塵中奔波。唯有“野人”,脫離市集、置身名利圈外而躬耕的詩人,才有余裕獨(dú)享這勝境。

          蘇軾簡介

          蘇軾和父親蘇洵,弟弟蘇轍合稱為唐宋八大家中的三蘇。其散文、詩、詞、賦均有成就,且善書法和繪畫,是文學(xué)藝術(shù)史上的通才,也是公認(rèn)韻文散文造詣皆比較杰出的大家。

          蘇軾的散文為唐宋四家(韓柳歐蘇)之末,與唐代的古文運(yùn)動發(fā)起者韓愈并稱為“韓潮蘇!,也與歐陽修并稱“歐蘇”。蘇軾之詩與黃庭堅(jiān)并稱“蘇黃”,又與陸游并稱“蘇陸”;其詞“以詩入詞”,首開詞壇“豪放”一派,振作了晚唐、五代以來綺靡的西昆體馀風(fēng)。后世與南宋辛棄疾并稱“蘇辛”,惟蘇軾故作豪放,其實(shí)清朗;其賦亦頗有名氣,最知名者為貶謫期間借題發(fā)揮寫的前后《赤壁賦》。

          宋代每逢科考常出現(xiàn)其文命題之考試,故當(dāng)時(shí)學(xué)者曰:“蘇文熟,吃羊肉、蘇文生,嚼菜羹”。藝術(shù)方面,書法名列“蘇、黃、米、蔡”北宋四大書法家(宋四家)之首;其畫則開創(chuàng)了湖州畫派;并在題畫文學(xué)史上占有舉足輕重的地位。

          蘇軾一生仕途坎坷,學(xué)識淵博,天資極高,詩文書畫皆精。其文汪洋恣肆,明白暢達(dá),與歐陽修并稱歐蘇,為“唐宋八大家”之一;詩清新豪健,善用夸張、比喻,藝術(shù)表現(xiàn)獨(dú)具風(fēng)格,與黃庭堅(jiān)并稱蘇黃;詞開豪放一派,對后世有巨大影響,與辛棄疾并稱蘇辛;書法擅長行書、楷書,能自創(chuàng)新意,用筆豐腴跌宕,有天真爛漫之趣,與黃庭堅(jiān)、米芾、蔡襄并稱宋四家;畫學(xué)文同,論畫主張神似,提倡“士人畫”。著有《蘇東坡全集》和《東坡樂府》等。

        【《題東坡詩后》的翻譯是怎樣的】相關(guān)文章:

        《題破山寺后禪院》原文及翻譯02-27

        題破山寺后禪院原文翻譯及賞析12-17

        還詩原文賞析及翻譯12-19

        《牧童詩》原文及翻譯賞析12-18

        雜詩原文翻譯及賞析03-10

        琴詩原文翻譯及賞析03-16

        嬌女詩原文翻譯及賞析12-17

        《題菊花》原文、翻譯03-01

        滕王閣詩原文翻譯02-29

        詠素蝶詩_劉孝綽的詩原文賞析及翻譯12-19

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>