1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 喜外弟盧綸見宿翻譯及賞析

        時間:2024-10-28 10:16:32 古籍 我要投稿
        • 相關(guān)推薦

        喜外弟盧綸見宿翻譯及賞析

        喜外弟盧綸見宿翻譯及賞析1

          雨中黃葉樹,燈下白頭人。

          [譯文] 樹上黃葉在雨中紛紛飄零,猶如燈下白發(fā)老人的命運(yùn)。

          [出自] 司空曙 《喜外弟盧綸見宿》

          靜夜四無鄰,

          荒居舊業(yè)貧。

          雨中黃葉樹,

          燈下白頭人。

          以我獨(dú)沉久,

          愧君相見頻。

          平生自有分,

          況是蔡家親。

          注釋:

          盧綸:作者表弟,與作者同屬“大歷十才子”。

          見宿:留下住宿。見:一作“訪”。

          自有(fèn):一作“有深分”。分:情誼。

          蔡家親:也作“霍家親”。晉羊祜為蔡邕外孫,這里借指兩家是表親。

          譯文1:

          靜靜的深夜四周沒有相鄰,居住在荒野因為家中清貧。

          樹上黃葉在雨中紛紛飄零,猶如燈下白發(fā)老人的命運(yùn)。

          自慚這樣長久地孤獨(dú)沉淪,辜負(fù)你頻繁地來把我慰問。

          我們是詩友生來就有緣分,更何況你我兩家還是表親。

          譯文2:

          寧靜的夜晚,我獨(dú)居一處,庭院的四周沒有人家,由于窮困潦倒家業(yè)衰落,我生活清貧。凄風(fēng)苦雨之中,老樹上枯黃的樹葉隨風(fēng)飄零,孤燈微光之下,一位歷經(jīng)滄桑的老人已白發(fā)斑斑。長期以來我獨(dú)居陋室,孤苦無依,是一個凄寂沉淪的人,煩勞你殷勤探望,讓我慚愧萬分。然而我們兩人原是故交,平生的情誼自有緣分,更何況你我兩家還是表親。

          賞析:

          司空曙和盧綸都在大歷十才子之列,詩歌工力相匹,又是表兄弟。從這首詩,尤其是末聯(lián)“平生自有分(情誼),況是蔡家親(羊祜為蔡邕外孫,因稱表親為蔡家親)”,可以看見他倆的親密關(guān)系和真摯情誼;而且可以感受到作者生活境遇的悲涼。據(jù)《唐才子傳》卷四載,司空曙“磊落有奇才”,但因為“性耿介,不干權(quán)要”,所以落得宦途坎坷,家境清寒。這首詩正是作者這種境遇的寫照。

          前四句描寫靜夜里的荒村,陋室內(nèi)的貧士,寒雨中的黃葉,昏燈下的白發(fā),通過這些,構(gòu)成一個完整的生活畫面。這畫面充滿著辛酸和悲哀。后四句直揭詩題,寫表弟盧綸來訪見宿,在悲涼之中見到知心親友,因而喜出望外。近人俞陛云《詩境淺說》說,這首詩“前半首寫?yīng)毺幹,后言相逢之喜,反正相生,為律詩一格”。從章法上看,確是如此。前半首和后半首,一悲一喜,悲喜交感,總的傾向是統(tǒng)一于悲。后四句雖然寫“喜”,卻隱約透露出“悲”:“愧君相見頻”中的一個“愧”字,就表現(xiàn)了悲涼的心情。因之,題中雖著“喜”字,背后卻有“悲”的滋味。一正一反,互相生發(fā),互相映襯,使所要表現(xiàn)的主旨更深化了,更突出了。這就是“反正相生”手法的藝術(shù)效果。

          比興兼用,也是這首詩重要的藝術(shù)手法。“雨中黃葉樹,燈下白頭人”,不是單純的比喻,而是進(jìn)一步利用作比的形象來烘托氣氛,特別富有詩味,成了著名的警句。用樹之落葉來比喻人之衰老,是頗為貼切的。樹葉在秋風(fēng)中飄落,和人的風(fēng)燭殘年正相類似,相似點(diǎn)在衰颯。這里,樹作為環(huán)境中的景物,起了氣氛烘托的作用,類似起興。自從宋玉《九辯》提出“悲哉秋之為氣也,蕭瑟兮草木搖落而變衰”,秋風(fēng)落葉,常常被用以塑造悲的氣氛,“黃葉樹”自然也烘托了悲的情緒。比興兼用,所以特別富有藝術(shù)感染力。明謝榛《四溟詩話》卷一云:“韋蘇州曰:‘窗里人將老,門前樹已秋!讟诽煸唬骸畼涑觞S葉日,人欲白頭時!究帐镌唬骸曛悬S葉樹,燈下白頭人!娡粰C(jī)杼,司空為優(yōu):‘善狀目前之景,無限凄感,見乎言表。’”其實,三詩之妙,不只是善于狀景物,而且還善于設(shè)喻。司空曙此詩頷聯(lián)之所以“為優(yōu)”,在于比韋應(yīng)物、白居易詩多了雨景和昏燈這兩層意思,雖然這兩層并無“比”的作用,卻大大加強(qiáng)了悲涼的氣氛。高步瀛《唐宋詩舉要》說:“‘雨中’‘燈下’雖與王摩詰相犯,而意境各自不同,正不為病!蓖跷ā肚镆躬(dú)坐》:“雨中山果落,燈下草蟲鳴!边@兩句純屬白描,是賦體,并不兼比;不僅意境不同,手法亦自有別。馬戴《灞上秋居》:“落葉他鄉(xiāng)樹,寒燈獨(dú)夜人!闭Z雖近似司空曙,但手法也并不一樣,這里只寫灞上秋居漂泊異鄉(xiāng)孤獨(dú)寂寞的情景,不曾以樹喻人,沒有比的意思。司空曙“雨中”、“燈下”兩句之妙,就在于運(yùn)用了興而兼比的'藝術(shù)手法。

          “雨中黃葉樹,燈下白頭人。”樹葉黃時一定是深秋時節(jié)了,雨也自然是秋雨。秋雨淅淅瀝瀝,樹上的黃葉本就滿含凄涼,如今更浸潤在無限寒意之中,想來一定是自外寒徹骨了。窗外冷雨敲窗,窗下寒燈獨(dú)對,白發(fā)之人當(dāng)作何思量,想來也自不必言明,只無論如何心中會有幾分悲涼的。盡管司空曙將此詩題為《喜外弟盧綸見宿》,但每每讀來,總有幾分悲戚之意從詩里迎面撲來。的確,“靜夜四無鄰,荒居舊業(yè)貧”,這樣靜寂荒涼的場景遠(yuǎn)不是親人相見的歡喜就能改變的。相見歡只是暫得的片刻的歡快,心中固有的悲涼才是根深蒂固的!

          詩人就是詩人,總能在不經(jīng)意間說出我等常人心中或有感但卻難以訴諸言語的情緒。歡快的自不必說,尤其是那些悲涼意味濃重的,常常就會引得多情之人悲意連連。

        喜外弟盧綸見宿翻譯及賞析2

          喜外弟盧綸見宿

          唐·司空曙

          靜夜四無鄰,荒居舊業(yè)貧。

          雨中黃葉樹,燈下白頭人。

          以我獨(dú)沈久,愧君相見頻。

          平生自有分,況是蔡家親。

          【詩臨其境】

          早已習(xí)慣了在這寂靜的荒郊野外,一個人承受著漫長的黑夜和無限的孤獨(dú)。仕途坎坷,孤立無援,只能忍受清貧,忍受與親人的別離,苦守在舊居之中。室外,秋雨颯颯,打在桐葉杏葉上,不時有枯黃的葉片墜落下來。屋里,一顆流浪的心靈枯燈獨(dú)守,燈下往日里斑白的頭發(fā)已然全白?偸悄陱(fù)一年的承受著無盡落寞凄涼,人焉得不老,心焉得不苦,淚焉得不流……

          日復(fù)一日,都是這樣度過的……

          最開心也最意外的就是盧綸外弟的到來,不僅讓我蓬蓽生輝,而且讓這個秋夜充滿了溫暖,讓我煥發(fā)了熱情,仿佛回到了活力四射的年代。因為我生性耿直,官場上也總遭排擠。世態(tài)炎涼,舊時的朋友也對我敬而遠(yuǎn)之。你雨夜相訪,促膝長談,”復(fù)此對床眠“。讓我又有了久違的激動,也讓為兄的我萌生了幾分愧疚。幾度哽咽,幾度落淚,千言萬語不知從何說起。

          有緣者縱是千里之遙,也來相聚。外弟不離不棄,頻頻來訪,既是因為我們是志同道合的忘年之交,更因為血濃于水,我們有蔡羊兩家一般的親情。

          【一句鐘情

          “雨中黃葉樹,燈下白頭人”一聯(lián)詩至簡至真,意味雋永。

          本聯(lián)詩詩人用了白描手法,下筆頗輕,寄意頗多,用情頗深。最打動人心之處,在于它揭示了一個嚴(yán)峻的社會現(xiàn)象,就是動蕩不安、綱常紊亂背景下士人的生存狀態(tài)與精神狀態(tài)。司空曙這樣的詩人、知識分子,本是才華橫溢,名揚(yáng)天下,只是因為性格孤傲,不交接權(quán)貴,竟落得如此貧病交加、無以為繼的境地。風(fēng)吹雨打、黃葉飄零的蕭索凄冷的畫面,也暗示了惡劣的.政治環(huán)境是造成司空曙個人悲劇的最大的外部原因。詩人只能現(xiàn)身說法,期待援手。

          愧君相見頻

          【詩之感悟】

          《喜外弟盧綸見宿》詩題中一個”喜“字畫龍點(diǎn)睛,道出了詩人對親情友情的渴望,暗含著對知音的期盼。司空曙與盧綸既是中表兄弟,又同是大歷十才子之一。在司空曙迫切需要心靈慰藉的時候,小他19歲的盧綸總能頻頻看顧,送親情,送溫暖,陪伴天涯淪落人,自然演繹出一段詩壇佳話。

          此段故事成為佳話,也因為它在現(xiàn)實生活中發(fā)生的概率極小。難怪劉勰在《文心雕龍》中慨嘆”知音其難也“,相反的情況倒是比比皆是,正如曹丕所言”文人相輕,自古而然“。世界上的人群中,詩人們恐怕是最需要相知相親相契的,唯有抱團(tuán)取暖、相互支持,才能將文學(xué)大業(yè)發(fā)揚(yáng)光大,才會有共贏的效果。否則,彼此看輕對方,終究會被社會看輕的。

          因此,同是詩人,彼此間需要有換位思考,有真情實感,有度量,有寄托,那樣就會超越凡人門戶之見,讓雙方寬慰愉悅,讓彼此的文學(xué)人生更加精彩。前代詩人做出了表率,如初唐王勃的“海內(nèi)存知己,天涯若比鄰”,盛唐王昌齡的“青山一道同云雨,明月何曾是兩鄉(xiāng)”,高適的“莫愁前路無知己,天下誰人不識君”,都是在友人最落魄之時獻(xiàn)出了知音的拳拳的心……

          雨中黃葉樹

          【無障礙閱讀】

          蔡家親:羊祜是東漢末期大詩人蔡邕的外孫,而蔡襲是蔡邕的孫子,羊祜與蔡襲也就是姑表兄弟了。

          羊祜名重西晉朝野,又有討伐東吳之功,所得封賞甚多。他主動向晉武帝提出,把賞賜讓給蔡襲。

          【作家故事】

          大歷十才子是中唐時的一個詩歌流派,其中有十位活躍在唐代宗大歷年間的的詩人。他們對著意追求對詩歌形式的精雕細(xì)刻,在詩歌藝術(shù)性方面都有較高的造詣。但是,他們在題材領(lǐng)域開拓上比起盛唐詩人就顯得狹窄多了,內(nèi)容多集中在歌舞升平、隱逸山水等方面。司空曙和盧綸都是命途多舛,仕進(jìn)不利,因此往往寫出一些情感真摯的佳作來。

          【佳句背囊】

          盧綸邊塞詩寫得很好,其五言絕句組詩《塞下曲》短小精悍,卻意蘊(yùn)豐富,展現(xiàn)了將士們的豪邁的英雄氣概。其二尤佳:“林暗草驚風(fēng),將軍夜引弓。 平明尋白羽,沒在石棱中!

        【喜外弟盧綸見宿翻譯及賞析】相關(guān)文章:

        喜外弟盧綸見宿原文及賞析04-14

        《喜外弟盧綸見宿》全詩翻譯賞析03-19

        《喜外弟盧綸見宿》古詩原文譯文及鑒賞10-12

        司空曙《喜外弟盧綸見宿》譯文及鑒賞03-28

        《喜外弟盧綸見宿》原文、譯文以及鑒賞04-19

        唐詩三百首之《喜見外弟盧綸見宿》賞析06-09

        唐詩三百首之《喜見外弟盧綸見宿》02-03

        盧綸《送李端》翻譯賞析10-14

        盧綸《塞下曲·其四》翻譯賞析03-21

        盧綸《題云際寺上方》翻譯賞析10-11

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>