班惟志《一枝花·秋夜聞箏》原文及譯文解析
班惟志是元代散曲作家,曾在朝廷奉官,博學(xué)多能,兼擅書法,其詞曲,亦負(fù)盛名,被列于曲家“方今名公”十人之中等。下面是小編為大家整理了班惟志《一枝花·秋夜聞箏》原文及譯文解析,希望能幫到大家!
一枝花·秋夜聞箏(作者:斑惟志)
【原文】
透疏簾風(fēng)搖揚(yáng)柳陰,瀉長空月轉(zhuǎn)梧桐影,冷雕盤香銷金獸火,咽銅龍漏滴玉壺冰。何處銀箏?聲嘹嚦云霄應(yīng),逐輕風(fēng)過短欞。耳才聞天上仙韶,身疑在人間勝境。
。哿褐荩萸”闼茷R石窟寒泉亂涌,集瑤臺(tái)鸞鳳和鳴,走金盤亂撒驪珠迸。嘶風(fēng)駿偃,潛沼魚驚,天邊雁落,樹梢云停。早則是字樣分明,更那堪韻律關(guān)情。凄涼比漢昭君塞上琵琶,清韻如王子喬風(fēng)前玉笙,悠揚(yáng)似張君瑞月下琴聲。再聽,愈驚,叮嚀一曲《陽關(guān)令》。感離愁,動(dòng)別興,萬事縈懷百樣增,一洗塵清。
[尾]他那里輕籠纖指冰弦應(yīng),俺這里謾寫花箋錦字迎,越感起文園少年病。是誰家玉卿?只恁般可憎,喚的人一枕蝴蝶夢兒醒。
【注解】
金獸:獸形香爐。
韶:虞舜時(shí)樂曲名、《書·益稷》:“簫韶九成,鳳皇來儀!
驪珠:珍貴的珠。
則:即。
漢昭君塞上琵琶:西漢王嬙,字昭群。元帝時(shí)被選入宮中,為和親,出塞遠(yuǎn)嫁匈奴,于馬上彈奏琵琶。
王子喬風(fēng)前玉笙:王子喬,春秋時(shí)周靈王太子,名晉,善吹笙。
張君瑞月下琴聲:張君瑞,名珙。王實(shí)甫《西廂記》中人物。于月下彈琴,為鶯鶯竊x。后二人終成美眷。
《陽關(guān)令》:即王維的《渭城曲》:“勸君更進(jìn)一杯酒,西出陽關(guān)無幫人!
文園:漢司馬相如,曾做過孝文園令。
【譯文】
風(fēng)搖樹影透入疏簾,月照梧桐映上窗紗。香爐里的熏香已經(jīng)燃盡,更漏在一點(diǎn)一點(diǎn)地滴著。從什么地方傳來了銀箏的聲音?嘹亮輕柔響入云霄,隨著輕風(fēng)傳入窗欞。聽到這美妙的.仙樂,仿佛置身于仙境一般。
。哿褐荩輹r(shí)而像寒泉濺石激起層層水花,時(shí)而像瑤臺(tái)上鸞鳳和鳴,時(shí)而像玉珠撒落金盤清脆悅耳。嘶風(fēng)的駿馬不再鳴叫,水中的魚浮出水面,天邊的大雁飛落平沙,云彩也停留在樹梢不再飄動(dòng)。本來就聽得十分清楚,更何況曲調(diào)這樣動(dòng)情。有如昭君出塞彈奏的琵琶那樣凄涼,有如王子喬吹奏的玉笙那樣韻雅音清,有如張君瑞月下彈琴那樣悠揚(yáng)動(dòng)聽。再聽下去,更令人傷心動(dòng)情,一曲《陽關(guān)》無盡的離情。滿懷的離愁別緒有增無減,一切都變得如此凄清。
[尾]想那彈箏人正纖纖玉指撥弄冰弦,我這里筆落花箋遙寄深情,我也像司馬相如那樣相思成病。到底是誰家女郎,是這樣可憎,害得人一夜難以入夢。
【班惟志《一枝花·秋夜聞箏》原文及譯文解析】相關(guān)文章:
《韓愈集》的原文及譯文解析12-26
李商隱《哀箏》唐詩原文及注釋10-31
聞王昌齡原文及翻譯10-23
《贈(zèng)孟浩然》原文譯文解析12-29
《守株待兔》原文及譯文07-14
《離騷》原文及譯文11-11
聞王昌齡左遷龍標(biāo)遙有此寄閱讀原文、譯文及答案10-24
聞雁原文賞析及翻譯04-29