龔自珍己亥雜詩(shī)詳解
《己亥雜古詩(shī)·九州生氣恃風(fēng)雷》是清代古詩(shī)人龔自珍創(chuàng)作的一首七言絕句,是《己亥雜古詩(shī)》中的第125首。這首古詩(shī)以祈禱天神的口吻,呼喚著風(fēng)雷般的變革,以打破清王朝束縛思想、扼殺人才造成的死氣沉沉的局面,表達(dá)了作者解放人才,變革社會(huì),振興國(guó)家的愿望。下面是小編給大家?guī)?lái)的龔自珍己亥雜詩(shī)詳解,希望能幫到大家!
己亥雜古詩(shī)
作者:龔自珍
九州生氣恃風(fēng)雷,萬(wàn)馬齊喑究可哀。
我勸天公重抖擻,不拘一格降(jiàng)人才。
注釋
1.九州:中國(guó)。
2.風(fēng)雷:疾風(fēng)迅雷般的社會(huì)變革。
3.生氣:生氣勃勃的局面。
4.恃(shì):依靠。
5.喑(yīn):沒(méi)有聲音。
6.萬(wàn)馬齊喑:比喻社會(huì)政局毫無(wú)生氣。
7.究:終究、畢竟。
8.天公:造物主,也代表皇帝。
9.重:重新。
10.抖擻:振作精神。
11拘:拘泥、束縛。
12降:降生。
譯文
要是這么大的中國(guó)重新朝氣蓬勃,靠的是像疾風(fēng)迅雷般的改革。像萬(wàn)馬齊喑一樣的局面,畢竟讓人心痛。我奉勸皇帝能重新振作精神,不要拘守一定規(guī)格降下更多的人才。
【賞析】
《己亥雜詩(shī)》是詩(shī)人晚年寫(xiě)的一首組詩(shī),這首詩(shī)選自其中第五首。
首句:“浩蕩離愁”是說(shuō)詩(shī)人的愁緒無(wú)邊無(wú)際,“白日斜”是寫(xiě)景。此句可譯為,在一個(gè)夕陽(yáng)西下的傍晚,我?guī)е鵁o(wú)邊無(wú)際的愁緒離開(kāi)京都。
第二句:“吟鞭”即馬鞭,“東指”即向東!疤煅摹奔粗缸约旱募亦l(xiāng),詩(shī)人當(dāng)時(shí)住在廣東,相對(duì)于京城來(lái)說(shuō),距離遙遠(yuǎn),即有天涯之意。此句可譯為,我揮舞著馬鞭遠(yuǎn)離京城,向東奔向遠(yuǎn)在天涯的家鄉(xiāng)。
最后兩句:這兩句用了比喻的修辭手法,“落紅”喻指詩(shī)人自己,“花”喻指國(guó)家、人民。詩(shī)人雖辭官回家,但仍心系國(guó)家人民,即使是辭官離京,也要像落紅一樣,化作春泥,護(hù)花(報(bào)效國(guó)家,報(bào)效人民)。
龔自珍生活在清政府的'衰落時(shí)期,辭官時(shí)間在道光時(shí)期,大約是與英國(guó)的戰(zhàn)爭(zhēng)前兩年,詩(shī)人一生愛(ài)國(guó)愛(ài)民,心憂國(guó)家人民。
“浩蕩離愁白日斜”。
“浩蕩”,廣大無(wú)邊!鞍兹招薄,夕陽(yáng)西斜。龔自珍報(bào)國(guó)無(wú)門(mén),終于辭官回歸杭州故里,心情是十分苦悶。詩(shī)中用“浩蕩”來(lái)形容離愁,說(shuō)明愁緒之深。這個(gè)“愁”不是個(gè)人私怨,而是對(duì)國(guó)事的憂慮,愛(ài)國(guó)之心顯而易見(jiàn)。“浩蕩離愁”又用夕陽(yáng)西斜來(lái)烘托,更為愁緒抹上一重濃濃的色彩。
“吟鞭東指即天涯。”
這句是說(shuō)甩響馬鞭,奔向遙遠(yuǎn)的地方。才離京城何來(lái)“天涯”呢?這是作者的心態(tài)所致。因?yàn)檫@次離京意味著告別朝廷,遠(yuǎn)離仕途,不再回來(lái)了,所以作者產(chǎn)生了有如天涯漂泊的心緒。
“落紅不是無(wú)情物,化作春泥更護(hù)花!
“落紅”,落花,“紅”, 比喻理想與信念!奥浼t”,是作者自比脫離官場(chǎng)。這兩句詩(shī)運(yùn)用了托物言志的手法,表面上寫(xiě)“落花”,花雖落但仍然依戀故枝,心系故枝,并且要化成泥土滋養(yǎng)故枝,實(shí)際上是借以表露詩(shī)人的情懷。詩(shī)人雖然像一朵落花辭別故枝一樣地離別了京師,但他并不是無(wú)情的,他的心依然留在京城,留在朝廷,依然要把自己的一切獻(xiàn)給自己的理想和信念。龔自珍對(duì)當(dāng)時(shí)社會(huì)現(xiàn)實(shí)是有著清醒的認(rèn)識(shí)的,明知前途困難重重,他仍執(zhí)著地“化作春泥更護(hù)花”,這種對(duì)理想的堅(jiān)定追求,高度的愛(ài)國(guó)熱忱,崇高的獻(xiàn)身精神令人感佩不已。
“落紅不是無(wú)情物,化作春泥更護(hù)花”,已成為膾炙人口的名句,F(xiàn)在人們常用“落紅不是無(wú)情物,化作春泥更護(hù)花”來(lái)贊揚(yáng)老一輩在事業(yè)上鞠躬盡瘁的精神,以及他們對(duì)培養(yǎng)和愛(ài)護(hù)青年人耗盡心血的高尚情懷。
【譯文】
浩浩蕩蕩的離別愁緒向著日落西斜的遠(yuǎn)處延伸, 馬鞭向東舉起這一起身,從此就是天涯海角了。
我辭官歸鄉(xiāng),有如從枝頭上掉下來(lái)的落花,但它卻不是無(wú)情之物,化成了泥土,還能起著培育下一代的作用。
【注釋】
[1]己亥:指清道光十九年,公元1839 年。
[2]浩蕩:這里形容愁緒無(wú)邊無(wú)際的樣子!
[3]吟鞭:詩(shī)人自己的馬鞭,這里吟鞭指向,指詩(shī)人所去的方向。
[5]天涯:天邊,形容很遠(yuǎn)的地方。
[6]落紅:落花。
[7]化作春泥:變成春天的泥土。
【龔自珍己亥雜詩(shī)詳解】相關(guān)文章:
《己亥雜詩(shī)》龔自珍06-12
龔自珍的己亥雜詩(shī)06-12
龔自珍己亥雜詩(shī)02-08
龔自珍己亥雜詩(shī)06-12
龔自珍《己亥雜詩(shī)》06-12
己亥雜詩(shī)龔自珍06-13
己亥雜詩(shī)(龔自珍)11-03
龔自珍己亥雜詩(shī)注12-06
龔自珍《己亥雜詩(shī)》賞析12-06