- 相關(guān)推薦
《清平調(diào)·云想衣裳花想容》古詩翻譯賞析
無論在學(xué)習(xí)、工作或是生活中,大家都知道一些經(jīng)典的古詩吧,古詩是中國古代詩歌的一種體裁,又稱古體詩或古風(fēng)。還苦于找不到好的古詩?下面是小編為大家收集的《清平調(diào)·云想衣裳花想容》古詩翻譯賞析,僅供參考,大家一起來看看吧。
《清平調(diào)·云想衣裳花想容》
【原文】
云想衣裳花想容,春風(fēng)拂檻露華濃。
若非群玉山頭見,會(huì)向瑤臺(tái)月下逢。
【前言】
《清平調(diào)·云想衣裳花想容》是唐代偉大詩人李白創(chuàng)作的組詩,屬七言樂府作品。第一首以牡丹花比楊貴妃的美艷。第二首寫楊貴妃的受寵幸。第三首總承一、二兩首,把牡丹和楊貴妃與君王糅合,融為一體。全詩構(gòu)思精巧,辭藻艷麗,將花與人渾融在一起寫,令人覺得人花交映,迷離恍惚,顯示了詩人高超的藝術(shù)功力。
【注釋】
、徘迤秸{(diào):一種歌的曲調(diào),“平調(diào)、清調(diào)、瑟調(diào)”皆周房中之遺聲。
、啤霸葡搿本洌阂娫浦疇N爛想其衣之華艷,見花之艷麗想美人之容貌照人。實(shí)際上是以云喻衣,以花喻人。
、菣懀簷跅U;露華濃:牡丹花沾著晶瑩的露珠更顯得顏色艷麗。
、取叭舴恰瓡(huì)向……”:是關(guān)聯(lián)句,“不是……就是……”的意思;群玉:山名,傳說中西王母所住之地;全句形容貴妃貌美驚人,懷疑她不是群玉山頭所見的飄飄仙子,就是瑤臺(tái)殿前月光照耀下的神女。
【翻譯】
看到彩云想起她的衣裳,看到花兒想起她的面容,春風(fēng)吹拂著欄桿露珠閃艷濃。若不是在群玉山頭見到了她,也會(huì)在瑤池的月光下來相逢。
【鑒賞】
第一首,一起七字:“云想衣裳花想容,”把楊妃的衣服,寫成真如霓裳羽衣一般,簇?fù)碇秦S滿的玉容!跋搿弊钟姓磧擅娴睦斫,可以說是見云而想到衣裳,見花而想到容貌,也可以說把衣裳想象為云,把容貌想象為花,這樣交互參差,七字之中就給人以花團(tuán)錦簇之感。接下去“春風(fēng)拂檻露華濃”,進(jìn)一步以“露華濃”來點(diǎn)染花容,美麗的牡丹花在晶瑩的露水中顯得更加艷冶,這就使上句更為酣滿,同時(shí)也以風(fēng)露暗喻君王的恩澤,使花容人面倍見精神。
下面,詩人的想象忽又升騰到天堂西王母所居的群玉山、瑤臺(tái)!叭舴恰、“會(huì)向”,詩人故作選擇,意實(shí)肯定:這樣超絕人寰的花容,恐怕只有在上天仙境才能見到。玉山、瑤臺(tái)、月色,一色素淡的字眼,映襯花容人面,使人自然聯(lián)想到白玉般的人兒,又像一朵溫馨的白牡丹花。與此同時(shí),詩人又不露痕跡,把楊妃比作天女下凡,真是精妙至極。
【作者】
李白(701年-762年),字太白,號青蓮居士,又號“謫仙人”,是唐代偉大的浪漫主義詩人,被后人譽(yù)為“詩仙”,與杜甫并稱為“李杜”,為了與另兩位詩人李商隱與杜牧即“小李杜”區(qū)別,杜甫與李白又合稱“大李杜”。其人爽朗大方,愛飲酒作詩,喜交友。李白深受黃老列莊思想影響,有《李太白集》傳世,詩作中多以醉時(shí)寫的,代表作有《望廬山瀑布》、《行路難》、《蜀道難》、《將進(jìn)酒》、《梁甫吟》、《早發(fā)白帝城》等多首。李白所作詞賦,宋人已有傳記(如文瑩《湘山野錄》卷上),就其開創(chuàng)意義及藝術(shù)成就而言,“李白詞”享有極為崇高的地位。
【《清平調(diào)·云想衣裳花想容》古詩翻譯賞析】相關(guān)文章:
解語花·云容冱雪原文及賞析11-23
李白《清平調(diào)》翻譯及賞析07-01
杜甫《贈(zèng)花卿》古詩翻譯賞析04-17
杜甫《贈(zèng)花卿》古詩翻譯賞析03-30
醉花間古詩全詞翻譯賞析07-01
《云》原文及翻譯賞析10-07
云原文翻譯及賞析04-20
李白《清平調(diào)詞三首》古詩賞析09-25
牧童古詩的賞析及翻譯01-31