- 《木蘭詩》教案 推薦度:
- 描寫婦女的詩 推薦度:
- 描寫小年的詩 推薦度:
- 寒露的詩 推薦度:
- 形容立冬的詩 推薦度:
- 相關(guān)推薦
木蘭詩的互文
《木蘭詩》是一首北朝民歌,宋郭茂倩《樂府詩集》歸入《橫吹曲辭·梁鼓角橫吹曲》中。木蘭詩文言文翻譯及注釋是如何呢?本文是小編整理的木蘭詩相關(guān)資料,僅供參考。
木蘭詩文言文原文
唧(jī)唧復(fù)唧唧,木蘭當(dāng)戶織。不聞機(jī)杼(zhù)聲,惟聞女嘆息。 問女何所思,問女何所憶。女亦無所思,女亦無所憶。昨夜見軍帖(tiě),可汗(kè hán)大點(diǎn)兵。軍書十二卷,卷卷有爺名。阿爺無大兒,木蘭無長兄。愿為(wèi)市鞍(ān)馬,從此替爺征。
東市買駿馬,西市買鞍韉(jiān),南市買轡(pèi)頭,北市買長鞭。旦辭爺娘去,暮宿黃河邊。不聞爺娘喚女聲,但聞黃河流水鳴濺濺(jiān jiān)。旦辭黃河去,暮至黑山頭。不聞爺娘喚女聲,但聞燕山胡騎(jì)鳴啾啾(jiū jiū)。
萬里赴戎(róng)機(jī),關(guān)山度若飛。朔(shuò)氣傳金柝(tuò),寒光照鐵衣。將軍百戰(zhàn)死,壯士十年歸。
歸來見天子,天子坐明堂。策勛十二轉(zhuǎn),賞賜百千強(qiáng)(qiáng)?珊箚査,木蘭不用尚書郎,愿馳千里足,送兒還故鄉(xiāng)。
爺娘聞女來,出郭相扶將(jiāng);阿姊(zǐ)聞妹來,當(dāng)戶理紅妝;小弟聞姊來,磨刀霍霍(huò huò)向豬羊。開我東閣門,坐我西閣床。脫我戰(zhàn)時(shí)袍,著(zhuó)我舊時(shí)裳(cháng)。當(dāng)窗理云鬢(bìn),對鏡帖(tiē)花黃。出門看火伴,火伴皆驚惶。同行十二年,不知木蘭是女郎。
雄兔腳撲朔,雌兔眼迷離;雙兔傍(bàng)地走,安能辨我是雄雌?
詩中使用互文的手法有4處:
“東市買駿馬,西市買鞍韉,南市買轡頭,北市買長鞭!
“開我東閣門,坐我西閣床!
“當(dāng)窗理云鬢,對鏡帖花黃。”
“雄兔腳撲朔,雌兔眼迷離!
此4處中每句均互相呼應(yīng)和補(bǔ)充,上文省去了下文里將要出現(xiàn)的詞語,下文里省去了上文里已出現(xiàn)的.詞語。
第一句,并不是只在東市買駿馬……,而是到東、西、南、北的市場去買駿馬、鞍韉、轡頭和長鞭。
第二句則應(yīng)理解為打開東閣的門,在床上坐坐;打開西閣的門,在床上坐坐。
第三句則應(yīng)該理解為對著窗戶照著鏡子梳理云鬢并貼上黃花。不是理云鬢只當(dāng)窗而不對鏡,貼黃花只對鏡而不當(dāng)窗。
第四句應(yīng)當(dāng)理解為“雄兔腳撲朔眼迷離,雌兔眼迷離腳撲朔”,而不能說“腳撲朔”是雄兔的特征,“眼迷離”是雌兔的特征。
【木蘭詩的互文】相關(guān)文章:
白話文木蘭詩12-24
木蘭詩改寫現(xiàn)代文07-06
文言文翻譯:《木蘭詩》12-06
木蘭詩改寫成現(xiàn)代文07-28
木蘭詩的文言文翻譯及注釋10-05
文言文《木蘭詩》原文及意思06-01
木蘭詩改寫現(xiàn)代文7篇02-24
木蘭詩改寫現(xiàn)代文(3篇)10-27
木蘭詩改寫現(xiàn)代文3篇10-26
文言文《木蘭詩》原文及翻譯12-25