1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 詩經(jīng)碩人翻譯及賞析

        時間:2021-03-18 14:53:21 我要投稿

        詩經(jīng)碩人翻譯及賞析

          原文

        詩經(jīng)碩人翻譯及賞析

          碩人其頎,衣錦褧衣。齊侯之子,衛(wèi)侯之妻。東宮之妹,邢侯之姨,譚公維私。

          手如柔荑,膚如凝脂,領如蝤蠐,齒如瓠犀,螓首蛾眉,巧笑倩兮,美目盼兮。

          碩人敖敖,說于農(nóng)郊。四牡有驕,朱幩鑣鑣。翟茀以朝。大夫夙退,無使君勞。

          河水洋洋,北流活活。施罛濊濊,鳣鮪發(fā)發(fā)。葭菼揭揭,庶姜孽孽,庶士有朅。

          譯文

          好個修美的女郎,麻紗罩衫錦繡裳。她是齊侯的愛女,她是衛(wèi)侯的新娘,她是太子的胞妹,她是邢侯的小姨,譚公又是她姊丈。

          手像春荑好柔嫩,膚如凝脂多白潤,頸似蝤蠐真優(yōu)美,齒若瓠子最齊整。額角豐滿眉細長,嫣然一笑動人心,秋波一轉(zhuǎn)攝人魂。

          好個高挑的女郎,車歇郊野農(nóng)田旁。看那四馬多雄健,紅綢系在馬嚼上,華車徐駛往朝堂。諸位大夫早退朝,今朝莫太勞君王。

          黃河之水白茫茫,北流入海浩蕩蕩。下水魚網(wǎng)嘩嘩動,戲水魚兒刷刷響,兩岸蘆葦長又長。陪嫁姑娘身材高,隨從男士貌堂堂!

          注釋

          1.碩人:高大白胖的人,美人。當時以身材高大為美。此指衛(wèi)莊公夫人莊姜。頎(qí):修長貌。

          2.衣錦:穿著錦衣,翟衣!耙隆睘閯釉~。褧(jiǒng):婦女出嫁時御風塵用的麻布罩衣,即披風。

          3.齊侯:指齊莊公。子:這里指女兒。

          4.衛(wèi)侯:指衛(wèi)莊公。

          5.東宮:太子居處,這里指齊太子得臣。

          6.邢:春秋國名,在今河北邢臺。姨:這里指妻子的姐妹。

          7.譚公維私:意謂譚公是莊姜的姐夫。譚,春秋國名,在今山東歷城。維,其。私,女子稱其姊妹之夫。

          8.荑(tí):白茅之芽。

          9.領:頸。蝤蠐(qiúqí):天牛的幼蟲,色白身長。

          10.瓠犀(hùxī戶西):瓠瓜子兒,色白,排列整齊。

          11.螓(qín):似蟬而小,頭寬廣方正。螓首,形容前額豐滿開闊。蛾眉:蠶蛾觸角,細長而曲。這里形容眉毛細長彎曲。

          12.倩:嘴角間好看的樣子。

          13.盼:眼珠轉(zhuǎn)動,一說眼兒黑白分明。

          14.敖敖:修長高大貌。

          15.說(shuì):通“稅”,停車。農(nóng)郊:近郊。一說東郊。

          16.四牡:駕車的四匹雄馬。有驕:驕驕,強壯的樣子!坝小笔翘撟,無義。

          17.朱幩(fén):用紅綢布纏飾的馬嚼子。鑣鑣(biāo):盛美的樣子。

          18.翟茀(dífú):以雉羽為飾的車圍子。翟,山雞。茀,車篷。

          19.夙退:早早退朝。

          20.河水:特指黃河。洋洋:水流浩蕩的樣子。

          21.北流:指黃河在齊、衛(wèi)間北流入海。活活(guō):水流聲。

          22.施:張,設。罛(gū):大的魚網(wǎng)。濊濊(huò):撒網(wǎng)入水聲。

          23.鱣(zhān):鰉魚。一說赤鯉。鮪(wěi):鱘魚。一說鯉屬。發(fā)發(fā)(bō):魚尾擊水之聲。一說盛貌。

          24.葭(ji。撼跎奶J葦。菼(tǎn):初生的荻。揭揭:長貌。

          25.庶姜:指隨嫁的姜姓眾女。孽孽:高大的樣子,或曰盛飾貌。

          26.士:從嫁的媵臣。有朅(qiè):朅朅,勇武貌!

          參考資料:

          1、 王秀梅 譯注.詩經(jīng)(上):國風.北京:中華書局,2015:115-117

          2、 姜亮夫 等.先秦詩鑒賞辭典.上海:上海辭書出版社,1998:112-115

          鑒賞

          《碩人》是《詩經(jīng)·衛(wèi)風》中的一首,是贊美是齊莊公的女兒、衛(wèi)莊公的夫人莊姜的詩。其中“巧笑倚兮,美目盼兮”二句對莊姜之美的精彩刻畫,永恒地定格了中國古典美人的曼妙姿容,歷來備受推崇。

          《衛(wèi)風·碩人》通篇用了鋪張手法,不厭其煩地吟唱了有關“碩人”的方方面面,如第一章主要說她的出身——她的三親六戚,父兄夫婿,皆是當時各諸侯國有權(quán)有勢的頭面人物,她是一位門第高華的貴夫人。第三、四章主要寫婚禮的隆重和盛大,特別是第四章,七句之中,竟連續(xù)六句用了疊字。那洋洋灑灑的黃河之水,浩浩蕩蕩北流入海;那撒網(wǎng)入水的嘩嘩聲,那魚尾擊水的唰唰聲,以及河岸綿綿密密、茂茂盛盛的蘆葦荻草,這些壯美鮮麗的自然景象,都意在引出“庶姜孽孽,庶士有朅”——那人數(shù)眾多聲勢浩大的陪嫁隊伍,那些男儐女侶,他們像莊姜本人一樣,皆清一色地修長俊美。上述所有這一切,從華貴的身世到隆重的儀仗,從人事場面到自然景觀,無不或明或暗、或隱或顯、或直接或間接地襯托著莊姜的天生麗質(zhì)。而直接描寫她的美貌者,除開頭“碩人其頎,衣錦褧衣”的掃描外,主要是在第二章。這里也用了鋪敘手法,以七個生動形象的比喻,猶如電影的特寫鏡頭,猶如纖微畢至的工筆畫,細致地刻畫了她艷麗絕倫的肖像——柔軟的纖手,鮮潔的膚色,修美的脖頸,勻整潔白的牙齒,直到豐滿的額角和修宛的眉毛,真是毫發(fā)無缺憾的人間尤物。但這些工細的描繪,其藝術效果,都不及“巧笑倩兮,美目盼兮”八字。

          此詩開啟了后世博喻寫美人的先河,歷來備受人們的推崇和青睞。孫聯(lián)奎《詩品臆說》拈出“巧笑倩兮,美目盼兮”二語,并揭示出其所以寫得好的奧竅。在他看來,“手如柔荑”等等的比擬譬況,詩人盡管使出了混身解數(shù),卻只是刻畫出美人之“形”,而“巧笑”“美目”寥寥八字,卻傳達出美人之“神”。還可以補充說,“手如柔荑”等句是靜態(tài),“巧笑”二句則是動態(tài)。在審美藝術鑒賞中,“神”高于“形”,“動”優(yōu)于“靜”。形的描寫、靜態(tài)的描寫當然也必不可少,它們是神之美、動態(tài)之美的基礎。如果沒有這些基礎,那么其搔首弄姿也許會成為令人生厭的東施效顰。但更重要的畢竟還是富有生命力的神之美、動態(tài)之美。形美悅?cè)四浚衩绖尤诵。一味靜止地寫形很可能流為刻板、呆板、死板,猶如紙花,了無生氣,動態(tài)地寫神則可以使人物鮮活起來,氣韻生動,性靈畢現(xiàn),似乎從紙面上走出來,走進讀者的.心靈,搖動讀者的心旌。在生活中,一位體態(tài)、五官都無可挑剔的麗人固然會給人留下較深的印象,但那似乎漫不經(jīng)心的嫣然一笑、含情一瞥卻更能使人久久難忘。假如是一位多情的年青人,這一笑一盼甚至會進入他的夢鄉(xiāng),惹起他純真無邪的愛的幻夢。在此詩中,“巧笑”“美目”二句確是“一篇之警策”,“倩”“盼”二字尤富表現(xiàn)力。古人釋“倩”為“好口輔”,釋“盼”為“動目也”!翱谳o”指嘴角兩邊,“動目”指眼珠的流轉(zhuǎn)?梢韵胂竽浅⻊尤说男v和顧盼生輝的秋波,是怎樣的千嬌百媚,令人銷魂攝魄。幾千年過去了,詩中所炫夸的高貴門第已成為既陳芻狗,“柔荑”“凝脂”等比喻也不再動人,“活活”“濊濊”等形容詞更不復運用,而“巧笑倩兮,美目盼兮”卻仍然亮麗生動,光景常新,仍然能夠激活人們美的聯(lián)想和想像。

          “傳神寫照,正在阿堵”,這原是六朝畫家所總結(jié)出的創(chuàng)作經(jīng)驗,它也適用于其他藝術創(chuàng)造活動。此“阿堵”即眼睛。眼睛是心靈的窗戶,表現(xiàn)人物莫過于表現(xiàn)眼睛。不過“眼睛”應作寬泛的理解,它可以泛指一切與人的內(nèi)心世界、人的靈性精神息息相關的東西,比如此詩中倩麗的“巧笑”。達·芬奇的名畫《蒙娜麗莎》,也是以“永恒的微笑”獲得永恒的魅力?傊,任何藝術創(chuàng)作都要善于捕捉與表現(xiàn)關鍵所在。一個“關鍵”勝過一打非“關鍵”。

          參考資料:

          1、 姜亮夫 等.先秦詩鑒賞辭典.上海:上海辭書出版社,1998:112-115

          2、 貢方舟.《衛(wèi)風·碩人》——那個時代美人兒的故事[J].中華兒女,2012,14.

          創(chuàng)作背景

          佚名

          這是衛(wèi)人贊美衛(wèi)莊公夫人莊姜的詩歌。《毛詩序》曰:“《碩人》,閔莊姜也。莊公惑于嬖妾,使驕上僭。莊姜賢而不答,終以無子,國人閔而憂之!睔v代學者多贊成毛序的說法。

          參考資料:

          1、 王秀梅 譯注.詩經(jīng)(上):國風.北京:中華書局,2015:115-117

          2、 姜亮夫 等.先秦詩鑒賞辭典.上海:上海辭書出版社,1998:112-115

        【詩經(jīng)碩人翻譯及賞析】相關文章:

        贈人原文翻譯及賞析05-24

        憑欄人原文賞析及翻譯04-26

        贈人原文翻譯及賞析(7篇)05-24

        贈人原文翻譯及賞析7篇05-24

        憑欄人原文賞析及翻譯3篇04-26

        贈人原文翻譯及賞析集合7篇05-24

        魯人鋸竿入城原文翻譯及賞析05-13

        人有負鹽負薪者原文翻譯及賞析04-20

        權(quán)輿原文翻譯及賞析05-20

        碩鼠原文翻譯及賞析05-19

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>