- 《誡子書》原文及翻譯賞析 推薦度:
- 《誡子書》原文、翻譯及賞析 推薦度:
- 《誡子書》原文翻譯及賞析 推薦度:
- 相關(guān)推薦
誡子書原文、翻譯及賞析
這篇文章作于公元234年(蜀漢建興十二年),是諸葛亮寫給他八歲的兒子諸葛瞻的一封家書。以下是小編收集整理的誡子書原文、翻譯及賞析,僅供參考,歡迎大家閱讀。
諸葛亮《誡子書》原文:
誡子書
兩漢:諸葛亮
夫君子之行,靜以修身,儉以養(yǎng)德。非淡泊無以明志,非寧?kù)o無以致遠(yuǎn)。夫?qū)W須靜也,才須學(xué)也,非學(xué)無以廣才,非志無以成學(xué)。淫慢則不能勵(lì)精,險(xiǎn)躁則不能治性。年與時(shí)馳,意與日去,遂成枯落,多不接世,悲守窮廬,將復(fù)何及!
譯文:
有道德修養(yǎng)的君子,是這樣進(jìn)行修養(yǎng)鍛煉的,他們以靜思反省來使自己盡善盡美,以儉樸節(jié)約財(cái)物來培養(yǎng)自己高尚的品德。不清心寡欲就不能使自己的志向明確堅(jiān)定,不安定清靜就不能實(shí)現(xiàn)遠(yuǎn)大理想而長(zhǎng)期刻苦學(xué)習(xí)。要學(xué)得真知必須使身心在寧?kù)o中研究探討,人們的才能是從不斷的學(xué)習(xí)中積累起來的;如果不下苦工學(xué)習(xí)就 不能增長(zhǎng)與發(fā)揚(yáng)自己的才干;如果沒有堅(jiān)定不移的意志就不能使學(xué)業(yè)成功。縱欲放蕩、消極怠慢就不能勉勵(lì)心志使精神振作;冒險(xiǎn)草率、急躁不安就不能陶冶性情使節(jié)操高尚。如果年華與歲月虛度,志愿時(shí)日消磨,最終就會(huì)像枯枝落葉般一天天衰老下去。這樣的人不會(huì)為社會(huì)所用而有益于社會(huì),只有悲傷地困守在自己的窮家破舍里,到那時(shí)再悔也來不及了的。
注釋:
誡:警告,勸人警惕。
子:一般認(rèn)為是指諸葛亮的兒子諸葛瞻。
書:書信夫(fú):助詞,用于句首,表示發(fā)端。
君子:品德高尚的人。
行:指操守、品德、品行。
靜:屏除雜念和干擾,寧?kù)o專一。
以:連詞,表示后者是前者的目的。
修身:品德修養(yǎng)。
養(yǎng)德:培養(yǎng)品德。
淡泊:內(nèi)心淡泊,不慕名利。
無以:沒有什么可以拿來,沒辦法。
明志:明確志向。
明:明確、堅(jiān)定。
寧?kù)o:這里指安靜,集中精神,不分散精力。
致遠(yuǎn):達(dá)到遠(yuǎn)大目標(biāo)。
致:達(dá)到。
才:才干。
廣才:增長(zhǎng)才干。
廣:增長(zhǎng)。
成:達(dá)成,成就。
淫慢:放縱懈怠。
淫:放縱。
慢:懈怠。
勵(lì)精:振奮精神。
勵(lì):振奮。
險(xiǎn)躁:輕薄浮躁。與上文“寧?kù)o”相對(duì)而言。
險(xiǎn):輕薄。
治性:修養(yǎng)性情。
治:修養(yǎng)。
年與時(shí)馳:年紀(jì)隨同時(shí)光飛快逝去。
與:跟隨。
馳:疾行,指飛速逝去。
意與日去:意志隨同歲月而喪失。
日:時(shí)間。
去:消逝,逝去。
遂:于是,就。
枯落:凋落,衰殘。比喻人年老志衰,沒有用處。
多不接世:意思是,大多對(duì)社會(huì)沒有任何貢獻(xiàn)。
窮廬:窮困潦倒之人住的陋室。
將復(fù)何及:又怎么來得及。
賞析:
這是諸葛亮寫給他兒子諸葛瞻的一封家書。從文中可以看作出諸葛亮是一位品格高潔、才學(xué)淵博的父親,對(duì)兒子的殷殷教誨與無限期望盡在此書中。全文通過智慧理性、簡(jiǎn)練謹(jǐn)嚴(yán)的文字,將普天下為人父者的愛子之情表達(dá)得非常深切,成為后世歷代學(xué)子修身立志的名篇。
古代家訓(xùn),大都濃縮了作者畢生的生活經(jīng)歷、人生體驗(yàn)和學(xué)術(shù)思想等方面內(nèi)容,不僅他的子孫從中獲益頗多,就是今人讀來也大有可借鑒之處。三國(guó)時(shí)蜀漢丞相諸葛亮被后人譽(yù)為“智慧之化身”,他的《誡子書》也可謂是一篇充滿智慧之語(yǔ)的家訓(xùn),是古代家訓(xùn)中的名作。
《誡子書》的主旨是勸勉兒子勤學(xué)立志,修身養(yǎng)性要從淡泊寧?kù)o中下功夫,最忌怠惰險(xiǎn)躁。文章概括了做人治學(xué)的經(jīng)驗(yàn),著重圍繞一個(gè)“靜”字加以論述,同時(shí)把失敗歸結(jié)為一個(gè)“躁”字,對(duì)比鮮明。
在《誡子書》中,諸葛亮教育兒子,要“澹泊”自守,“寧?kù)o”自處,鼓勵(lì)兒子勤學(xué)勵(lì)志,從澹泊和寧?kù)o的自身修養(yǎng)上狠下功夫。他說,“夫?qū)W須靜也,才須學(xué)也,非學(xué)無以廣才,非志無以成學(xué)”。意思是說,不安定清靜就不能為實(shí)現(xiàn)遠(yuǎn)大理想而長(zhǎng)期刻苦學(xué)習(xí),要學(xué)得真知必須使身心在寧?kù)o中研究探討,人們的才能是從不斷的學(xué)習(xí)中積累起來的;不下苦功學(xué)習(xí)就不能增長(zhǎng)與發(fā)揚(yáng)自己的才干;沒有堅(jiān)定不移的意志就不能使學(xué)業(yè)成功。諸葛亮教育兒子切忌心浮氣躁,舉止荒唐。在書信的后半部分,他則以慈父的口吻諄諄教導(dǎo)兒子:少壯不努力,老大徒傷悲。這話看起來不過是老生常談罷了,但它是慈父教誨兒子的,字字句句是心中真話,是他人生的總結(jié),因而格外令人珍惜。
這篇《誡子書》,還指明了立志與學(xué)習(xí)的關(guān)系;不但講明了寧?kù)o淡泊的重要,也指明了放縱怠慢、偏激急躁的危害。諸葛亮不但在大的原則方面對(duì)其子嚴(yán)格要求,循循善誘,甚至在一些具體事情上也體現(xiàn)出對(duì)子女的細(xì)微關(guān)懷。在這篇《誡子書》中,有寧?kù)o的力量:“靜以修身”,“非寧?kù)o無以致遠(yuǎn)”;有節(jié)儉的力量:“儉以養(yǎng)德”;有超脫的力量:“非澹泊無以明志”;有好學(xué)的力量:“夫?qū)W須靜也,才須學(xué)也”;有勵(lì)志的力量:“非學(xué)無以廣才,非志無以成學(xué)”;有速度的力量:“淫慢則不能勵(lì)精”;有性格的力量:“險(xiǎn)躁則不能治性”;有惜時(shí)的力量:“年與時(shí)馳,意與歲去”;有想象的力量:“遂成枯落,多不接世,悲守窮廬,將復(fù)何及”;有簡(jiǎn)約的力量。
這篇文章短短幾十字,傳遞出的訊息,比起長(zhǎng)篇大論,誡子效果好得多。文章短小精悍,言簡(jiǎn)意賅,文字清新雅致,不事雕琢,說理平易近人,這些都是這篇文章的特出之處。
簡(jiǎn)介
《誡子書》是三國(guó)時(shí)期著名政治家諸葛亮臨終前寫給8歲兒子諸葛瞻的一封家書,成為后世歷代學(xué)子修身立志的名篇。它可以看作是諸葛亮對(duì)其一生的總結(jié)。諸葛亮也是一位品格高潔才學(xué)淵博的父親,對(duì)兒子的殷殷教誨與無限期望盡在言中。通過這些智慧理性、簡(jiǎn)練謹(jǐn)嚴(yán)的文字,將普天下為人父者的愛子之情表達(dá)得如此深切。后人留存有多篇《誡子書》。
《誡子書》是修身立志的名篇,其文短意長(zhǎng),言簡(jiǎn)意賅,主旨是勸勉兒子勤學(xué)立志,修身養(yǎng)性要從淡泊寧?kù)o中下功夫,最忌怠惰險(xiǎn)躁。文章概括了做人治學(xué)的經(jīng)驗(yàn),著重圍繞一個(gè)“靜”字加以論述,同時(shí)把失敗歸結(jié)為一個(gè)“躁”字,對(duì)比鮮明。
作者簡(jiǎn)介
諸葛亮,字孔明,號(hào)臥龍,瑯琊人。三國(guó)時(shí)期著名的政治家、軍事家和戰(zhàn)略家。官至丞相。這篇《誡子書》是諸葛亮53歲時(shí)寫給他8歲兒子諸葛瞻的一封書信。
【誡子書原文、翻譯及賞析】相關(guān)文章:
誡子書的原文翻譯及賞析11-16
誡子書原文翻譯及賞析04-23
誡子書原文翻譯及賞析11-27
《誡子書》原文及翻譯賞析03-18
《誡子書》原文翻譯及賞析03-09
《誡子書》原文、翻譯及賞析03-09
誡子書原文翻譯及賞析12-18
誡子書原文翻譯及賞析5篇09-11
誡子書原文翻譯及賞析(5篇)09-11