蘇舜欽《題花山寺壁》全詩(shī)翻譯賞析
題花山寺壁
。ū彼危┨K舜欽
寺里山因花得名,繁英不見(jiàn)草縱橫。
栽培剪伐須勤力,花易凋零草易生。
【注釋】
。1)花山寺:地址不詳!舵(zhèn)江府志》載有沈括詩(shī)《游花山寺》一首,據(jù)此,花山寺可能在鎮(zhèn)江。
。2)繁英:繁花。
。3)草縱橫:野草叢生。
。4)剪伐:指斬去枯枝敗葉。剪,斬?cái)唷?/p>
。5)勤力:勤奮努力。
。6)凋零:凋落衰敗。
譯文
花山寺本來(lái)因?yàn)榉N滿各種花卉而出名,可現(xiàn)在卻是雜草叢生,一片荒蕪。種花要靠辛勤栽培,不然雜草叢生,花就容易枯萎凋零。
【譯文二】
花山寺是因鮮花繁多、美麗而得名,來(lái)到這里才發(fā)現(xiàn),不見(jiàn)鮮花,只見(jiàn)雜草叢生。
鮮花栽種的培養(yǎng)和修枝很重要,要勤奮努力,要知道,花是很容易凋零的,而雜草卻是很容易就蔓延生長(zhǎng)的。
【創(chuàng)作背景】
公元1044年(慶歷四年)詩(shī)人被貶蘇州之后,賦閑在家,一日外出游玩,來(lái)到花山寺,只見(jiàn)野草叢生,不見(jiàn)百花開(kāi)放,覺(jué)得“花山寺”名不符實(shí),于是有感而發(fā),寫(xiě)下了這首詩(shī)。
作者
蘇舜欽(1008—1048)北宋詩(shī)人,字子美,開(kāi)封(今屬河南)人,曾祖父由梓州銅山(今四川中江)遷至開(kāi)封(今屬河南)。曾任縣令、大理評(píng)事、集賢殿校理,監(jiān)進(jìn)奏院等職。因支持范仲淹的慶歷革新,為守舊派所恨,御史中丞王拱辰讓其屬官劾奏蘇舜欽,劾其在進(jìn)奏院祭神時(shí),用賣(mài)廢紙之錢(qián)宴請(qǐng)賓客。罷職閑居蘇州。后來(lái)復(fù)起為湖州長(zhǎng)史,但不久就病故了。他與梅堯臣齊名,人稱“梅蘇”。有《蘇學(xué)士文集》詩(shī)文集有《蘇舜欽集》16卷.
【賞析】
從標(biāo)題看,這首詩(shī)是記游之作。記游詩(shī)可以寫(xiě)景狀物,也可以因景生發(fā),別有寄托,內(nèi)容是不可限止的。如果說(shuō)唐人的記游詩(shī)多強(qiáng)調(diào)圖形繪影,情寓景中,宋人的記游詩(shī)多注重借景生發(fā),述志明理。那么,這首詩(shī)則正是符合后一特點(diǎn)的。
“寺里”一聯(lián),兩句各寫(xiě)一種景觀。前一句虛出,后一句實(shí)錄,構(gòu)成形象鮮明的對(duì)比。但二者所寫(xiě)的對(duì)象又是同一的,這樣就把花山寺“名”與“實(shí)”相離的現(xiàn)狀突出了。生活中名實(shí)不符的事常有之,但詩(shī)人所見(jiàn)所寫(xiě)的情況也實(shí)在太刺眼,這就使人讀了這兩句詩(shī)后不能不激動(dòng),激動(dòng)的同時(shí)也必然要想:寺名是因?yàn)樗吕锷街杏谢ú诺,而眼前卻無(wú)花可賞,必然會(huì)引起人們思索玩味的興趣,于是,作為一首詩(shī)的'“發(fā)人深思"的藝術(shù)目的,也就自然實(shí)現(xiàn)了。作者當(dāng)然是有著自己的答案的。他顯然深信命名之謬,寺里和山中本來(lái)是確實(shí)有花的,之所以“繁英不見(jiàn)草縱橫”,是因?yàn)橛兄、客觀兩方面的原因。從客觀上說(shuō),“花易凋零草易生”,這是自然界的客觀規(guī)律,所謂“野火燒不盡,春風(fēng)吹又生"(白居易《古原草》),正是有感于它的旺盛的生命力。俗語(yǔ)說(shuō):“有心栽花花不發(fā)”,也正是對(duì)種花不易的真實(shí)感嘆。無(wú)疑,從主觀上說(shuō),是“栽培剪伐”不“勤力”,助長(zhǎng)了草勢(shì)的瘋狂,而且從詩(shī)人對(duì)這兩句次序的安排上看,顯然是特別強(qiáng)調(diào)人的主觀原因的。草本無(wú)罪,剪伐不力則是無(wú)可推卸的責(zé)任。
不過(guò),詩(shī)人在作出這一結(jié)論的時(shí)候,情感色彩卻并不十分強(qiáng)硬,因?yàn)樵?shī)沒(méi)有說(shuō)“為何剪伐不盡力”,而是既講到對(duì)草要“剪伐”,又講到對(duì)花要“栽培”,中間加一個(gè)“須"字,就把他對(duì)剪伐不力的憤懣,變?yōu)楸仨氁舴サ囊?guī)勸,因此,惋惜大于憤慨,警告少于勸誡的這種感情色彩,就表明了詩(shī)人在詩(shī)歌創(chuàng)作中,是遵循著傳統(tǒng)的“明勸誡,著升沉”(南齊·謝赫《古畫(huà)品錄》)和“美刺"的美學(xué)思想和原則的。
這是結(jié)合詩(shī)人具體的經(jīng)歷和思想所作出的思想內(nèi)容上的理解。但是,由于這首詩(shī)畢竟是從自然景觀的描寫(xiě)而來(lái),從社會(huì)生活的現(xiàn)象而來(lái),所以這首詩(shī)的思想內(nèi)容,又不僅限于社會(huì)政治方面。盡管也可以把詩(shī)中的“花”理解為賢臣,“草”,理解為奸佞,因而說(shuō)詩(shī)的題旨是對(duì)革新除弊的企望。因此,從這方面來(lái)看,這首詩(shī)就不是一般的政治詩(shī),而是對(duì)生活中某一方面的經(jīng)驗(yàn)進(jìn)行了深刻總結(jié)的具有相當(dāng)?shù)恼芾淼男咽涝?shī)。
說(shuō)明
詩(shī)中就有名的花山寺變得荒蕪不堪的景象,指出:花木必須時(shí)刻注意修整,剔除糟粕,保持精華,只有這樣才能青春常在。這里包含著萬(wàn)物生長(zhǎng)發(fā)展的一個(gè)真理。“花易凋零草易生”,值得深思。
【蘇舜欽《題花山寺壁》全詩(shī)翻譯賞析】相關(guān)文章:
《題鶴林寺壁》的全詩(shī)翻譯賞析06-18
過(guò)蘇州_蘇舜欽的詩(shī)原文賞析及翻譯08-03
過(guò)蘇州蘇舜欽閱讀答案及翻譯賞析06-18
程顥《題淮南寺》全詩(shī)翻譯賞析06-18
蘇舜欽《初晴游滄浪亭》原文翻譯及賞析03-17
《宿山寺》的全詩(shī)翻譯賞析06-18