李頎《送魏萬之京》詩(shī)歌鑒賞
送魏萬之京
李頎
朝聞?dòng)巫映x歌, 昨夜微霜初渡河。 鴻雁不堪愁里聽, 云山?jīng)r是客中過。 關(guān)城樹色催寒近, 御苑砧聲向晚多。 莫見長(zhǎng)安行樂處, 空令歲月易蹉跎。
魏萬后改名魏顥。他曾求仙學(xué)道,隱居王屋山。天寶十三載,因慕李白名,南下到吳、越一帶訪尋,最后在廣陵與李白相遇,計(jì)程不下三千里。李白很賞識(shí)他,并把自己的詩(shī)文讓他編成集子。臨別時(shí),還寫了一首《送王屋山人魏萬還王屋》的長(zhǎng)詩(shī)送他。魏萬比李頎晚一輩,然而從此詩(shī)看,兩人象是情意十分密切的“忘年交”。李頎晚年家居潁陽而常到洛陽,此詩(shī)可能就寫于洛陽。
一開首,“朝聞?dòng)巫映x歌”,先說魏萬的走,后用“昨夜微霜初渡河”,點(diǎn)出前一夜的景象,用倒戟而入的筆法,極為得勢(shì)!俺醵珊印,把霜擬人化了,寫出深秋時(shí)節(jié)蕭瑟的氣氛。
秋夜微霜,摯友別離,自然地逗出了一個(gè)“愁”字!傍櫻悴豢俺罾锫牎,是緊接第二句,渲染氛圍!霸粕?jīng)r是客中過”,接寫正題,照應(yīng)第一句。大雁,秋天南去,春天北歸,飄零不定,有似旅人。它那嘹唳的雁聲,從天末飄來,使人覺得悵惘凄切。而抱有滿腹惆悵的人,當(dāng)然就更難忍受了。云山,一般是令人向往的風(fēng)景,而對(duì)于落寞失意的人,坐對(duì)云山,便會(huì)感到前路茫茫,黯然神傷。他鄉(xiāng)游子,于此為甚。這是李頎以自己的心情來體會(huì)對(duì)方。“不堪”、“況是”兩個(gè)虛詞前后呼應(yīng),往復(fù)頓挫,情切而意深。
五、六兩句,詩(shī)人對(duì)遠(yuǎn)行客又作了充滿情意的推想:“關(guān)城樹色催寒近,御苑砧聲向晚多”。從洛陽西去要經(jīng)過古函谷關(guān)和潼關(guān),涼秋九月,草木搖落,一片蕭瑟,標(biāo)志著寒天的到來。本來是寒氣使樹變色,但寒不可見而樹色可見,好象樹色帶來寒氣,見樹色而知寒近,是樹色把寒催來的`。一個(gè)“催”字,把平常景物寫得有情有感,十分生動(dòng),傍晚砧聲之多,為長(zhǎng)安特有,“長(zhǎng)安一片月,萬戶搗衣聲”。然而詩(shī)人為什么不用城關(guān)雄偉、御苑清華這樣的景色來介紹長(zhǎng)安,卻只突出了“御苑砧聲”,發(fā)人深想。魏萬前此,大概沒有到過長(zhǎng)安,而李頎已多次到過京師,在那里曾“傾財(cái)破產(chǎn)”,歷經(jīng)辛酸。兩句推想中,詩(shī)人平生感慨,盡在不言之中!按吆薄ⅰ跋蛲矶唷绷鶄(gè)字相對(duì),暗含著歲月不待,年華易老之意,順勢(shì)引出了結(jié)尾二句。
“莫見長(zhǎng)安行樂處,空令歲月易蹉跎”,純?nèi)皇情L(zhǎng)者的語氣,予魏萬以親切的囑咐。這里用“行樂處”三字虛寫長(zhǎng)安,與上二句中的“御苑砧聲”相應(yīng),一虛一實(shí),恰恰表明了詩(shī)人的旨意。他諄諄告誡魏萬:長(zhǎng)安雖是“行樂處”,但不是一般人可以享受的。不要把寶貴的時(shí)光,輕易地消磨掉,要抓緊時(shí)機(jī)成就一番事業(yè)?芍^語重心長(zhǎng)。
這首詩(shī)以長(zhǎng)于煉句而為后人所稱道。詩(shī)人把敘事、寫景、抒情交織在一起。如次聯(lián)兩句用了倒裝手法,加強(qiáng)、加深了描寫。先出“鴻雁”、“云山”——感官接觸到的物象,然后寫“愁里聽”、“客中過”,這就由景生情,合于認(rèn)識(shí)規(guī)律,容易喚起人們的共鳴。同樣,第三聯(lián)的“關(guān)城樹色”和“御苑砧聲”,雖是記憶中的形象,聯(lián)系氣候、時(shí)刻等環(huán)境條件,有聲有色,非常自然。而“催”字、“向”字,更見推敲之功。 (姚奠中)
【李頎《送魏萬之京》詩(shī)歌鑒賞】相關(guān)文章:
李頎唐詩(shī)《送魏萬之京》鑒賞09-23
《送魏萬之京》李頎唐詩(shī)11-27
送魏萬之京鑒賞06-12
李頎的《送魏萬之京》閱讀答案及翻譯賞析06-15
送魏萬之京原文及賞析08-21
《送魏萬之京》翻譯賞析03-16