1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 戎昱《移家別湖上亭》全詩(shī)翻譯賞析

        時(shí)間:2021-06-17 11:20:47 詩(shī) 我要投稿

        戎昱《移家別湖上亭》全詩(shī)翻譯賞析

          移家別湖上亭

          戎昱

          好是春風(fēng)湖上亭, 柳條藤蔓系離情。

          黃鶯久住渾相識(shí), 欲別頻啼四五聲。

          注釋

         、僖萍遥喊峒。

          ②渾:全。

         、垲l啼:連續(xù)鳴叫。

          譯文:

          春風(fēng)駘蕩,景色宜人,我來(lái)辭別往日最喜愛的湖上亭。微風(fēng)中,亭邊柳條、藤蔓輕盈招展,仿佛是伸出無(wú)數(shù)多情的手臂牽扯我的衣襟,不讓我離去。這情景真叫人意惹情牽,不勝留戀;住了這么久了,亭邊柳樹枝頭的黃鶯,也跟我是老相識(shí)了。在這即將分離的時(shí)刻,別情依依,鳴聲悠悠,動(dòng)人心弦,使人久久難于平靜。

          賞析:

          《移家別湖上亭》,唐代詩(shī)人戎昱于搬家時(shí)所作。詩(shī)人采用擬人化的表現(xiàn)手法,創(chuàng)造全詩(shī)如童話般的意境。首句先寫湖上舊居的.春日風(fēng)光好,后三句賦予柳條藤蔓、黃鶯以人的情感,并使主客移位,巧妙而含蓄地表達(dá)了詩(shī)人對(duì)湖上亭的依戀之情。這首詩(shī)的用字,非常講究情味。所用的擬人化寫法也被后人廣泛采用。

          這首詩(shī)作于搬家時(shí),抒寫對(duì)故居一草一木依戀難舍的深厚感情。全詩(shī)是說(shuō),春風(fēng)駘蕩,景色宜人,我來(lái)辭別往日最喜愛的湖上亭。微風(fēng)中,亭邊柳條、藤蔓輕盈招展,仿佛是伸出無(wú)數(shù)多情的手臂牽扯我的衣襟,不讓我離去。這情景真叫人愁牽恨惹,不勝留戀;住了這么久了,亭邊柳樹枝頭的黃鶯,也跟我是老相識(shí)了。在這即將分離的時(shí)刻,別情依依,鳴聲悠悠,動(dòng)人心弦,使人久久難于平靜……

          詩(shī)人采用擬人化的表現(xiàn)手法,創(chuàng)造了這一童話般的意境。詩(shī)中的一切,無(wú)不具有生命,帶有情感。這是因?yàn)槿株艑?duì)湖上亭的一草一木是如此深情,以致在他眼里不只是自己不忍與柳條、藤蔓、黃鶯作別,柳條、藤蔓、黃鶯也象他一樣無(wú)限癡情,難舍難分。他視花鳥為摯友,達(dá)到了物我交融、彼此兩忘的地步,故能憂樂與共,靈犀相通,發(fā)而為詩(shī),才能出語(yǔ)如此天真,詩(shī)趣這般盎然。

          這首詩(shī)的用字,非常講究情味。用“系”字抒寫不忍離去之情,正好切合柳條、藤蔓修長(zhǎng)的特點(diǎn),又符合春日和風(fēng)拂拂的情景,不啻是天造地設(shè)。這種擬人化的寫法為后人廣泛采用。宋人周邦彥“長(zhǎng)條故惹行客,似牽衣待話,別情無(wú)極”,王實(shí)甫《西廂記》“柳絲長(zhǎng),玉驄難系”、“柳絲長(zhǎng),咫尺情牽惹”等以柳條寫離情,都是與這句詩(shī)的寫法一脈相承的!疤洹弊旨戎更S鶯的啼叫,也容易使人聯(lián)想到辭別時(shí)離人傷心的啼哭。一個(gè)“啼”字,兼言情景兩面,而且體物傳神,似有無(wú)窮筆力,正是斫輪老手的高妙之處。

        【戎昱《移家別湖上亭》全詩(shī)翻譯賞析】相關(guān)文章:

        戎昱《移家別湖上亭》翻譯賞析02-15

        戎昱《移家別湖上亭》唐詩(shī)翻譯賞析12-24

        《移家別湖上亭》閱讀答案及翻譯賞析08-06

        移家別湖上亭原文及賞析09-23

        戎昱《詠史》全詩(shī)翻譯賞析06-19

        移家別湖上亭閱讀答案07-15

        戎昱《桂州臘夜》全詩(shī)賞析07-04

        移家別湖上亭閱讀理解附答案04-02

        戎昱桂州臘夜閱讀答案及全詩(shī)賞析07-28

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>