- 《浣溪沙·簌簌衣巾落棗花》原文和翻譯 推薦度:
- 相關(guān)推薦
浣溪沙·簌簌衣巾落棗花原文
浣溪沙·簌簌衣巾落棗花原文1
[宋]蘇軾《浣溪沙(簌簌衣巾落棗花)》
簌簌衣巾落棗花。村南村北響繰車(chē)。牛衣古柳賣(mài)黃瓜。酒困路長(zhǎng)唯欲睡,日高人渴漫思茶。敲門(mén)試問(wèn)野人家。
注釋?zhuān)?/strong>
1、繰車(chē):繅絲車(chē)。繰,同“繅”。
2、牛衣:編草披牛體使取暖!稘h書(shū)·食貨志》:“貧民常衣牛馬之衣!彼纬檀蟛堆莘甭丁罚骸熬幉菔古,以披牛體,蓋蓑衣之類(lèi)。”曾季貍《艇舟詩(shī)話》、龔頤正《芥隱筆記》均謂見(jiàn)蘇軾墨跡作“半依”,王水照《蘇軾選集》云:“參之蘇軾《夜泊牛口》:‘居民偶相聚,三四依古柳’等句,作‘半依’其義更勝。”此依通行本。
3、漫:不經(jīng)意。
4、野人:鄉(xiāng)下人。
賞析:
這是本組最出風(fēng)頭的一首詞,因?yàn)殚L(zhǎng)期以來(lái)被選入語(yǔ)文課本,已經(jīng)婦孺皆知、老幼咸聞。對(duì)于此類(lèi)名篇幾乎已不可說(shuō),但有兩點(diǎn)讀者或少會(huì)心者必需啰唆幾句。
其一,首句言靜,棗花落于衣襟,簌簌聲響,可謂靜極,但這“靜”是通過(guò)次句“村南村北響繰車(chē)”襯現(xiàn)出來(lái)的。此為古典詩(shī)歌常用手法。南朝王籍《入若耶溪》“蟬噪林逾靜,鳥(niǎo)鳴山更幽”便是以動(dòng)寫(xiě)靜的典范。王安石則不解風(fēng)情,非做“一鳥(niǎo)不鳴山更幽”(《鐘山即事》)的.翻案文章,那是有點(diǎn)拙劣的,清人顧嗣立直斥之為“死句”(《寒廳詩(shī)話》)。
其二,末句很值得玩味!扒瞄T(mén)試問(wèn)野人家”,“試”者,試探、未能肯定之辭也。以一郡太守之尊,過(guò)路不僅親自討水喝,且絲毫沒(méi)有“老子在城里下館子都不要錢(qián),甭說(shuō)吃你幾個(gè)爛西瓜”(電影《小兵張嘎》臺(tái)詞)的驕橫,居然還不是很肯定!一個(gè)“試”字,藹然仁者,如在目前。
浣溪沙·簌簌衣巾落棗花原文2
浣溪沙·簌簌衣巾落棗花
宋代·蘇軾
徐門(mén)石潭謝雨,道上作五首。潭在城東二十里,常與泗水增減清濁相應(yīng)。
簌簌衣巾落棗花,村南村北響繰車(chē),牛衣古柳賣(mài)黃瓜。(繰 通:繅)
酒困路長(zhǎng)惟欲睡,日高人渴漫思茶。敲門(mén)試問(wèn)野人家。
宋代古詩(shī)詞《浣溪沙·簌簌衣巾落棗花》譯文
棗花紛紛落在衣襟上。村南村北響起車(chē)繅絲的聲音,古老的柳樹(shù)底下有一個(gè)穿牛衣的農(nóng)民在叫賣(mài)黃瓜。
路途遙遠(yuǎn),酒意上心頭,昏昏然只想小憩一番。艷陽(yáng)高照,無(wú)奈口渴難忍,想隨便去哪找點(diǎn)水喝。于是敲開(kāi)一家村民的'屋門(mén),問(wèn):可否給碗茶?
【浣溪沙·簌簌衣巾落棗花原文】相關(guān)文章:
《浣溪沙·簌簌衣巾落棗花》原文和翻譯04-17
蘇軾《浣溪沙簌簌衣巾落棗花》全詞翻譯賞析06-08
蘇軾《浣溪沙·簌簌衣巾落棗花》練習(xí)題及賞析11-03
浣溪沙原文11-10
浣溪沙原文06-05
《浣溪沙》原文01-30
浣溪沙原文解釋06-14