1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 馬致遠天凈沙秋思原文和翻譯

        時間:2022-07-21 09:01:14 我要投稿
        • 相關推薦

        馬致遠天凈沙秋思原文和翻譯

          《天凈沙·秋思》是元曲作家馬致遠創作的小令,是一首著名的散曲作品。馬致遠天凈沙秋思原文和翻譯,我們來看看下文。

          天凈沙·秋思

          作者:馬致遠

          枯藤老樹昏鴉,小橋流水人家,古道西風瘦馬。

          夕陽西下,斷腸人在天涯。

          譯文:

          枯藤纏繞的老樹的枝干上棲息著黃昏歸巢的烏鴉,

          小橋下潺潺的流水映出飄蕩著炊煙的幾戶人家。

          荒涼的古道上,迎著蕭瑟的秋風,一位騎著瘦馬的游子緩緩前行。

          夕陽早已往西沉下來,

          漂泊未歸的游子還在極遠的地方。

          賞析

          頭兩句“枯藤老樹昏鴉,小橋流水人家”,就給人造成一種冷落暗淡的氣氛,又顯示出一種清新幽靜的境界,這里的枯藤,老樹給人以凄涼的感覺,昏,點出時間已是傍晚;小橋流水人家使人感到幽雅閑致。12個字畫出一幅深秋僻靜的村野圖景。古道西風瘦馬,人描繪了一幅秋風蕭瑟蒼涼凄苦的意境,為僻靜的村野圖又增加一層荒涼感。夕陽西下使這幅昏暗的畫面有了幾絲慘淡的光線,更加深了悲涼的氣氛。詩人把十種平淡無奇的客觀景物,巧妙地連綴起來,通過枯,老,昏,古,西,瘦六個字,將詩人的無限愁思自然的寓于圖景中。最后一句,斷腸人在天涯是點睛之筆,這時在深秋村野圖的畫面上,出現了一位漂泊天涯的游子,在殘陽夕照的荒涼古道上,牽著一匹瘦馬,迎著凄苦的秋風,信步漫游,愁腸絞斷,卻不知自己的歸宿在何方,透露了詩人懷才不遇的悲涼情懷,恰當地表現了主題,這首小令是采取寓情于景的手法來渲染氣氛,顯示主題,完美地表現了漂泊天涯的旅人的愁思。與此曲感情比較相似的還有杜甫一首詩中的“感時花濺淚,恨別鳥驚心。”

          馬致遠一曲小令,短短28字,意蘊深遠,結構精巧,平仄起伏,頓挫有致,音韻鏗鏘,直貫靈心。其四射的藝術魅力,傾倒古今多少文士雅客,騷人才子。曲中意味,既“深得唐人絕句妙景”(《人間詞話》),又兼具宋詞清雋疏朗之自然,歷來被推崇為描寫自然的佳作,堪稱"秋思之祖"(《中原音韻》)更被王國維稱贊其秋思為小令之最佳者。它勾畫了一幅浪跡天涯的游子在深秋黃昏時刻孤寂無依的悲涼處境和思念故鄉的愁苦心情。你看: 夕陽下, 烏鴉歸巢, 小橋邊,農人回家; 而荒涼古道上, 瑟瑟秋風中, 我們的主人公卻是疲人瘦馬,踽踽獨行,夜宿何處, 明日何往?都還不得而知。這又怎不叫他愁腸寸斷、倍思故鄉! 全曲不著一"秋", 卻寫盡深秋荒涼蕭瑟的肅殺景象; 不用一"思", 卻將游子濃重的鄉愁與憂思寫得淋漓盡致。正所謂:“不著一字, 盡得風流! “枯藤老樹昏鴉,” 小令伊始,由近處著筆,“在一株枯藤纏繞的老樹枝頭,幾只烏鴉守在巢邊‘哇哇’怪叫”,就將一幅蕭瑟肅殺的深秋景致展現在讀者眼前,緊緊扣住了讀者的心弦。 “藤”、“樹”、“鴉”,本是郊野司空見慣的景物,并無特別之處,可一旦與“枯”、“老”、“昏”結合匹配,一股蕭瑟肅殺之氣立即從字里行間油然升起,籠罩在讀者心頭,再加上平仄的轉換與音韻的配合,“平平—仄仄—平平—”,兩字一頓,語調由低轉高,再由高轉低,“枯、老、昏”依次遞進,緊壓過來,讓人頓感氣息閉塞,真有喘不過氣來的感覺。 “小橋流水人家,”詩人筆鋒一轉,讀者的視線也跟著帶向遠方,一組充滿和平安詳生活氣息的圖畫展現在我們面前,我們高度緊張的情緒也因此一緩,長長地吐出一口氣來。這既是對遠處風景的詩意描繪,也表現了漂泊的詩人對悠閑恬靜的田園生活的向往與渴望。在平仄的運用上,采用了“仄平—平仄—平平—”的組合方式,語調也因平仄的轉換而顯得歡快與和緩起來!靶蛄魉思摇币惨虼硕蔀槊鑼懺娨獾奶飯@生活的千古絕句。 “古道西風瘦馬。”詩人筆鋒一收,又將我們從美好的憧憬與向往中拉回到無奈的現實里來:古道蕭索、西風凋零、瘦馬宛然,無論情愿不情愿,喜歡不喜歡,人在江湖,身不由己,浪跡天涯的孤行苦旅還得繼續!柏曝啤狡健曝啤保袈曇蛔,氣息也由舒緩再次轉為短促,顯示出詩人的激憤的情緒,我們的心情也不由自主地跟著緊張起來。 “夕陽西下—,”“平平平仄——”我們的心再次被詩人揪起來:落日西逝,暮靄籠罩,顛沛勞頓的詩人今夜會宿在何處?明日還將去往何方? “斷腸人在天涯! 詩人此時愁苦之情溢于言表,是一種濃濃的離愁才下眉頭,又上心頭,所以“仄平平—仄平平——”詩人發出一聲仰天浩嘆,就此作結。 “傷心的旅人,在遙遠的異鄉漂泊流浪!笔莻?是孤寂?是悲哀?是無助?還是無奈?又似乎是兼而有之。這既是詩人對人生際遇的感懷與嗟嘆,也是對當時黑暗現實的有力質問和無情揭露。整首小令初看起來,純用白描手法,仔細揣摩,卻又滿是比喻象征。用詞之精煉準確,結構之精致巧妙,寓意之深刻廣泛,實為罕見。

          詞句注釋

         、盘靸羯常呵泼

          ⑵枯藤:枯萎的枝蔓;桫f:黃昏時的烏鴉;瑁喊怼

         、侨思遥恨r家。此句寫出了詩人對溫馨的家庭的渴望。

          ⑷古道:古老荒涼的道路。西風:寒冷、蕭瑟的秋風。瘦馬:瘦骨如柴的馬。

         、蓴嗄c人:形容傷心悲痛到極點的人,此處指漂泊天涯、極度憂傷的旅人。天涯:遠離家鄉的地方。

          創作背景

          馬致遠年輕時熱衷功名,但由于元統治者實行民族高壓政策,因而一直未能得志。他幾乎一生都過著漂泊無定的生活。他也因之而郁郁不得志,困窘潦倒一生。于是在羈旅途中,寫下了這首《天凈沙·秋思》。

          馬致遠故居介紹

          馬致遠故居坐西朝東,是一座大四合院。故居門前有小橋流水,門前的影背墻上現在寫著“馬致遠故居”,并有馬致遠生平介紹。繞過影壁跨過一間東房的大門就來到院子里。院子很大,西北東南四面都有房間,每邊為三五間。因長久沒有人居住,現在破舊得很厲害,院內野草叢生,雜物堆放。

          馬致遠的名曲《天凈沙·秋思》中的佳句廣為人知——“枯藤老樹昏鴉,小橋流水人家。古道西風瘦馬,夕陽西下,斷腸人在天涯!奔毤毜赜^察,發現故居門前的景物和《天凈沙·秋思》的意境很相似。

          在我國文學史上,元代的戲劇可以說是燦爛輝煌。而且很多著名的大戲劇家都是大都(北京)人,如關漢卿、王實甫、馬致遠都是大都人。他們的劇本經常在大都西城磚塔胡同里的勾闌、瓦舍(劇場)中演出,有時他們還親自粉墨登場。元代的很多劇本,如關漢卿的《竇娥冤》、《望江亭》;王實甫的《西廂記》;馬致遠的《漢宮秋》、《青衫淚》、《薦福碑》等,久演不衰。北京可以說是我國戲劇的發祥地。

          據《中國文學史》和其它一些資料記載,馬致遠 (1250—1324年)字千里,號東籬。大都(北京)人。他是我國元代著名大戲劇家,有“姓名香貫滿梨園”之稱,是當時文學組織“貞元書會”的主要成員,為“元曲四大家”之一。馬致遠還被尊為“曲狀元”,在文學史上有極高的聲譽。馬致遠因不滿官府的腐敗,后隱居山林,過著“酒中仙、塵外客、林中友、曲中游”的生活。

          馬致遠隱居的山林在何處,并沒有詳細記載。但在韭園村的西落坡村發現有馬致遠故居,老屋世代相傳,也可以看出,韭園村人民對馬致遠這位大戲劇家的熱愛。另外,在馬致遠的其它曲中也可證明這里為他的故居。如《元曲三百首》中的馬致遠《清江引·野興》有:“西村日長人事少,一個新蟬噪。恰待葵花開,又早蜂兒鬧,高枕上夢隨蝶去了”。這西村應該就是西落坡村,是對東落坡村而言,東落坡為東村,東西兩村相連。馬致遠故居已被有關文物部門確定,因而在故居門口立有說明,現該村正準備復修馬致遠故居。

        【馬致遠天凈沙秋思原文和翻譯】相關文章:

        馬致遠《天凈沙秋思》原文08-10

        天凈沙秋思翻譯和原文09-16

        馬致遠《天凈沙·秋思》原文及賞析07-21

        《天凈沙·秋思》原文及翻譯07-20

        天凈沙秋思原文翻譯07-18

        《天凈沙·秋思》馬致遠元曲注釋翻譯賞析09-20

        《秋思》天凈沙·秋思的原文、翻譯、譯文、詩意12-25

        馬致遠《天凈沙 ·秋思》賞析08-11

        馬致遠《天凈沙·秋思》的賞析09-08

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>