1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 赤棗子·寄語釀花風(fēng)日好原文賞析及翻譯

        時間:2023-02-01 15:56:29 寄語 我要投稿

        赤棗子·寄語釀花風(fēng)日好原文賞析及翻譯

          在日常學(xué)習(xí)、工作抑或是生活中,大家都嘗試過寫寄語吧,寄語的文體沒有嚴(yán)格限制,可以是詩歌、散文或者隨筆。寫寄語時要注意的事項有很多,你都知道嗎?下面是小編為大家收集的赤棗子·寄語釀花風(fēng)日好原文賞析及翻譯,歡迎閱讀與收藏。

        赤棗子·寄語釀花風(fēng)日好原文賞析及翻譯

          赤棗子·寄語釀花風(fēng)日好

          清代納蘭性德

          驚曉漏,護春眠。格外嬌慵只自憐。

          寄語釀花風(fēng)日好,綠窗來與上琴弦。

          譯文

          窗外屋檐在滴水,在演奏著大自然的鳴奏曲。滴滴答答,那是春天的聲音。這一首新曲,是誰譜就?

          每一個少女,都是一本喚不醒的日記。因為春暖花開,因為有些事情,她們喜歡少女閉上眼睛。

          滿臉的睡意,也是芳齡十八歲,無法抗拒。

          還是起床吧。先打開你的眼睛,她的眼睛,萬物已為我備好,少女的眼睛才緩緩打開。

          趁著明媚春光,和園中的花朵都打聲招呼。告訴她們不能貪睡,要早些開放。

          推開碧紗窗,讓那古琴的琴聲再優(yōu)雅一點,飄得再遠(yuǎn)一點?

          注釋

          驚曉漏二句:意謂清曉,漏聲將人驚醒,但卻依然貪睡。

          釀花:催花開放。

          賞析

          此篇以少女的形象、口吻寫春愁春感,寫其春曉護眠,嬌慵倦怠,又暗生自憐的情態(tài)與心理。

          春晨,窗外屋檐滴水的聲音將她喚醒。一“驚”分明寫出了女主人公些微嬌嗔惱怒之意,分明睡得香甜,不料漏聲擾人清夢,合是十分該死。本就戀夢,這一醒來方知春暖花開,正是春眠天氣,遂倦意襲來,無法抗拒。且看這句“格外嬌慵只自憐”,“嬌慵”謂柔弱倦怠的樣子,李賀《美人梳頭歌》中就有“春風(fēng)爛熳惱嬌慵,十八鬟多無氣力”的句子,想必本詞的女主人公也同這位女子一樣,滿臉?biāo),輾轉(zhuǎn)反側(cè),別有一番風(fēng)韻。而“格外”一詞,更是把這位慵懶的女子渲染得楚楚動人,似有千般柔情。是也,春天是生命生長,萬物復(fù)蘇的季節(jié),卻也是春愁暗滋,風(fēng)情難抑的時候,少女們面對著春日美景而暗自生憐,也是十分自然的事情。

          現(xiàn)在,這位女子醒了。那么醒后干什么去呢?“寄語釀花風(fēng)日好,綠窗來與上琴弦!逼鸫驳牡谝患拢褪浅弥髅牡年柟,和園中的花朵打招呼,催促它們早點綻放。的確,“草樹知春不久歸,百般紅紫斗芳菲”,春天是美好的,亦是短暫的。遂要這個晨起的小女子,去催促百花你爭我趕競相開放,免得錯過了這春意盎然的季節(jié)而后悔不迭。然后推開碧紗窗,好讓自己優(yōu)雅的琴聲飄得更遠(yuǎn)一些。詞寫此處,這位少女的春感,已轉(zhuǎn)悠遠(yuǎn)、朦朧,同時又挾有一分淡淡而莫名的愁思,可謂言盡意不盡,含蓄蘊藉而后留白深廣了。

          作者簡介

          納蘭性德(1655年1月19日——1685年7月1日),滿洲正黃旗人,葉赫那拉氏,字容若,號楞伽山人。原名納蘭成德,為避當(dāng)時太子“保成”的名諱,改名納蘭性德。一年后,太子改名為胤礽,于是納蘭性德的名字改回成德。他是滿洲正黃旗人,康熙十五年進士,為武英殿大學(xué)士明珠長子,一生淡泊名利、善騎射、好讀書、擅長于詞。他的詞基本全以一個“真”字取勝,寫情真摯濃烈,寫景逼真?zhèn)魃瘛5?xì)讀卻又感淡淡憂傷。

          人謂“誰料曉風(fēng)殘月后,而今重見柳屯田”。主要作品有長相思。

          納蘭性德于順治十一年(公元1655年1月19日)生于北京,其父是康熙時期權(quán)傾朝野的“相國”明珠,母親覺羅氏為英親王阿濟格第五女,一品誥命夫人。而其家族那拉氏隸屬正黃旗,為清初滿族最顯赫的八大姓之一,即后世所稱的“葉赫那拉氏”。納蘭性德的曾祖父名金臺什,為葉赫部貝勒,其妹孟古姐姐,于明萬歷十六年嫁努爾哈赤為妃,生皇子皇太極。其后納蘭家族與皇室的姻戚關(guān)系也非常緊密。因而可以說,他的一生注定是富貴榮華,繁花著錦的。也許是造化弄人,納蘭性德偏偏是“雖履盛處豐,抑然不自多。于世無所芬華,若戚戚于富貴而以貧賤為可安者。身在高門廣廈,常有山澤魚鳥之思”。

          納蘭性德因生于臘月,小時稱冬郎,自幼天資聰穎,讀書過目不忘,數(shù)歲時即習(xí)騎射,17歲入太學(xué)讀書,為國子監(jiān)祭酒徐文元賞識,推薦給其兄內(nèi)閣學(xué)士,禮部侍郎徐乾學(xué)。納蘭成德18歲參加順天府鄉(xiāng)試,考中舉人,19歲 準(zhǔn)備參加會試,但因病沒能參加殿試。而后數(shù)年中他更發(fā)奮研讀,并拜徐乾學(xué)為師。在名師的指導(dǎo)下,他在兩年中,主持編纂了一部1792卷編的儒學(xué)匯編—《通志堂經(jīng)解》,受到皇上的賞識,也為今后發(fā)展打下了基礎(chǔ)。他又把熟讀經(jīng)史過程中的見聞和學(xué)友傳述記錄整理成文,用三四年時間,編成四卷集《淥水亭雜識》,其中包含歷史、地理、天文、歷算、佛學(xué)、音樂、文學(xué)、考證等方面知識。表現(xiàn)出他相當(dāng)廣博的學(xué)識基礎(chǔ)和各方面的意趣愛好。

        【赤棗子·寄語釀花風(fēng)日好原文賞析及翻譯】相關(guān)文章:

        赤棗子·寄語釀花風(fēng)日好原文及賞析07-20

        《赤棗子·寄語釀花風(fēng)日好》原文及賞析08-16

        赤棗子·風(fēng)淅淅_納蘭性德的詞原文賞析及翻譯08-03

        風(fēng)原文、翻譯及賞析03-05

        風(fēng)原文翻譯及賞析12-31

        風(fēng)原文翻譯及賞析12-13

        詠風(fēng)的原文翻譯及賞析06-14

        匪風(fēng)原文,翻譯,賞析08-19

        凱風(fēng)原文翻譯及賞析03-19

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>