1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 《閩中秋思》的翻譯鑒賞

        時間:2024-10-11 10:21:32 好文 我要投稿
        • 相關推薦

        《閩中秋思》的翻譯鑒賞

          《閩中秋思》作者為唐朝文學家杜荀鶴。其古詩全文如下:

        《閩中秋思》的翻譯鑒賞

          雨勻紫菊叢叢色,風弄紅蕉葉葉聲。

          北畔是山南畔海,只堪圖畫不堪行。

          【前言】

          《閩中秋思》是唐代詩人杜荀鶴創(chuàng)作的一首七言絕句。這首詩是詩人閩中思鄉(xiāng)之作。因離鄉(xiāng)在外,正值秋時,觸景傷懷,使詩人產生了思鄉(xiāng)的情緒。然而詩人卻不書寫此時家鄉(xiāng)之景如何美好,如何令人思念,也不寫閩中秋景如何凋攀,而是描寫閩中秋天的美景。前三句寫景,極盡明麗歡愉與氣象開闊之能事,全無北國秋天之蕭瑟。末一句兩個“堪”字,則構成心緒的對比。

          【注釋】

          ⑴北畔是山:指閩中地勢,北邊是連綿的山脈。南畔海:指閩中南邊是波濤洶涌的大海。

         、浦豢埃褐荒艿囊馑肌D畫:指畫畫。不堪行:指行走起來十分困難。

          【翻譯】

          秋雨淅瀝地擊打著一叢一叢的紫菊,微風擺弄著紅蕉的葉子,看那田的北邊是青山,而南邊卻是大海,這樣的圖畫如何行的過啊。

          【鑒賞】

          “雨勻紫菊叢叢色,風弄紅蕉葉葉聲!痹姷拈_篇,即寫閩中秋景。詩人以極為細膩的筆觸,以雨中紫菊的艷麗色彩和風里紅蕉的清脆樂音,新鮮生動地寫出了南國特點。前句的一個“勻”字,極準確地勾畫出雨的細密,雨的輕柔。在那動人的叢叢紫菊前,雨是那樣的溫情而善解花意,是它,將那大片大片的紫菊之色,浸淫得濃淡均勻,讓人賞心悅目;而后句的“弄”字,則以擬人的手法將“風”人格化。閉著眼想想,風吹紅蕉,蕉葉聲聲有韻,這該是怎么的一種情致。這樣的一幅聲色俱備的圖畫,是很容易讓人陶醉的。

          接下來的三、四兩句,詩人有意地拓開一筆,將筆觸延伸到人們的目力的盡處:“北畔是山南畔海”,詩句看似極為平實,卻高度地概括出閩中的地勢:北邊是山,山道彎彎;南邊是海,海浪滔滔。風景美妙得可以入畫,可以為詩,可以作為旁觀者興奮地指手畫腳,可是,真的走馬行船卻實在不易。于是,便有了結句的“只堪圖畫不堪行”。這不僅是詩人由衷地慨嘆,也是全詩旨意之所在。

          詩為詩人客中之作,描摹的也是客地之美景,而透過這些“紫”、“紅”的耀眼色彩,透過那些音韻和諧的聲響,我們不難發(fā)現,詩人抒寫的,原來是濃濃的思鄉(xiāng)情懷,詩人筆下的景色,也都不知覺地印上了深深的鄉(xiāng)愁的印記。于是,“菊”也好,“蕉”也好,乃至那“山”,那“!,都成為詩人一種情感的載體,成為詩人以景抒情的絕佳選擇。這就是所謂“雖信美而非吾土兮,曾何足以少留”之意了。

          試想,詩人跋涉異鄉(xiāng),旅途艱辛,又恰逢秋日,慨然而萌懷鄉(xiāng)之感,則成為一種必然?稍娙嗽谠娭校瑓s有意識地不直接言明,而是將極和諧的風景與不堪行走的矛盾娓娓地道出,從而形成強烈的對比,借此,含蓄地表達出詩人緣于內心深處的隱痛。于是,一種叫作“鄉(xiāng)愁”的東西,也就隱逸于其中,彌漫于其中,讓我們久久地回味了。

        【《閩中秋思》的翻譯鑒賞】相關文章:

        《天凈沙·秋思》鑒賞03-05

        天凈沙秋思鑒賞07-24

        [精]《天凈沙·秋思》鑒賞03-05

        【薦】《天凈沙·秋思》鑒賞03-06

        秋思原文翻譯及賞析03-16

        《月下獨酌》翻譯及鑒賞12-01

        《送靈澈上人》的翻譯及鑒賞01-01

        (熱)秋思原文翻譯及賞析9篇03-17

        《山中·長江悲已滯》翻譯及鑒賞06-07

        《南園·男兒何不帶吳鉤》翻譯及鑒賞12-31

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>