1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 《李憑箜篌引》原文及翻譯

        時間:2024-05-31 10:18:00 好文 我要投稿
        • 相關(guān)推薦

        《李憑箜篌引》原文及翻譯

        《李憑箜篌引》原文及翻譯1

          李憑箜篌引

          【唐】李賀

          吳絲蜀桐張高秋,空山凝云頹不流。

          江娥啼竹素女愁,李憑中國彈箜篌。

          昆山玉碎鳳凰叫,芙蓉泣露香蘭笑。

          十二門前融冷光,二十三絲動紫皇。

          女媧煉石補(bǔ)天處,石破天驚逗秋雨。

          夢入神山教神嫗〔yù〕,老魚跳波瘦蛟舞。

          吳質(zhì)不眠倚桂樹,露腳斜飛濕寒兔。

          翻譯:

          吳絲蜀桐制成精美的箜篌,奏出的樂聲飄蕩在晴朗的深秋。聽到美妙的樂聲,天空的白云凝聚,不再飄游;那湘娥把點點淚珠灑滿斑竹,九天上素女也牽動滿腔憂愁。這高妙的樂聲從哪兒傳出?那是李憑在國都把箜篌彈奏。像昆侖美玉碰擊聲聲清脆,像鳳凰那樂音平緩的歌喉;像芙蓉在露水中唏噓飲泣,像蘭花迎風(fēng)開放笑語輕柔。長安十二門前的冷氣寒光,全被箜篌聲所消融。二十三根弦絲高彈輕撥,皇帝的心弦也被樂聲吸引。高亢的樂聲直沖云霄,把女媧煉石補(bǔ)天的.天幕震顫。好似天被驚震石震破,引出漫天秋雨聲湫湫。夜深沉,樂聲把人們帶進(jìn)夢境,夢見李憑把技藝向神女傳授;湖里老魚也奮起在波中跳躍,潭中的瘦蛟龍翩翩起舞樂悠悠。月宮中吳剛被樂聲深深吸引,徹夜不眠在桂花樹下徘徊逗留。桂樹下的兔子也佇立聆聽,不顧露珠兒斜飛寒颼颼!

        《李憑箜篌引》原文及翻譯2

          李憑箜篌引

          唐代:李賀

          吳絲蜀桐張高秋,空山凝云頹不流。

          江娥啼竹素女愁,李憑中國彈箜篌。

          昆山玉碎鳳凰叫,芙蓉泣露香蘭笑。

          十二門前融冷光,二十三絲動紫皇。

          女媧煉石補(bǔ)天處,石破天驚逗秋雨。

          夢入神山教神嫗,老魚跳波瘦蛟舞。

          吳質(zhì)不眠倚桂樹,露腳斜飛濕寒兔。

          譯文

          在深秋的夜晚,彈奏起吳絲蜀桐制成精美的箜篌。聽到美妙的樂聲,天空的白云凝聚起來不再飄游。

          湘娥把淚珠灑滿斑竹,九天素女也牽動滿腔憂愁。出現(xiàn)這種情況,是由于樂工李憑在京城彈奏箜篌。

          樂聲清脆動聽得就像昆侖山美玉擊碎,鳳凰鳴叫;時而使芙蓉在露水中飲泣,時而使香蘭開懷歡笑。

          清脆的.樂聲,融和了長安城十二門前的清冷光氣。二十三根弦絲高彈輕撥,打動了高高在上的天帝。

          高亢的樂聲直沖云霄,沖上女媧煉石補(bǔ)過的天際。好似補(bǔ)天的五彩石被擊破,逗落了漫天綿綿秋雨。

          幻覺中仿佛樂工進(jìn)入了神山,把技藝向女仙傳授;老魚興奮得在波中跳躍,瘦蛟也翩翩起舞樂悠悠。

          月宮中吳剛被樂聲吸引,徹夜不眠在桂樹下逗留。桂樹下的兔子也佇立聆聽,不顧露珠斜飛寒颼颼!

          注釋

         、爬顟{:當(dāng)時的梨園藝人,善彈奏箜篌。楊巨源《聽李憑彈箜篌》詩曰:“聽奏繁弦玉殿清,風(fēng)傳曲度禁林明。君王聽樂梨園暖,翻到《云門》第幾聲?”“花咽嬌鶯玉嗽泉,名高半在玉筵前。漢王欲助人間樂,從遣新聲墜九天!斌眢笠簶犯f題,屬《相和歌·瑟調(diào)曲》。箜篌:古代弦樂器。又名空侯、坎侯。形狀有多種。據(jù)詩中“二十三絲”,可知李憑彈的是豎箜篌。引:一種古代詩歌體裁,篇幅較長,音節(jié)、格律一般比較自由,形式有五言、七言、雜言。

         、茀墙z蜀桐:吳地之絲,蜀地之桐。此指制作箜篌的材料。張:調(diào)好弦,準(zhǔn)備調(diào)奏。高秋:指彈奏時間。這句說在深秋天氣彈奏起箜篌。

         、强瞻祝阂蛔鳌翱丈健!读凶印珕枴罚骸扒厍鄵峁(jié)悲歌,響遏行云”。此句言山中的行云因聽到李憑彈奏的箜篌聲而凝定不動了。

         、冉穑阂蛔鳌跋娑稹薄@钚b《竹譜詳錄》卷六:“淚竹生全湘九疑山中……《述異記》云:‘舜南巡,葬于蒼梧,堯二女娥皇、女英淚下沾竹,文悉為之斑!幻驽瘛!彼嘏簜髡f中的神女!稘h書·郊祀志上》:“秦帝使素女鼓五十弦瑟,帝禁不止,故破其瑟為二十五弦。”這句說樂聲使江娥、素女都感動了。

         、芍袊杭磭醒,意謂在京城。

         、世ド接袼轼P凰叫:昆侖玉碎,形容樂音清脆。昆山,即昆侖山。鳳凰叫,形容樂音和緩。

         、塑饺仄、香蘭笑:形容樂聲時而低回,時而輕快。

         、淌T:長安城東西南北每一面各三門,共十二門,故言。這句是說清冷的樂聲使人覺得長安城沉浸在寒光之中。

          ⑼二十三絲:《通典》卷一百四十四:“豎箜篌,胡樂也,漢靈帝好之,體曲而長,二十三弦。豎抱于懷中,用兩手齊奏,俗謂之擘箜篌!薄白匣省保旱澜谭Q天上最尊的神為“紫皇”。這里用來指皇帝。

          ⑽女媧:中華上古之神,人首蛇身,為伏羲之妹,風(fēng)姓!痘茨献印び[冥訓(xùn)》和《列子·湯問》載有女媧煉五色石補(bǔ)天故事。

         、鲜铺祗@逗秋雨:補(bǔ)天的五色石(被樂音)震破,引來了一場秋雨。逗,引。

         、欣ど剑阂蛔鳌吧裆健薄I駤灒▂ù):《搜神記》卷四:“永嘉中,有神現(xiàn)兗州,自稱樊道基。有嫗號成夫人。夫人好音樂,能彈箜篌,聞人弦歌,輒便起舞!彼^“神嫗”,疑用此典。從這句以下寫李憑在夢中將他的絕藝教給神仙,驚動了仙界。

          ⒀老魚跳波:魚隨著樂聲跳躍。源自《列子·湯問》:“瓠巴鼓琴而鳥舞魚躍。”

         、覅琴|(zhì):即吳剛。《酉陽雜俎》卷一:“舊言月中有桂,有蟾蜍。故異書言月桂高五百丈,下有一人常斫之,樹創(chuàng)隨合。人姓吳名剛,西河人,學(xué)仙有過,謫令伐樹!

         、勇赌_:露珠下滴的形象說法。寒兔:指秋月,傳說月中有玉兔,故稱。

        《李憑箜篌引》原文及翻譯3

          李憑箜篌引原文閱讀

          出處或作者:李賀

          吳絲蜀桐張高秋,空山凝云頹不流。

          江娥啼竹素女愁,李憑中國彈箜篌。

          昆山玉碎鳳凰叫,芙蓉泣露香蘭笑。

          十二門前融冷光,二十三絲動紫皇。

          女媧煉石補(bǔ)天處,石破天驚逗秋雨。

          夢入神山教神嫗,老魚跳波瘦蛟舞。

          吳質(zhì)不眠倚桂樹,露腳斜飛濕寒兔。

          李憑箜篌引對照翻譯

          吳絲蜀桐張高秋,空山凝云頹不流。

          吳絲蜀桐制作的精美箜篌,在深秋里彈奏,靈徹的琴聲,使空中的云彩凝垂不流。

          江娥啼竹素女愁,李憑中國彈箜篌。

          湘娥感動淚灑斑竹,素女聆聽滿懷哀愁。這是樂師李憑,在京城演奏箜篌。

          昆山玉碎鳳凰叫,芙蓉泣露香蘭笑。

          樂聲時而像昆山玉碎,時而像鳳凰悠鳴,時而使荷花泫露而泣,時而使香蘭含笑開口。

          十二門前融冷光,二十三絲動紫皇。

          長安城十二門前,消融了寒秋的冷光,二十三弦的清響驚動了九霄之上的紫皇。

          女媧煉石補(bǔ)天處,石破天驚逗秋雨。

          樂聲沖上女媧煉石補(bǔ)天的地方,驚得五色石破,引來秋雨啾啾。

          夢入神山教神嫗,老魚跳波瘦蛟舞。

          夢幻中進(jìn)入神山教神嫗彈奏,樂聲使老魚躍波傾聽,瘦蛟翻江跳舞。

          吳質(zhì)不眠倚桂樹,露腳斜飛濕寒兔。

          月宮里吳剛徹夜不眠倚著桂樹,寒露斜飛,打濕了凝神靜聽的'玉兔。

          李憑箜篌引原文翻譯

          吳絲蜀桐制作的精美箜篌,在深秋里彈奏,靈徹的琴聲,使空中的云彩凝垂不流。

          湘娥感動淚灑斑竹,素女聆聽滿懷哀愁。這是樂師李憑,在京城演奏箜篌。

          樂聲時而像昆山玉碎,時而像鳳凰悠鳴,時而使荷花泫露而泣,時而使香蘭含笑開口。

          長安城十二門前,消融了寒秋的冷光,二十三弦的清響驚動了九霄之上的紫皇。

          樂聲沖上女媧煉石補(bǔ)天的地方,驚得五色石破,引來秋雨啾啾。

          夢幻中進(jìn)入神山教神嫗彈奏,樂聲使老魚躍波傾聽,瘦蛟翻江跳舞。

          月宮里吳剛徹夜不眠倚著桂樹,寒露斜飛,打濕了凝神靜聽的玉兔。

        【《李憑箜篌引》原文及翻譯】相關(guān)文章:

        箜篌謠原文翻譯02-28

        (優(yōu))箜篌謠原文翻譯3篇02-29

        李端公原文、翻譯02-29

        桑中生李原文及翻譯12-18

        李延年歌原文翻譯及賞析12-18

        箜篌謠原文及賞析02-28

        送梓州李使君原文、翻譯02-29

        《江南逢李龜年》原文、翻譯02-28

        送梓州李使君原文翻譯09-28

        題李凝幽居原文翻譯及賞析12-18

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>