- 相關(guān)推薦
《古風(fēng)其十四 胡關(guān)饒風(fēng)沙》原文及翻譯賞析
《古·胡關(guān)饒沙》是唐代偉大人創(chuàng)作的組詩《古風(fēng)》五十九首之一。全詩二十二句一百一十字,其主題是批評國無安邊的良策,也無勝任的良將。
原文
登臨邊關(guān),胡地風(fēng)沙漫天,千古以來荒涼蒼茫。
起,樹葉落,草蒼黃,胡兒盡武裝。
孤城空蕩蕩,房屋沒有一堵完整的墻。
上白骨染秋霜,支離破碎散布在草莽。
是被誰蹂躪虐殺?都是那些自稱為天之驕子的混蛋。
我朝圣皇勃然大怒,擂起了征伐戰(zhàn)鼓震天響!
和諧社會失去平衡,征兵活動擾亂了社會的安詳。
三十六萬兵,個(gè)個(gè)流淚別。
上就要去遠(yuǎn)方打仗了,家里的農(nóng)活誰來干?
沒有看到過守邊的戰(zhàn)士,你就不知道邊疆苦辛。
往昔的李牧后繼無人!導(dǎo)致我邊境居民被虎一般的胡人殺得很凄慘!
注釋
⑴“胡關(guān)”二句:謂邊關(guān)之地多風(fēng)沙,歷來蕭條凄涼。胡關(guān),近胡地之關(guān),如雁門、玉門,之類。繞,多。蕭索,凄涼。終,盡。終古,久遠(yuǎn)。
、迫痔敚簲撤杰婈(duì)。
、沁z堵:經(jīng)過遺留下來的殘?jiān)珨啾凇?/p>
、取鞍坠恰倍洌貉园坠嵌逊e如,遮蔽了草木。橫,充溢。千霜,即千年。古樂府:延年壽千霜。嵯峨,本指山峰高峻,這里形容白骨堆積如山。榛莽,雜亂叢生的草木。
、山鑶枺合蛉嗽儐。
、侍祢湥簼h朝稱為“天之驕子”,簡稱天驕。見《·匈奴傳》。
、撕张喊l(fā)怒。這里為使動用法,即激怒。
、誊惫模很姽。這里代指。
⑼陽和:的暖氣。
⑽“安得”句:言怎么能夠從事農(nóng)業(yè)生產(chǎn)呢。農(nóng),農(nóng)事。圃,瓜果菜地。
、侠钅粒簯(zhàn)國時(shí)趙國名將。長期駐守代郡、雁門。匈奴小入,佯敗不勝。單于得知,率大兵來攻,李牧為奇陣,張左右軍包抄,大破匈奴十多萬騎兵,單于逃走,后十多年不敢侵?jǐn)_趙邊城。后秦用反間計(jì),言李牧欲反,趙王遷使趙蔥、顏聚代李牧。牧不受命,被秘密逮捕殺害。后三,王翦因急擊趙,虜趙王遷,遂滅趙。
賞析
《古風(fēng)》組詩共五十九首,這是其中的第十四首,當(dāng)作于天寶(唐玄宗年號,742~756)年間!袄钅两癫辉冢吶孙暡蚧ⅰ倍錇槿娭髦。
此詩開頭六句寫邊地“蕭索”。風(fēng)沙肆虐,木落草黃,大漠城空,遺堵無存。這是以景物烘托邊患慘象。“白骨”四句寫千百年來,邊患所造成的慘狀。千年白骨,堆積如山,皆為胡人所為。“赫怒”以下十句寫“勞師”!昂张倍淇偺幔弧瓣柡汀倍鋵懻髯鋽_民,氣候?yàn)橹Ш;“三十”四句,寫士卒悲就行役;“”二句議論,直說“征戍兒”之苦。結(jié)尾兩句表達(dá)主旨。
【《古風(fēng)其十四 胡關(guān)饒風(fēng)沙》原文及翻譯賞析】相關(guān)文章:
古風(fēng) 其十九原文翻譯及賞析05-06
贈秀才入軍其十四原文翻譯及賞析05-29
贈秀才入軍·其十四原文翻譯及賞析12-09
秋浦歌十七首·其十四原文賞析及翻譯08-08
秋浦歌十七首·其十四原文翻譯及賞析08-07