杜甫的《小至》詩(shī)歌的賞析
在學(xué)習(xí)、工作或生活中,大家都接觸過(guò)很多優(yōu)秀的詩(shī)歌吧,詩(shī)歌節(jié)奏上鮮明有序,音諧韻美。那什么樣的詩(shī)歌才是好的詩(shī)歌呢?下面是小編為大家收集的杜甫的《小至》詩(shī)歌的賞析,歡迎閱讀與收藏。
小至杜甫
天時(shí)人事日相催,冬至陽(yáng)生春又來(lái)。
刺繡五紋添弱線,吹葭六管動(dòng)浮灰。
岸容待臘將舒柳,山意沖寒欲放梅。
云物不殊鄉(xiāng)國(guó)異,教兒且覆掌中杯。
注釋
【按】詩(shī)寫(xiě)冬至前后時(shí)令變化。不僅用刺繡女添線顯示白晝延長(zhǎng),還用河邊柳樹(shù)年盡將泛綠,山上梅花欲放生動(dòng)寫(xiě)出冬天里孕育著春天的氣息。
【小至】冬至前一日
【五紋】五色線!短齐s錄》載,冬至后日漸長(zhǎng),宮中女工比常日增一線之功。
【吹葭】古代將葦膜燒灰放在律管內(nèi)測(cè)示氣候,第六管灰動(dòng),應(yīng)冬至節(jié)。冬至前灰飛向下,冬至后則灰飛向上,因冬至一陽(yáng)生,陽(yáng)氣舒展故。
【浮灰】一作“飛灰”
【云物】景物
譯文
天時(shí)人事,每天變化得很快,轉(zhuǎn)眼又到冬至了,過(guò)了冬至白日漸長(zhǎng),天氣日漸回暖,春天即將回來(lái)了。刺繡女工因白晝變長(zhǎng)而可多繡幾根五彩絲線,吹管的六律已飛動(dòng)了葭灰。堤岸好像等待臘月的到來(lái),好讓柳樹(shù)舒展枝條,抽出新芽,山也要沖破寒氣,好讓梅花開(kāi)放。我雖然身處異鄉(xiāng),但這里的景物與故鄉(xiāng)的沒(méi)有什么不同之處,因此,讓小兒斟上酒來(lái),一飲而盡。
賞析
這首詩(shī)是詩(shī)人大歷元年(公元766年)在夔州寫(xiě)的。那時(shí)杜甫生活比較安定,心情也比較舒暢!缎≈痢穼(xiě)冬至前后的時(shí)令變化,不僅用刺繡添線寫(xiě)出了白晝?cè)鲩L(zhǎng),還用河邊柳樹(shù)即將泛綠,山上梅花沖寒欲放,生動(dòng)地寫(xiě)出了冬天里孕育著春天的景象。詩(shī)的末二句寫(xiě)他由眼前景物喚起了對(duì)故鄉(xiāng)的回憶。雖然身處異鄉(xiāng),但云物不殊,所以詩(shī)人教兒斟酒,舉杯痛飲。這舉動(dòng)和詩(shī)中寫(xiě)冬天里孕育著春天氣氛的基調(diào)是一致的。都反映出詩(shī)人難得的舒適心情。
拓展:小至原文譯文
原文:
天時(shí)人事日相催,冬至陽(yáng)生春又來(lái)。
刺繡五紋添弱線,吹葭六琯動(dòng)浮灰。
岸容待臘將舒柳,山意沖寒欲放梅。
云物不殊鄉(xiāng)國(guó)異,教兒且覆掌中杯。
譯文
自然界的節(jié)氣和人世間事逐日相催,冬至一到,陽(yáng)氣初動(dòng),春天也就快來(lái)了。
刺繡姑娘添絲加線趕做迎春的新衣,律管內(nèi)的灰相應(yīng)飛出則知冬至已到。
堤岸好像等待臘月快點(diǎn)的過(guò)去,好讓柳樹(shù)舒展枝條,山中的臘梅沖破寒氣傲然綻放。
此地自然景物與故鄉(xiāng)相差無(wú)幾,讓小兒斟滿(mǎn)美酒,一飲而盡。
注釋
小至:《全唐詩(shī)》于題:“至前一日,即《會(huì)要》小冬日!
天時(shí)人事:自然界的節(jié)氣和人世間的事情。天時(shí),指自然變化的時(shí)序。人事,人世間事。
日相催:逐日相催。
陽(yáng)生:陽(yáng)氣初生,古人認(rèn)為到冬至那天陰氣極盛而新的一線陽(yáng)氣剛剛產(chǎn)生。
五紋:五色彩線。紋,一作“文”。
添弱線:據(jù)史書(shū)記載,古代因冬至后白天漸長(zhǎng),刺繡女工每日的工作量要比前一日增加一線之工。
吹葭(ji。┝g(guǎn)動(dòng)浮灰:古代為了預(yù)測(cè)時(shí)令變化,將蘆葦莖中的'薄膜制成灰,放在十二樂(lè)律(分別代表一年的十二個(gè)月)的玉管內(nèi),每月節(jié)氣到來(lái),相應(yīng)律管里的灰就自動(dòng)飛出。葭,初生的蘆葦,詩(shī)中指代蘆葦內(nèi)膜燒成的灰。
六琯:亦作六管,指用玉制成的確定音律的律管,律管共十二支,分六律、六呂,故稱(chēng)。浮,一作“飛”。
岸容:河岸的容貌,詩(shī)中指水邊景象。
待臘(là):待到臘月時(shí)分。臘,臘月,農(nóng)歷十二月。
舒柳:指柳葉萌生,枝條柔和。舒,舒放,萌發(fā)。
放:一作“破”。
云物:本指太陽(yáng)旁邊云氣的色彩形狀,這里就是指景物。
不殊:沒(méi)有區(qū)別。鄉(xiāng)國(guó):即家鄉(xiāng)。
覆杯:盡飲。覆,傾,倒。
【杜甫的《小至》詩(shī)歌的賞析】相關(guān)文章:
《小至》詩(shī)歌賞析11-14
杜甫 小至08-27
杜甫《小至》11-11
小至_杜甫的詩(shī)原文賞析及翻譯08-03
杜甫冬至詩(shī)詞《小至》譯文及賞析11-05
杜甫《小至》譯文及注釋08-31
杜甫詩(shī)歌的賞析10-11
杜甫詩(shī)歌賞析10-04
小至原文及賞析07-16