1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 《和盧侍御通塘曲》全詩(shī)翻譯及賞析

        時(shí)間:2022-10-20 15:48:38 詩(shī) 我要投稿

        《和盧侍御通塘曲》全詩(shī)翻譯及賞析

          在日常生活或是工作學(xué)習(xí)中,大家都接觸過(guò)古詩(shī)吧,古詩(shī)有固定的詩(shī)行,也會(huì)有固定的體式。古詩(shī)的類型有很多,你都知道嗎?以下是小編為大家收集的《和盧侍御通塘曲》全詩(shī)翻譯及賞析,歡迎閱讀,希望大家能夠喜歡。

          《和盧侍御通塘曲》

          君夸通塘好,通塘勝耶溪⑵。

          通塘在何處,遠(yuǎn)在尋陽(yáng)西⑶。

          青蘿裊裊掛煙樹⑷,白鷴處處聚沙堤⑸。

          石門中斷平湖出,百丈金潭照云日。

          何處滄浪垂釣翁⑹,鼓棹漁歌趣非一⑺。

          相逢不相識(shí),出沒(méi)繞通塘。

          浦邊清水明素足⑻,別有浣沙吳女郎。

          行盡綠潭潭轉(zhuǎn)幽,疑是武陵春碧流⑼。

          秦人雞犬桃花里,將比通塘渠見羞⑽。

          通塘不忍別,十去九遲回⑾。

          偶逢佳境心已醉,忽有一鳥從天來(lái)。

          月出青山送行子⑿,四邊苦竹秋聲起。

          長(zhǎng)吟白雪望星河⒀,雙垂兩足揚(yáng)素波。

          梁鴻德耀會(huì)稽日⒁,寧知此中樂(lè)事多。

          注釋

         、疟R侍御前有《通塘曲》,太白作此和。侍御,官名,即侍御史。《新唐書·百官志·御史臺(tái)》:侍御史六人,從六品下。掌糾舉百僚及入閣承詔,知推、彈、雜事。

          ⑵耶溪:即若耶溪,溪名。在浙江紹興市若耶山,北流入運(yùn)河。相傳為西施浣紗之所。

         、菍り(yáng):即潯陽(yáng),唐代郡名。今江西九江市。

         、妊U裊:也作“嫋嫋”,柔弱貌。

          ⑸白鷴:鳥名。又名銀雉,似山雞而白色!稜栄抛ⅰ罚喊捤气澏,白色紅臉,可愛。

          ⑹滄浪翁:即滄浪老人,指隱者。

         、斯蔫簞潣写。

         、唐郑核叀

         、臀淞辏呵貪h郡名。即今湖南常德。因桃花源在武陵,故代指桃花源。

         、吻厝硕洌褐^桃花源比不上通塘。晉代桃花源里的人,都是避亂的秦人的后代。“雞犬桃花里”,是桃花源里的景象。

         、线t回:徘徊。

          ⑿行子:出行的人。

         、寻籽杭础蛾(yáng)春白雪》,古代高雅的民歌,后一般指高雅的文藝作品。這里譽(yù)稱盧侍御的《通塘曲》。

          ⒁梁鴻句:《后漢書·逸民傳》:(梁鴻)遂至吳,依大家皋伯通,居廡下,為人賃舂。每歸,妻為舉食,不敢于鴻前仰視,舉案齊眉。伯通察而異之,曰:“彼庸能使其妻敬之如是,非凡人也!蹦朔缴嶂诩。德耀,梁鴻妻孟光字。按:梁鴻依皋伯通之吳,當(dāng)時(shí)尚無(wú)“吳郡”之稱,其地隸屬會(huì)稽郡。

          譯文

          你夸九江通塘的風(fēng)光好,甚至勝過(guò)會(huì)稽的若耶溪。

          通塘在什么地方啊?就在九江的'西邊。

          青藤綠蘿,裊裊依依,高掛碧樹;沙洲堤上,白鷴翩翩,時(shí)起時(shí)落,聚集在一起玩耍。

          下游江岸陡立如石門,上游堵出一片平湖,水波蕩漾;百丈深的金潭映照著天空的云彩和太陽(yáng)。

          那里來(lái)的神仙般的釣魚翁,和著敲船棹的節(jié)奏唱著優(yōu)美的漁歌,趣味不凡啊!

          正是相逢不相識(shí),來(lái)回通塘都繞道走,不愿意與俗人交往。

          更美的是:江邊沙洲旁一雙白皙的雙腳在清澈的水中嬉戲,哈,原來(lái)是一位浣紗的妙齡女郎。

          細(xì)細(xì)圍著綠潭轉(zhuǎn)了個(gè)圈,潭水變得越來(lái)越清幽,就像是傳說(shuō)中武陵源的碧水清流。

          那漁翁就像秦朝人與雞犬一道生活在桃花源,若把通塘與桃花源比較,桃花源也要害羞。

          去了通塘就不想回家,去十次、九次都是玩到很晚才回家。

          偶爾遇到如此佳境,怎么不叫人陶醉萬(wàn)分?忽然有一只鳥從天邊飛來(lái)。

          明媚的月亮也出山了,好給游子照亮回家的路,秋風(fēng)勁起,四周的苦竹也唱起送別的歌聲。

          遙望天上的星河,我們唱起陽(yáng)春白雪,坐在船舷,把雙足垂在清波中撥弄白浪。

          那古代的隱士梁鴻隱居在會(huì)稽的時(shí)候,恐怕也不知道此地有如此美景如此樂(lè)事吧?

          賞析

          《和盧侍御通塘曲》,于唐肅宗上元元年(公元760年)秋作于潯陽(yáng)。

          《和盧侍御通塘曲》是李白為酬和盧侍御《通塘曲》而作的和詩(shī),通篇贊美通塘之好,表現(xiàn)游通塘之樂(lè)!昂谩笔且黄V。

          全詩(shī)可分為五段。前四句為第一段,接過(guò)盧侍御《通塘曲》“通塘好”的話題,總言通塘好,并指出通塘所在。青蘿四句寫通塘的人物活動(dòng)。釣翁,都是隱者,鼓棹、漁歌,志趣不一,互不交往,互不相識(shí)。

          浣紗女郎,足膚鮮白,在清水的映襯之下,格外好看。以上是正面實(shí)寫。行盡四句為第四段,言通塘可與武陵的桃花源相媲美,甚至超過(guò)桃花源。

          前二句說(shuō)通塘湖面碧流幽靜,疑是桃花源的溪流;后二句說(shuō),桃花源里雞鳴犬吠的景象甚至比不上通塘之美。這是側(cè)面虛寫!巴ㄌ敛蝗虅e”等十句寫詩(shī)人游覽通塘的感受。前二句說(shuō)游通塘不忍離去,徘徊猶豫。

          偶逢四句寫偶逢佳境而心醉。佳境即:鳥從天來(lái),月出山青,風(fēng)吹竹響。這些都透露出通塘的“幽”來(lái)。長(zhǎng)吟四句詩(shī)人說(shuō)自己口誦著盧侍御的佳句,眼望銀河,足撥清波,心情無(wú)比舒暢,想到梁鴻和其妻孟光當(dāng)年在會(huì)稽過(guò)得那么和諧愉快,但也比不上自己游通塘這么快樂(lè)。

          簡(jiǎn)介

          《和盧侍御通塘曲》是唐代詩(shī)人李白創(chuàng)作的一首雜言古詩(shī)。這首詩(shī)是為酬和盧侍御《通塘曲》而作的和詩(shī),通篇贊美通塘之好,表現(xiàn)游通塘之樂(lè)!昂谩笔且黄V。

          背景

          李白(701~762),字太白,號(hào)青蓮居士。是屈原之后最具個(gè)性特色、最偉大的浪漫主義詩(shī)人。有“詩(shī)仙”之美譽(yù),與杜甫并稱“李杜”。其詩(shī)以抒情為主,表現(xiàn)出蔑視權(quán)貴的傲岸精神,對(duì)人民疾苦表示同情,又善于描繪自然景色,表達(dá)對(duì)祖國(guó)山河的熱愛。詩(shī)風(fēng)雄奇豪放,想像豐富,語(yǔ)言流轉(zhuǎn)自然,音律和諧多變,善于從民間文藝和神話傳說(shuō)中吸取營(yíng)養(yǎng)和素材,構(gòu)成其特有的瑰瑋絢爛的色彩,達(dá)到盛唐詩(shī)歌藝術(shù)的巔峰。存世詩(shī)文千余篇,有《李太白集》30卷。

        【《和盧侍御通塘曲》全詩(shī)翻譯及賞析】相關(guān)文章:

        和盧侍御通塘曲翻譯賞析02-01

        《和盧侍御通塘曲》古詩(shī)原文及翻譯11-05

        《廬山謠寄盧侍御虛舟》全詩(shī)翻譯賞析06-17

        《寄崔侍御》全詩(shī)翻譯賞析06-18

        李白《贈(zèng)書侍御黃裳》全詩(shī)翻譯賞析11-25

        王昌齡《送柴侍御》全詩(shī)賞析12-30

        《熱海行送崔侍御還京》全詩(shī)翻譯賞析06-19

        送柴侍御翻譯和賞析02-12

        廬山謠寄盧侍御虛舟_李白的詩(shī)原文賞析及翻譯08-26

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>