1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 詩(shī)經(jīng)《卷耳》的解讀

        時(shí)間:2023-11-02 14:36:21 博耿 詩(shī) 我要投稿
        • 相關(guān)推薦

        詩(shī)經(jīng)《卷耳》的解讀

          古詩(shī)詞經(jīng)過(guò)時(shí)間沉淀、歲月更迭,愈發(fā)讓詩(shī)意更加的濃厚,下面為大家整理了詩(shī)經(jīng)·國(guó)風(fēng)《卷耳》原文及翻譯注釋?zhuān)屛覀円黄饋?lái)領(lǐng)略詩(shī)詞的魅力與情感,希望對(duì)大家有所幫助。

        詩(shī)經(jīng)《卷耳》的解讀

          原文:

          采采卷耳,不盈傾筐,嗟我懷人,置彼周行。

          陟彼崔嵬,我馬虺聵。我姑酌彼金罍,維以不永懷。

          陟彼高岡,我馬玄黃。我姑酌彼兕觥,維以不永傷。

          陟彼砠矣,我馬瘏矣,我仆痡矣,云何吁矣。

          先通義。第一句:“采采卷耳”,“采采”兩字疊加,說(shuō)明采之多矣(卷耳是一種植物);“不盈傾筐”,“盈”是盈滿,不盈,就是還沒(méi)有裝滿筐;“嗟我懷人”,就不必多說(shuō)了,懷念心中的人吧;“置彼周行”,“置”是把筐放到哪了呢,放在“周行”,就是道路旁。

          這句有個(gè)借鑒的地方,即,“嗟我懷人,置彼周行”。這里描寫(xiě)了一種人的心理活動(dòng),而產(chǎn)生的一個(gè)動(dòng)作的表象,就是采摘卷耳的時(shí)候,由于懷想著心中的人,想到傷心處,不僅長(zhǎng)嘆了口氣,把手中的筐也放到了道路旁。這個(gè)細(xì)膩的心理刻畫(huà),通過(guò)一個(gè)動(dòng)作的表達(dá),把詩(shī)中的主人公由于懷思心切,而連卷耳也沒(méi)心思再采了。

          第二句:“陟彼崔嵬”,“陟”就是登上的意思,“崔嵬”,就是山頭有石頭的土山;“我馬虺聵”,“虺聵”,就是腿軟而無(wú)力的狀態(tài),“我姑酌彼金罍”,“姑”就是姑且,“酌”就是喝了,“金罍”,一種酒器,那么喝酒為了什么呢?下句說(shuō):“維以不永懷”,“維”,就是為了維持不再懷思心上的人一種方法而喝酒,能不能達(dá)到以酒解千愁呢,看下文。

          第三句:“陟彼高岡,我馬玄黃。我姑酌彼兕觥,維以不永傷。”這一句跟第二句語(yǔ)言結(jié)構(gòu)非常類(lèi)似,這就是寫(xiě)詩(shī)的一個(gè)特點(diǎn),語(yǔ)法結(jié)構(gòu)以相同、類(lèi)似的形式出現(xiàn),與音樂(lè)上的重復(fù)一個(gè)主旋律相似,但雖然是重復(fù),也有不同之處,即,“崔嵬”對(duì)“高岡”、“虺聵”對(duì)“玄黃”、“金罍”對(duì)“兕觥”、“永懷”對(duì)“永傷”。不僅如此,更具藝術(shù)特色的是,還有遞進(jìn)之勢(shì),關(guān)鍵點(diǎn)是對(duì)于的馬的描寫(xiě),開(kāi)始是馬的虺聵,即,腿軟而無(wú)力,進(jìn)而是“玄黃”,即,馬之毛色由“黑”轉(zhuǎn)而因疲老而變?yōu)椤包S”色,就象人的頭發(fā)由黑變成蒼白一樣,是由于老了,說(shuō)馬也是如此,其實(shí)是影射了詩(shī)中主人公憂思的更加沉重,這種重復(fù)加遞進(jìn)的手法,也是值得借鑒的。

          那么前二段已經(jīng)重復(fù)了,結(jié)尾的最后一段就不能再跟著重復(fù)了,那樣就完全抹殺了前二段的藝術(shù)特色,所以結(jié)尾怎么來(lái)呢,連用了四個(gè)帶“矣”的句子,即,1、陟彼砠矣,2、我馬瘏矣,3、我仆痡矣,4、云何吁矣。這是非常完美的結(jié)尾藝術(shù)手法,這里的幾個(gè)字需要通義一下,“砠”是上面蓋土的石山;“瘏”是馬病而不能行走;“痡”是仆人由于疲憊不堪而跌倒;“吁”是詩(shī)中主人公由于懷思而發(fā)出嘆息的聲音。

          整觀這首詩(shī),先鋪墊背景,再交代懷思,然而重復(fù)主旋律二次,最后以情思而造成的最終結(jié)果,即帶“矣”字的四種表象結(jié)束。整首詩(shī)圍繞一個(gè)“懷思”之情而展開(kāi),采用遞進(jìn)的手法來(lái)突出主題,以結(jié)尾的“吁”字,長(zhǎng)嘆之聲,而緩解詩(shī)中主人公胸中的郁悶之氣,來(lái)完結(jié)這首詩(shī)的意境,非常恰當(dāng)貼切。

          《卷耳》是《詩(shī)經(jīng)》里《國(guó)風(fēng)·周南》里的一篇,作成于先秦時(shí)代,作者已不可考。全詩(shī)如下:

          采采卷耳,不盈頃筐。嗟我懷人,置彼周行。

          陟彼崔嵬,我馬虺隤。我姑酌彼金罍,維以不永懷。

          陟彼高岡,我馬玄黃。我姑酌彼兕觥,維以不永傷。

          陟彼砠矣,我馬瘏矣。我仆痡矣,云何吁矣。

          第一段里的第一句采采卷耳里的采采我認(rèn)為可以理解成到處采集的意思,因?yàn)樽髡哌@里用了兩個(gè)采字,比傳統(tǒng)的翻譯成繁茂的蒼耳更能體現(xiàn)出古代人采集卷耳的難處,也能更好的聯(lián)系下一句和全詩(shī)的意思。卷耳是一種石竹科植物,多用于藥用,對(duì)治療頭風(fēng),頭暈,濕痹拘攣,目赤、目翳,風(fēng)癩,疔腫,熱毒瘡瘍,皮膚瘙癢均有效。

          不盈頃筐,盈是滿的意思,頃框是指古時(shí)裝東西用斜口的框子。第二句嗟我懷人,嗟應(yīng)理解為嘆息,而懷字應(yīng)理解為思念。置彼周行,置是棄置不用的意思,周行是周邊行走的路上的意思。

          第二段第一句陟彼崔嵬,這里的陟我個(gè)人感覺(jué)理解為攀登比登高更能體現(xiàn)山的陡峭,崔嵬指陡峭的山,我馬虺隤,虺隤應(yīng)理解為過(guò)度勞累而精神不振。第二句我姑酌彼金罍,這里的姑是姑且的意思,而金罍?zhǔn)且环N青銅酒器。維以不永懷里的維,傳統(tǒng)上都認(rèn)為是無(wú)實(shí)意的字,但我認(rèn)為這里的維可以解釋為用來(lái),永懷是我認(rèn)為解釋為永久的思念比長(zhǎng)久的思念更好,一字之差,給人的感覺(jué)大不相同。

          第三段第一句陟彼高岡,高岡二字可以理解成山梁,我馬玄黃里的玄黃二字本意指天的顏色,玄為天,黃為地,而這里指馬的毛色。我姑酌彼兕觥,兕觥是一種牛角狀酒容器,維以不永傷,永傷傳統(tǒng)上的解釋和上一段的永懷一樣都解釋為長(zhǎng)久思念,但我認(rèn)為永傷二字解釋為永久的心中傷口更好。

          第四段第一句陟彼砠矣,砠字應(yīng)理解為險(xiǎn)要的意思,我馬瘏矣,瘏是病的意思。我仆痡矣,仆即仆人,痡應(yīng)理解為痛,云何吁矣,云何是奈何的意思,吁是哀嘆或者感嘆的意思。

          《卷耳》我理解的全詩(shī)的意思:我到處采集卷耳,很長(zhǎng)時(shí)間也沒(méi)有采集滿一框,把竹筐放在路邊,在嘆息聲中我心中想起了我思念的人。我攀登陡峭的高山,我的馬已經(jīng)因?yàn)閯诶鄱虿黄鹁窳,姑且甄滿我的酒杯,用酒來(lái)?yè)崛ノ覍?duì)心中永遠(yuǎn)思念著的人的想念。登上高山的山梁,我的馬毛色已經(jīng)被天色和土地的顏色映照成了青黃相間。姑且甄滿我的牛角杯,用酒來(lái)?yè)崞叫闹兴寄畹膫。這時(shí),我又登上了山上最為險(xiǎn)要難走之處,我的馬已經(jīng)病懨懨的了,而我的仆人也因?yàn)榕实歉呱竭^(guò)度的勞累而渾身酸痛,奈何這時(shí)候我也因?yàn)檫^(guò)度的思念而越發(fā)的嘆息。

          最后說(shuō)說(shuō)我對(duì)這邊《卷耳》見(jiàn)解,《卷耳》的經(jīng)典傳世之處在于全詩(shī)是分成了兩個(gè)人來(lái)寫(xiě)的。第一段的“我”和后三段的“我”并不是一個(gè)人,此“我”非彼“我”。第一段的“我”是一位等待丈夫歸來(lái)的妻子,而后面三段的“我”變成了丈夫。這里我更愿意理解成是這名丈夫正在跨越陡峭的高山回家的路上,而兩人已經(jīng)很久沒(méi)見(jiàn),丈夫在路上止不住的思念?紤]到這首詩(shī)歌的年代是秦朝,秦朝兵役徭役繁重,從這名丈夫隨身帶著酒杯和酒還有仆人來(lái)看肯定具有一定的社會(huì)地位,所以妻子所等待的丈夫應(yīng)該是一名官員或者軍隊(duì)的軍人,絕不可能是服徭役的普通人。

          《卷耳》是一篇歌頌不渝愛(ài)情的詩(shī)歌,全詩(shī)丈夫?qū)ζ拮拥乃寄钪榱钊烁袆?dòng),時(shí)間沒(méi)能改變彼此的思念,跨過(guò)大海,越過(guò)高山只為見(jiàn)我心中摯愛(ài)。

        【詩(shī)經(jīng)《卷耳》的解讀】相關(guān)文章:

        詩(shī)經(jīng)《卷耳》10-11

        卷耳詩(shī)經(jīng)賞析01-07

        《卷耳》詩(shī)經(jīng)的詩(shī)12-13

        詩(shī)經(jīng)·卷耳全文06-15

        詩(shī)經(jīng):卷耳全文賞析05-14

        詩(shī)經(jīng)原文賞析之卷耳09-15

        詩(shī)經(jīng)卷耳06-22

        詩(shī)經(jīng)卷耳賞析09-05

        詩(shī)經(jīng)卷耳全文06-13

        卷耳原文及賞析10-01

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>