- 相關推薦
《浣溪沙·簌簌衣巾落棗花》原文是什么?應該如何理解?
一、原文
浣溪沙·簌簌衣巾落棗花
蘇軾〔宋代〕
徐門石潭謝雨,道上作五首。潭在城東二十里,常與泗水增減清濁相應。
簌簌衣巾落棗花,村南村北響繰車,牛衣古柳賣黃瓜。(繰通:繅)
酒困路長惟欲睡,日高人渴漫思茶。敲門試問野人家。
二、譯文
棗花紛紛落在行人的衣襟上,村南村北響起車繅絲的聲音,古老的柳樹底下有一個身穿粗布衣的農民在叫賣黃瓜。
路途遙遠,酒意上心頭,昏昏然只想小憩一番,太陽正高人倦口渴好想喝些茶水解渴。于是敲開野外村民家,問可否給碗茶?
三、注釋
1、徐門:即徐州。
2、謝雨:雨后謝神。
3、簌簌:紛紛下落的樣子,一作“蔌蔌”,音義皆同。
4、繅車:紡車?,一作“繰”,把蠶繭浸在熱水里,抽出蠶絲。
5、牛衣:蓑衣之類。這里泛指用粗麻織成的衣服!稘h書。食貨志》有“貧民常衣牛馬之衣”的話。
6、漫思茶:想隨便去哪兒找點茶喝。漫,隨意,一作“謾”。
四、創(chuàng)作背景
這首詞是43歲的蘇軾在徐州(今屬江蘇)任太守時所作。公元1078年(北宋元豐元年)春天,徐州發(fā)生了嚴重旱災,作為地方官的蘇軾曾率眾到城東二十里的石潭求雨。得雨后,他又與百姓同赴石潭謝雨。蘇軾在赴徐門石潭謝雨路上寫成組詞《浣溪沙》。
五、賞析
這首《浣溪沙》詞是蘇軾43歲在徐州任太守時所作。公元1078年(元豐元年)春天,徐州發(fā)生了嚴重旱災,作為地方官的蘇軾曾率眾到城東二十里的石潭求雨。得雨后,他又與百姓同赴石潭謝雨。蘇軾在赴徐門石潭謝雨路上寫成組詞《浣溪沙》,共五首,這是第四首。作品描述他鄉(xiāng)間的見聞和感受。藝術上頗具匠心,詞中從農村習見的典型事物入手,意趣盎然地表現(xiàn)了淳厚的鄉(xiāng)村風味。清新樸實,明白如話,生動真切,栩栩傳神,是此詞的顯著特色。
此詞上片寫景,下片抒情。需要指出的是,這首詞中所寫的景,并不是一般情況下通過視覺形象構成的統(tǒng)一的畫面,而是通過傳入耳鼓的各種不同的音響在詩人意識的屏幕上折射出的一組聯(lián)續(xù)不斷的影象。
這首詞是蘇軾在徐州(在今江蘇。┳鞴俚臅r候寫的。按照當時的迷信風俗,一個關心農事的地方官,天大旱,要向“龍王爺”求雨;下了雨,又要向“龍王爺”謝雨。這首詞就是蘇軾有一次途經(jīng)農村去謝雨,記下的見聞之一。
“簌簌衣巾落棗花”,按照文意本來應該是“棗花簌簌落衣巾”。古人寫詩詞,常常根據(jù)格律和修辭的需要,把句子成分的次序加以調動,這里就是如此。“簌簌”,是形容棗花紛紛落下的樣子。
“衣巾”,是衣服和頭巾。古代服裝,男人往往戴頭巾。棗樹在初夏開出黃綠色的小花。作者不是從旁邊看到落棗花,而是行經(jīng)棗樹下,或是佇立棗樹下,這樣棗花才能落到衣巾上。接下去,“村南村北響繅車”!翱塠sāo]車”,一種抽取蠶絲的手搖工具。村子里從南頭到北頭繅絲的聲音響成一片,原來蠶農們正在緊張地勞動。這里,有棗花散落,有繅車歌唱,在路邊古老的柳樹下,還有一個身披牛衣的農民在賣黃瓜!芭R隆,是一種用麻或草編成的,用來覆蓋牛身的織物,這里指蓑衣一類的東西。
上片三句,每一句都寫出了景色的一個方面。這一次蘇軾偶然來到農村,很敏感地抓住了這些特點,特別是抓住了棗花、繅絲、黃瓜這些富有時令特色的事物,把它們勾畫出來。簡單幾筆,就點染出了一幅初夏時節(jié)農村的風俗畫。
這首詞,不僅是寫景,還記了事。在下片,就轉入了寫作者自己的活動。這時他已是“酒困路長惟欲睡”。“酒困”,是酒后困倦,說明他上路前喝過酒了!奥烽L”,看來,已走過很長的路程,而離目的地還很遠。
“惟”,只。這句詞寫出他旅途的困倦!叭崭呷丝事疾琛!叭崭摺,太陽已升得很高。在初夏的太陽下趕路,感到燥熱、口渴,不由得想喝杯茶潤喉解渴!奥,這里是情不自禁的意思。口渴,需要喝茶;困倦,大概也想借茶解困。于是他“敲門試問野人家”。
“野人家”,鄉(xiāng)野的人家,即鄉(xiāng)下老百姓。蘇軾當時是一州的行政長官,筆下稱當?shù)剞r民為“野人家”,正出于他當官的口氣。但是“試問”兩字表明他并沒有什么官氣。他沒有命令隨從差役去索要,而是自己親自去敲一家老百姓的門,客氣地同人家商量:老鄉(xiāng),能不能給一點茶解解渴呀?
就這樣,用簡單幾句,既畫出了一幅很有生活氣息的農村畫圖;又記下了一段向老鄉(xiāng)敲門討茶的經(jīng)歷,這是他平常深居官衙中接觸不到,因而感到新鮮有趣的。這首詞似乎是隨手寫來,實際上文字生動傳神,使一首記聞式的小詞,獲得了藝術的生命。這就是古典詩詞中所講究的“含不盡之意,見于言外”。作者為何要“敲門試問”呢?
1、他是一個體恤民情、愛民如子的好父母官,謙和有禮,不會貿然闖入農家2、剛剛在旱災后求得雨,主人可能外出下田耕作,并不在家,所以他要試探一下家中是否有人在。
《浣溪沙》詞中“簌簌衣巾落棗花”一句,實為“棗花簌簌落衣巾”的倒文;杜甫《秋興》一詩中有“香稻啄余鸚鵡粒,碧梧棲老鳳凰枝”,原意為:鸚鵡啄余香稻粒,鳳凰棲老碧梧枝。主賓倒置的同時,賓語“香稻!、“碧梧枝”還被拆開分屬主賓位置。對于古典詩歌詩句的倒置,清人洪亮吉說:“詩家例用倒句法,方覺奇峭生動”。
《浣溪沙》全詞有景有人,有形有聲有色,鄉(xiāng)土氣息濃郁。日高、路長、酒困、人渴,字面上表現(xiàn)旅途的勞累,但傳達出的仍是歡暢喜悅之情,傳出了主人公縣令體恤民情的精神風貌。這首詞既畫出了初夏鄉(xiāng)間生活的逼真畫面,又記下了作者路途的經(jīng)歷和感受,為北宋詞的社會內容開辟了新天地。
【《浣溪沙·簌簌衣巾落棗花》原文是什么?應該如何理解?】相關文章:
浣溪沙·簌簌衣巾落棗花原文02-02
浣溪沙·簌簌衣巾落棗花原文賞析11-10
浣溪沙·簌簌衣巾落棗花原文及賞析08-03
《浣溪沙·簌簌衣巾落棗花》的原文賞析03-14
浣溪沙·簌簌衣巾落棗花賞析04-03
蘇軾浣溪沙·簌簌衣巾落棗花02-23
《浣溪沙·簌簌衣巾落棗花》古詩詞鑒賞04-02