經(jīng)典俄語詩歌Очки賞析
Скоро десять лет Серёже,
Диме
Нет ещё шести, -
Дима
Всё никак не может
До Серёжи дорасти!
Бедный Дима!
Он моложе!
Он завидует Серёже!
Брату всё разрешено -
Он в четвёртом классе!
Может он ходить в кино,
Брать билеты в кассе!
У него в портфеле ножик,
На груди горят значки!
А теперь ещё Серёже
Доктор выписал очки!
Нет, ребята, это слишком!
Он в очках явился вдруг!
Во дворе сказал мальчишкам:
- Я ужасно близорук!
И наутро вот что было:
Бедный Дима вдруг ослеп.
На окне лежало мыло -
原文來源: 俄語詩歌:Очки
Он сказал, что это хлеб!
Со стола он сдёрнул скатерть,
Налетел на стул спиной
И спросил про тётю Катю:
- Это шкаф передо мной? -
Ничего не видит Дима:
Стул берёт - садится мимо.
И кричит: - Я близорукий!
Мне к врачу необходимо!
Я хочу идти к врачу!
Я очки носить хочу!
- Не волнуйся и не плачь, -
Говорит больному врач.
Надевает он халат,
Вынимает шоколад.
Не успел сказать ни слова,
Раздаётся крик больного:
- Шоколада мне не надо,
Я не вижу шоколада!
Доктор смотрит на больного,
Говорит ему сурово:
- Мы тебе не дурачки!
Не нужны тебе очки.
Вот шагает Дима к дому,
Он остался в дурачках.
Не завидуйте другому,
Даже если он в очках!
【經(jīng)典俄語詩歌Очки賞析】相關(guān)文章:
俄語經(jīng)典詩歌賞析12-11
俄語詩歌賞析:Олень12-11
俄語詩歌賞析:Сверчок12-12
俄語經(jīng)典詩歌06-19
Жилнасветесамосвал俄語經(jīng)典詩歌06-19
俄語詩歌:Котельная06-17