1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 淺析《尤利西斯》的語言技巧及其傳譯論文

        時(shí)間:2021-05-26 15:53:01 論文 我要投稿

        淺析《尤利西斯》的語言技巧及其傳譯論文

          一、意識(shí)流小說的背景

        淺析《尤利西斯》的語言技巧及其傳譯論文

          意識(shí)流小說是興起于20 世紀(jì)20年代的一個(gè)重要小說流派。 它在西方很多國(guó)家中比較流行,曾經(jīng)在西方文學(xué)界引發(fā)了一輪又一輪的激烈討論。 意識(shí)流小說的創(chuàng)作中摒棄了傳統(tǒng)小說的形式和結(jié)構(gòu),不遺余力地對(duì)那些普遍存在但卻深藏于人類思想深處的精神世界和心理活動(dòng)進(jìn)行了揭示。 通過對(duì)人們內(nèi)心世界的真實(shí)再現(xiàn)。他們成功地揭示出了現(xiàn)代西方人中那種強(qiáng)烈的孤獨(dú)感與疏離感。反映出了戰(zhàn)后西方社會(huì)所存在的各種矛盾與危機(jī)。 意識(shí)流小說不僅為我們展示了人類所固有但卻長(zhǎng)久以來被傳統(tǒng)作家所忽視的精神現(xiàn)象,更創(chuàng)造出了與眾不同的題材、手法、結(jié)構(gòu)和語言。 毫無疑問,意識(shí)流小說已經(jīng)成為西方文學(xué)史上最獨(dú)特、最富有表現(xiàn)力的一種文體。在眾多的意識(shí)流小說巨著中,喬伊斯的代表作《尤利西斯》可以說是一部運(yùn)用意識(shí)流手法最完善、最徹底的現(xiàn)代小說,代表了20世紀(jì)意識(shí)流小說的最高就。 本文將以喬伊斯的代表作《尤利西斯》為例,對(duì)其中意識(shí)流語言的一些特征進(jìn)行分析。 通過對(duì)譯林出版社(蕭乾,文潔若譯)的譯本進(jìn)行分析,探討意識(shí)流小說的語言表現(xiàn)技巧在譯文中的再現(xiàn)。

          二、《尤利西斯》小說的語言特色

          《尤利西斯》借助作者所塑造的三個(gè)反英雄人物的心理活動(dòng)。很好地表現(xiàn)出了當(dāng)代人們?cè)谏钪械牟磺袑?shí)際的想法和行為。 不僅《尤利西斯》的作者喬伊斯感受到了現(xiàn)當(dāng)代人們思想的空虛,并通過小說很好地把這種荒誕的情況表現(xiàn)出來。就連其同時(shí)代的許多作家也都深深地感受到了現(xiàn)代社會(huì)人們思想和精神的缺乏。 當(dāng)然,這些同時(shí)代的西方現(xiàn)代社會(huì)的各種思想此起彼伏。對(duì)當(dāng)時(shí)社會(huì)的.千姿百態(tài)表現(xiàn)的淋漓盡致。 此外,《尤利西斯》在當(dāng)時(shí)西方關(guān)于心理學(xué)和語言學(xué)等思想領(lǐng)域都實(shí)現(xiàn)了很大的突破,小說作者喬伊斯在作品中非常注重人物內(nèi)心想法的描寫。他也很成功地運(yùn)用意識(shí)流的手法,并使之成為小說敘事的主要方式。 尤其是在《尤利西斯》里他更是借助意識(shí)流敘事的方式成功地展示了現(xiàn)代高度發(fā)達(dá)的物質(zhì)社會(huì)對(duì)人們思想和精神造成的扭曲。 小說里體現(xiàn)出來了人與人之間情感的疏離。同時(shí)也從側(cè)面反應(yīng)出西方現(xiàn)代社會(huì)人與人之間嚴(yán)重的缺乏信任。 《尤利西斯》在發(fā)表之后一直獲得人們的好評(píng)。是西方意識(shí)流派的一部非常值得閱讀的作品。

          《尤利西斯》自從出版以來就獲得很多學(xué)者的關(guān)注,他們大都投入到該部小說的語言技巧的研究上。 此外,也有不少學(xué)者對(duì)文中作者要表現(xiàn)的主題及文中人物的精神世界的進(jìn)行了深入的分析。 喬伊斯在《尤利西斯》小說里所運(yùn)用的語言可以說是非常豐富多彩。他一方面繼承了西方傳統(tǒng)的語言風(fēng)格。另一方面也對(duì)語言技巧進(jìn)行了創(chuàng)新。 在本篇文章的整體布局方面。更是巧妙的當(dāng)。 通過一系列的表現(xiàn)手法。使得文章里所透露出來的諷刺意味更加強(qiáng)烈,更突出表現(xiàn)了當(dāng)?shù)厣鐣?huì)生活的荒誕以及人們精神世界的迷茫和空虛。 在《尤利西斯》中敘述者主要是通過隱含評(píng)論發(fā)表意見,敘述者這些隱含的評(píng)論融入在文本敘事中。和文本敘事一起共同展現(xiàn)現(xiàn)代社會(huì)迷茫和癱瘓的精神世界《尤利西斯》的敘述者的隱含評(píng)論與小說的其他敘述成分共同揭示人們思想和情感的扭曲異化,敘述者的評(píng)論主要通過以下三種方法展現(xiàn)出來。

          喬伊斯在大多數(shù)作品中。創(chuàng)造性地運(yùn)用了許多語言學(xué)理論知識(shí)。 他突破了過去人們對(duì)語言的常規(guī)看法。而把語言所能運(yùn)用的技巧都很好地運(yùn)用在他的小說里。 在《尤利西斯》中運(yùn)用的就非常充分,文中的語言的風(fēng)格及其中的語法結(jié)構(gòu)同樣也被他用來刻畫人物,這也從側(cè)面是為揭示這部小說的主旨提供了不可或缺的重要意義。 在這部小說里,人物塑造方面及語言技巧不僅是為文章的寫作服務(wù)的,很大程度上也被用來突顯人物的個(gè)性特征。

          《尤利西斯》在語言風(fēng)格表現(xiàn)方面都恰到好處, 其在語言的表現(xiàn)上運(yùn)用了很多的藝術(shù)性語言。這些藝術(shù)性語言也是為了展現(xiàn)作品中不同人物的不同個(gè)性特征,這對(duì)表現(xiàn)文章主題方面有很大的意義。 在藝術(shù)語言的運(yùn)用上,喬伊斯在小說里的很多地方運(yùn)用了詩(shī)歌語言,這些詩(shī)歌語言所起的作用不僅僅表現(xiàn)在語言內(nèi)容上,更多地還突出地表現(xiàn)在頭韻體的運(yùn)用之上。 頭韻體通常是作為詩(shī)歌的最主要的韻體形式, 在散文的敘述話語中一般很少出現(xiàn)的,但是在《尤利西斯》中。 作者巧妙地運(yùn)用頭韻體敘述話語刻畫出滿腹經(jīng)綸的斯蒂芬的詩(shī)人形象。 而且,這些頭韻體的言語只是一些殘言片語,總是處在穆里根等人褻瀆神靈的言語的包圍之中,這也喻指了斯蒂芬藝術(shù)追求的孤獨(dú)與迷茫,形象地刻畫出斯蒂芬藝術(shù)家的思維特征。

          《尤利西斯》在敘述中運(yùn)用陌生化的語言手段刻畫反英雄人物,揭示了現(xiàn)代主義主題。 文本中語言的陌生化具體表現(xiàn)為藝術(shù)語言的運(yùn)用科學(xué)語言的模仿奇特的修辭技巧和外來語以及文字游戲等方法。 這些陌生化的語言技巧通過語言風(fēng)格的變化,多角度展現(xiàn)人物扭曲異化的意識(shí)活動(dòng),勾勒出其鮮明的個(gè)性特征,進(jìn)而折射出現(xiàn)代社會(huì)荒誕的精神世界。 陌生化語言技巧成為喬伊斯刻畫人物和揭示主題的重要技巧。 喬伊斯在人物刻畫中還借鑒了雕塑藝術(shù)的造型語言。 雕塑語言善于利用物體的形體及其空間變化,使之形成某種力量&感覺和韻律。 它通過一種無聲的造型語言表現(xiàn)形象的動(dòng)勢(shì)情緒與生命力,并把藝術(shù)家的感情和審美觀念融入雕塑作品之中。 《尤利西斯》首次刻畫斯蒂芬的人物形象時(shí),就借助了雕塑藝術(shù)的造型語言來展現(xiàn)人物深邃的內(nèi)心思想。 文中描寫塑造的斯蒂芬形象簡(jiǎn)直就像是法國(guó)雕塑大師羅丹鬼斧神工的思想者,為整部作品深入揭示其內(nèi)心深層次思想矛盾打下堅(jiān)實(shí)的基礎(chǔ)。

          三、《尤利西斯》小說的語言技巧及其傳譯

          在閱讀小說中人物意識(shí)流的過程中,我們可以很容易地感覺到作者使用的語言是非常富有詩(shī)意的。 也就是說,喬伊斯在創(chuàng)作過程中非常注重聲音和節(jié)奏所產(chǎn)生的藝術(shù)效果。正因?yàn)槿绱,那些人物?dú)白讀起來就像是無韻的詩(shī)歌。 這個(gè)語言特色一方面充實(shí)了文字的涵義,另一方面也提升小說的藝術(shù)感染力。

          四、結(jié)語

          意識(shí)流小說作家孜孜不倦地尋求語言形式和作品內(nèi)容的革新, 使這種寫作手法成為上世紀(jì)最具表現(xiàn)力的文學(xué)語言之一。 毫無疑問,每位意識(shí)流作家都會(huì)在自己的作品中體現(xiàn)出獨(dú)特的風(fēng)格。 喬伊斯為了有效地揭示現(xiàn)代主義主題,不斷地創(chuàng)新話語模式,互文性體現(xiàn)了他通過對(duì)話語的傳統(tǒng)繼承刻畫人物,敘述話語的陌生化突。 出說明喬伊斯勇于創(chuàng)新話語模式,利用獨(dú)到的語言修辭和敘述技巧刻畫人物揭示主題J喬伊斯的話語創(chuàng)新對(duì)很多現(xiàn)代主義作家產(chǎn)生了深遠(yuǎn)的影響。 本文以喬伊斯的《尤利西斯》為例,分析了意識(shí)流語言的一些重要特點(diǎn)及其在譯文中的再現(xiàn),希望能夠?qū)σ庾R(shí)流小說的和翻譯有所借鑒。

        【淺析《尤利西斯》的語言技巧及其傳譯論文】相關(guān)文章:

        《語言是刀 尤今》閱讀答案12-15

        韋應(yīng)物滁州西澗譯文及其賞析11-02

        滁州西澗韋應(yīng)物詩(shī)意及其賞析03-31

        淺析學(xué)困生問題及其教育策略08-18

        淺析汪曾祺小說的散文化及其影響10-29

        《恰利利恰利》說課稿11-11

        韋應(yīng)物《滁州西澗》注釋賞析及其拓展閱讀04-01

        淺析汪曾祺小說語言的藝術(shù)美11-22

        賈平凹小說語言風(fēng)格淺析09-13

        淺析汪曾祺小說文體語言的創(chuàng)造與演變12-15

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>