1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 《折桂令九日》的翻譯賞析

        時間:2021-07-12 18:50:16 我要投稿

        《折桂令九日》的翻譯賞析

          《折桂令·九日》

          張可久

          對青山強整烏紗。歸雁橫秋,倦客思家。翠袖殷勤,多杯錯落,玉手琵琶。人老去西風(fēng)白發(fā),蝶愁來明日黃花;厥滋煅,一抹斜陽,數(shù)點寒鴉。

         。蹖懽鞅尘埃

          這支令曲以重九游為題,抒發(fā)了作者暮年的愁懷。作者有意設(shè)置一個跌宕片段,回憶起做官生活中的一些細節(jié),如今人已垂垂老矣,官場傾扎,無力掙扎,斜陽、寒鴉使人感到無限凄涼。

         。圩⒔猓

          九日:指九月九日重陽節(jié)。

          翠袖殷勤:指歌女殷勤勸酒;盟侮處椎馈耳p鴣天》詞句“彩袖殷勤捧玉鐘”意。

          玉手琵琶:謂歌女彈奏琵琶助興。

         。圩g文]

          面對著青山勉強整理頭上的烏紗,歸雁橫越秋空,困倦游子思念故家。憶翠袖殷勤勸酒,金杯錯落頻舉,玉手彈奏琵琶。西風(fēng)蕭蕭人已衰老滿頭白發(fā),玉蝶愁飛明日黃花,回頭看茫茫天涯,只見一抹斜陽,幾只遠飛的寒鴉。

          賞析:

          這首小令既寫“重陽”的美好,更寫了游子的愁腸。此時正值秋高氣爽,同時萬物也開始蕭疏。大雁南歸,更易引發(fā)游子思鄉(xiāng)。秋野豐美多姿,而秋景卻最令游子淚下神傷,給人一種滄桑的感覺。

          前三句:“對青山強整烏紗,歸雁橫秋,倦客思家”, 意思是說,面對著青山勉強整理頭上的烏紗,歸雁橫越秋空,困倦的游子思念故家。這是詩人登高時所見之景,“秋”“歸雁”之意象傳出達出困倦游子對家的思念。這種感情,正如晉代陶淵明在《歸園田居》中所寫的“羈鳥戀舊林,池魚思故淵”一樣。 張可久的一生是在時隱時仕、輾轉(zhuǎn)下僚中度過的。他自己所說的“半紙?zhí)撁,萬里修程”(《上小樓·春思》),是很形象的概括。此時,已逾古稀之年的他,早已厭倦官場的傾軋,望著南歸的大雁,內(nèi)心感到無限惆悵。

          接下來,“翠袖殷勤,金杯錯落,玉手琵琶”三句,詩人由寫眼前景轉(zhuǎn)為對昔日生活的回憶,其中“翠袖”“金杯”“玉手”就是詩人憶往昔歡樂生活時濃縮而成的意象。這里化用了宋代詞人晏幾道《鷓鴣天》中的“彩袖殷勤捧玉鐘,當年拼卻醉顏紅”,寫盡了宴客場景的繁華熱鬧。昔日官場生活,翠袖殷勤勸酒,金杯錯落頻舉,玉手彈奏琵琶,是多么熱鬧,這里用的`是以樂景寫哀的反襯之法,與前面的“歸雁橫秋,倦客思家”形成強烈的對比,更凸見詩人此時的孤寂心境。

          七 八兩句:“人老去西風(fēng)白發(fā),蝶愁來明日黃花”,化用了蘇軾的詩句:“相逢不用忙歸去,明日黃花蝶也愁!庇捎谔砑恿恕拔黠L(fēng)白發(fā)”這一意象,因而在意境上更勝一籌;同時,倒裝加對偶的句式,韻律和諧,也可以看出詩人的匠心。這也是這首曲中的名句,是詩人有感于眼前之景,有思于今非昔比的境況而發(fā)出的深沉感慨:西風(fēng)吹著滿頭白發(fā),突然省悟到,人終有衰老之時,花亦有凋敗之日,面對已凋謝的黃花,連蜂蝶都要發(fā)愁,何況人呢。人生易老,好景不常,游子不要留戀他鄉(xiāng)。

          末三句:“回首天涯,一抹斜陽,數(shù)點寒鴉。”這里又化用宋詞人秦觀的《滿庭芳》的詩句“斜陽外,寒鴉數(shù)點,流水繞孤村”。詩人在此以景結(jié)情,寫出眼前的凄涼景象:回首茫茫天涯,只見一抹斜陽,幾只遠飛的寒鴉。這是景語,又是情語;這既是實景,又是作者大半生人生路途的寫照。蒼涼微茫的景色,反映出詩人漂泊無依的情懷,倦客之心、思鄉(xiāng)之情溢于筆端。

          綜觀全曲,一個“思”字貫穿全篇。詩人由眼前實景寫起,觸景生情,憶往昔歡樂事,更添此刻思鄉(xiāng)之愁,最后,以景結(jié)情,回顧漫漫天涯路,抒遲暮思歸之情。語言清麗,對仗工整,特別是巧妙地引前人詩詞入曲,清雅自然,具有典雅蘊藉之美,堪稱元散曲中的精品。

        【《折桂令九日》的翻譯賞析】相關(guān)文章:

        《折桂令春情》翻譯及賞析03-05

        《折桂令·春情》的翻譯賞析03-05

        《折桂令·春情》翻譯賞析03-01

        折桂令春情翻譯賞析04-13

        折桂令·春情原文、翻譯及賞析02-09

        折桂令·中秋原文、翻譯及賞析01-07

        雙調(diào)折桂令翻譯及賞析02-16

        折桂令·中秋原文翻譯及賞析08-16

        《折桂令·春情》原文及翻譯賞析08-17

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>