1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 《清平調(diào)·云想衣裳花想容》古詩翻譯賞析

        時(shí)間:2024-10-30 15:34:41 歐敏 古籍 我要投稿
        • 相關(guān)推薦

        《清平調(diào)·云想衣裳花想容》古詩翻譯賞析

          無論在學(xué)習(xí)、工作或是生活中,大家都知道一些經(jīng)典的古詩吧,古詩是中國古代詩歌的一種體裁,又稱古體詩或古風(fēng)。還苦于找不到好的古詩?下面是小編為大家收集的《清平調(diào)·云想衣裳花想容》古詩翻譯賞析,僅供參考,大家一起來看看吧。

        《清平調(diào)·云想衣裳花想容》古詩翻譯賞析

          《清平調(diào)·云想衣裳花想容》

          【原文】

          云想衣裳花想容,春風(fēng)拂檻露華濃。

          若非群玉山頭見,會(huì)向瑤臺(tái)月下逢。

          【前言】

          《清平調(diào)·云想衣裳花想容》是唐代偉大詩人李白創(chuàng)作的組詩,屬七言樂府作品。第一首以牡丹花比楊貴妃的美艷。第二首寫楊貴妃的受寵幸。第三首總承一、二兩首,把牡丹和楊貴妃與君王糅合,融為一體。全詩構(gòu)思精巧,辭藻艷麗,將花與人渾融在一起寫,令人覺得人花交映,迷離恍惚,顯示了詩人高超的藝術(shù)功力。

          【注釋】

         、徘迤秸{(diào):一種歌的曲調(diào),“平調(diào)、清調(diào)、瑟調(diào)”皆周房中之遺聲。

         、啤霸葡搿本洌阂娫浦疇N爛想其衣之華艷,見花之艷麗想美人之容貌照人。實(shí)際上是以云喻衣,以花喻人。

         、菣懀簷跅U;露華濃:牡丹花沾著晶瑩的露珠更顯得顏色艷麗。

         、取叭舴恰瓡(huì)向……”:是關(guān)聯(lián)句,“不是……就是……”的意思;群玉:山名,傳說中西王母所住之地;全句形容貴妃貌美驚人,懷疑她不是群玉山頭所見的飄飄仙子,就是瑤臺(tái)殿前月光照耀下的神女。

          【翻譯】

          看到彩云想起她的衣裳,看到花兒想起她的面容,春風(fēng)吹拂著欄桿露珠閃艷濃。若不是在群玉山頭見到了她,也會(huì)在瑤池的月光下來相逢。

          【鑒賞】

          第一首,一起七字:“云想衣裳花想容,”把楊妃的衣服,寫成真如霓裳羽衣一般,簇?fù)碇秦S滿的玉容!跋搿弊钟姓磧擅娴睦斫,可以說是見云而想到衣裳,見花而想到容貌,也可以說把衣裳想象為云,把容貌想象為花,這樣交互參差,七字之中就給人以花團(tuán)錦簇之感。接下去“春風(fēng)拂檻露華濃”,進(jìn)一步以“露華濃”來點(diǎn)染花容,美麗的牡丹花在晶瑩的露水中顯得更加艷冶,這就使上句更為酣滿,同時(shí)也以風(fēng)露暗喻君王的恩澤,使花容人面倍見精神。

          下面,詩人的想象忽又升騰到天堂西王母所居的群玉山、瑤臺(tái)!叭舴恰、“會(huì)向”,詩人故作選擇,意實(shí)肯定:這樣超絕人寰的花容,恐怕只有在上天仙境才能見到。玉山、瑤臺(tái)、月色,一色素淡的字眼,映襯花容人面,使人自然聯(lián)想到白玉般的人兒,又像一朵溫馨的白牡丹花。與此同時(shí),詩人又不露痕跡,把楊妃比作天女下凡,真是精妙至極。

          【作者】

          李白(701年-762年),字太白,號青蓮居士,又號“謫仙人”,是唐代偉大的浪漫主義詩人,被后人譽(yù)為“詩仙”,與杜甫并稱為“李杜”,為了與另兩位詩人李商隱與杜牧即“小李杜”區(qū)別,杜甫與李白又合稱“大李杜”。其人爽朗大方,愛飲酒作詩,喜交友。李白深受黃老列莊思想影響,有《李太白集》傳世,詩作中多以醉時(shí)寫的,代表作有《望廬山瀑布》、《行路難》、《蜀道難》、《將進(jìn)酒》、《梁甫吟》、《早發(fā)白帝城》等多首。李白所作詞賦,宋人已有傳記(如文瑩《湘山野錄》卷上),就其開創(chuàng)意義及藝術(shù)成就而言,“李白詞”享有極為崇高的地位。

        【《清平調(diào)·云想衣裳花想容》古詩翻譯賞析】相關(guān)文章:

        解語花·云容冱雪原文及賞析11-23

        李白《清平調(diào)》翻譯及賞析07-01

        杜甫《贈(zèng)花卿》古詩翻譯賞析04-17

        杜甫《贈(zèng)花卿》古詩翻譯賞析03-30

        醉花間古詩全詞翻譯賞析07-01

        《云》原文及翻譯賞析10-07

        云原文翻譯及賞析04-20

        李白《清平調(diào)詞三首》古詩賞析09-25

        牧童古詩的賞析及翻譯01-31

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>