- 燕歌行·其二原文翻譯及賞析 推薦度:
- 燕歌行·其二原文翻譯及賞析 推薦度:
- 相關(guān)推薦
燕歌行·其二原文翻譯及賞析
《燕歌行二首·其二》是一首七言詩。此詩結(jié)構(gòu)緊密,全部情節(jié)按照少婦的感情變化逐層展開。下面我們來看看燕歌行·其二原文翻譯及賞析,歡迎閱讀。
燕歌行二首·其二 三國 曹丕
別日何易會日難,山川悠遠(yuǎn)路漫漫。
郁陶思君未敢言,寄聲浮云往不還。
涕零雨面毀形顏,誰能懷憂獨(dú)不嘆。
展詩清歌仰自寬,樂往哀來摧肺肝。
耿耿伏枕不能眠,披衣出戶步東西。
仰看星月觀云間,飛鴿晨鳴聲可憐,留連顧懷不能存。
《燕歌行二首·其二》譯文
分手之日容易,豈料相見之日如此難,山長路遠(yuǎn),天各一方。想念他以但憂思聚集,卻不敢說出口,為解相思之情,想托飄蕩之浮云寄去問訊的書信,但浮云一去而不見蹤影。整日以淚洗面,使得自己的容顏很快老去。百憂在心,誰能不獨(dú)自感嘆。∪沼袦\吟低唱懷人幽思的《燕歌行》,來聊自寬解一下,可是,歡愉難久,憂戚繼之。夜深了,憂思煎熬難以入眠,只有披衣出去,徘徊于中庭。抬頭看云間星繞月明,然而人卻沒有團(tuán)圓?蓱z晨霧中飛鴿發(fā)出陣陣鳴叫聲,留戀徘徊不能慰存。
《燕歌行二首·其二》注釋
會日:聚會的日期。
郁陶:憂思聚集。
耿耿:猶言炯炯,耿耿不寐的意思。
《燕歌行二首·其二》簡析
曹丕《燕歌行》在詩史上久負(fù)盛名,但歷來對其一“秋風(fēng)蕭瑟”篇分外垂青,而于此首卻問津甚少。其實(shí)是雙璧一對,兩篇對觀,更饒意味。
前篇從“霜飛木落”、“燕鵠南歸”感物起興。由時序涉及歸鳥,再由鳥歸而關(guān)聯(lián)所思之人淹留他方。“情以物遷,辭以情發(fā)”,曲曲道來。此首與其主題、情思相一,構(gòu)思則另起爐灶,“唯抒情在己,弗待于物”(王夫之《姜齋詩話》),不假外物,直抒胸臆。
此篇人物一出場,幾是脫口而出“別日何易會日難”,好像不加斟酌,其實(shí)含義復(fù)雜。結(jié)合前篇“念君客游多思腸”、“憂來思君不敢忘”,此句浸透思念之意,且“念”、“憂”至此翻覆而為困惑和感慨——“會日難”,即“會日何難”,承上“何”字而省。人生一世,生計(jì)羈絆,天各一方,時或有之。至于漢末動亂,“君行逾十年,孤妾常獨(dú)棲”(曹植《七哀》)的現(xiàn)象,竟為尋常之事。對于鐘于情的室中思婦則郁結(jié)為滿腹牢騷哀怨。在上篇“念”、“思”之后,此首接手,不假思索,即道出心曲,此其一;其二,由眼前的“會日何難”,相見不易,滋生懊悔當(dāng)初“別日何易”,分手匆匆,而“悔教夫婿覓封侯”的情思;其三,昔日分手倉促,滿意料相逢不遠(yuǎn),豈料歸期無望,這就反省出當(dāng)今“相見不易”,“會日何難”之意。憂思與期望,失望與懊悔,哀怨與悵望融為一句,引發(fā)以下若許曲曲不盡之心緒,可謂“立片言以據(jù)要”,為一篇之關(guān)目,為通首之根源。次句“山川悠遠(yuǎn)路漫漫”,化用《古詩十九首》中“道路阻且長,會面安可知”句意。這是從空間的遙遠(yuǎn)申述上句“會日何難”之意。這和上篇以時令物候烘托思婦別離之久,用意相同,構(gòu)思則異。這二句省透此詩主腦:“行役不歸,佳人怨曠”(吳兢《樂府古題要解》),李商隱的名句“相見時難別亦難”即脫胎于此。
山長路遠(yuǎn),天各一方,思婦獨(dú)處,自然要“思君”,以至“郁陶”——憂思聚集。“同心而離居,憂傷以終老”為人之常情。懷此深憂,當(dāng)須排遣、傾訴?墒,既“郁陶思君”,何以卻“未敢言”?這句實(shí)與古辭《越人歌》:“山有木兮木有枝,心悅君兮君不知”仿佛。是說心思君,而君在千里之外,欲睹一面而未得,拳拳心曲,所思之人豈能得知。用曹丕自己的話來說,就是“我獨(dú)孤煢,懷此百離。憂心孔疚,莫我能知”(《短歌行》)!拔锤已浴,即不能言,與前篇“憂來思君不敢言”,措詞取義相同。相見不得,相訴不能,而引起“魚雁通書”、青鳥探看之意!凹穆暩≡仆贿”,有人以為是所寄問訊音書猶如飄蕩之浮云,一去而不見蹤影。徐斡《室思》其三也有同樣的意思:“浮云何洋洋,愿因通我詞。飄搖不可寄,徙倚徒相思。”這是把“浮云”質(zhì)實(shí)看之。看下“伏枕不眠”云云,“浮云”似為虛擬——以比游子,那么此句就是向遠(yuǎn)方游子“寄聲”,然而回音杳然,一無反響。舊傳李陵《別詩》其一:“仰視浮云馳,奄忽互相逾。風(fēng)波一失所,各在天一涯!碧迫擞禾铡镀甙А罚骸熬魺o定云,妾作不動山!比∫庀嘟。這里寄書游子卻往而不還,聚集思婦不少的困惑和疑慮:是役者戎馬倥傯,戰(zhàn)事緊急;還是其戍未定,“靡使歸聘(問)”;還是染疾;還是負(fù)傷……這種種焦思懸念,都注入這一句不愿明言之中。這時再回頭看上句“未敢言”,則有多少不安憂慮隱伏其中。
這種無休止的巨大心理負(fù)荷不斷加重,枯寂、失望,甚或絕望時或襲來,頓感青春消失,容顏無光。“涕零雨面毀容顏”就是抑郁憂傷心理的外現(xiàn)。此言憂郁令人老,下言憂思不解!蔼(dú)(豈)不嘆”,返照前“未敢言”。百憂在心,極需傾訴,卻“未敢言”,欲吐還吞不能訴之,只是長吁短嘆,其情之哀、憂之切、慮之深可見。二句合觀,明知憂思傷人,卻仍懷憂不減,此即“愿言思伯,甘心首疾”(《詩經(jīng)·衛(wèi)風(fēng)·伯兮》)用意,不過那是任情直說,此二句則前抑后揚(yáng),情思波折,跌宕反襯而加倍寫憂。從首句至此,從心理展現(xiàn)的角度,刻畫出一個“賤妾煢煢守空房,憂來思君不敢忘”哀思衷腸無所傾訴的怨婦形象。
人如果遇到困擾,憂慮而感覺不安,理智上就需消除情緒的動蕩,尋求心理平衡,苦悶才會消散。第七句的“展詩清歌”,是寫思婦淺吟低唱懷人幽思的《燕歌行》,這是主人公聊自寬解的第一措施?墒,歡愉難久,憂戚繼之。思苦歌傷,猶如前篇所言“援琴鳴弦發(fā)清商,短歌微吟不能長”,清商之琴音凄苦不堪,無絲竹相伴的清唱也格外凄冷。二者都是“樂往哀來”,憂上加憂,此之謂“舉杯澆愁愁更愁”。
心懷深憂,多方排解不得,則輾轉(zhuǎn)反側(cè)而愁懷難釋!肮⒐⒎怼币痪,是說備受憂思失眠的煎熬。耿耿,猶言炯炯。至此點(diǎn)明長夜是懷人者最苦惱之時。這句不僅是上句“摧肺肝”的紛擾,也暗含一句潛臺詞——仍是“涕零雨面”的繼續(xù)。這是化用《詩經(jīng)·邶風(fēng)·柏舟》“耿耿不寐,如有隱憂”句意!安荒苊摺闭撸且颉皯褢n”而又“哀來”!芭鲁鰬簟甭街型,是思婦“聊自寬”的又一無可奈何的措施。步立踟躕于溶溶月光中,思飛遠(yuǎn)方。這三句“不眠”——“出戶”——“看月”遞進(jìn)而來,顯明的層次表現(xiàn)夜時的延展流失!把隹础本淦届o不露聲息,但結(jié)合下句“飛鸧晨鳴”觀之,“星漢西流”意已含裹其中。讀者似乎可以想見,從思婦“仰看”的倩影,斷續(xù)傳來深深的吁嘆聲,因?yàn)槟恰罢l能懷憂獨(dú)不嘆”的句子給人印象太深了。不僅如此,由她“仰看”明月,自然也會想到她會低頭苦思,星繞月明,以見人缺。劉妙容《宛轉(zhuǎn)歌》有“愿為星與漢,光影共徘徊”(見吳均《續(xù)齊諧記》),即與此詩意同。這實(shí)際上不就是唐人所說的“情人怨遙夜,竟夕(整夜)起相思”嗎?這層意思,從下句“飛鸧晨鳴”看,長夜破曉,飛動于晨霧中鸧鳥的陣陣鳴叫,那聲音于徹夜未眠徘徊中庭的思婦逗起若許可感可嘆的自憐之情,更為明白!罢乖娗甯琛薄鞒y續(xù),“步立”“仰望”——星月增悲,終然不能慰存。種種措施不能撫息苦苦之哀思,倒加重了孤棲自傷之情。
曹丕富于情感,是言情高手,善于表達(dá)細(xì)膩悱惻情思,而且喜用婦女口吻,形成柔腸宛轉(zhuǎn)、掩映多姿的“女性美”風(fēng)格。這首詩的一、三、四句,句內(nèi)各有層次,如第四句滿懷苦惱,又滿帶希望而“寄聲”,卻泥牛入海,“往而不還”,前者一展為一層,后者一收卻藏住,頓挫波折間見出室思之熬煎,流動遞進(jìn)而加深情感。七、八兩句之間也形成這種波折轉(zhuǎn)藏效果;再則用了一連串否定句式:“未敢言”、“往不還”、“獨(dú)不嘆”、“不能眠”、“不能存”,形成希求排解而不能,再求排解又不能,情感起伏的波浪線,曲折流動,往復(fù)生姿,每往復(fù)一次,則深曲一層,形成情感上的層層漣漪。這種層次感和流動感二者的融合,就散發(fā)出微情動人的“隨風(fēng)潛入夜,潤物細(xì)無聲”的滲透力。有流動則變宕不定,有波折轉(zhuǎn)藏層次,則“聲欲止而情自流,緒相尋而言若絕”,而具豐神婉約,含蘊(yùn)無窮的風(fēng)味。
王夫之《船山古詩評選》把曹丕樂府比作“張樂于野,泠風(fēng)善月”,也正是從“悲者形心靜,哀者聲必約”的微情動人、密意獨(dú)往的角度評價(jià)的,施之此詩,更為中的。
曹丕
曹魏高祖文皇帝曹丕(187年冬-226年6月29日),字子桓,三國時期著名的政治家、文學(xué)家,曹魏的開國皇帝,公元220-226年在位。他在位期間,平定邊患。擊退鮮卑,和匈奴、氐、羌等外夷修好,恢復(fù)漢朝在西域的設(shè)置。除軍政以外,曹丕自幼好文學(xué),于詩、賦、文學(xué)皆有成就,尤擅長于五言詩,與其父曹操和弟曹植,并稱三曹,今存《魏文帝集》二卷。另外,曹丕著有《典論》,當(dāng)中的《論文》是中國文學(xué)史上第一部有系統(tǒng)的文學(xué)批評專論作品。去世后廟號高祖(《資治通鑒》作世祖),謚為文皇帝,葬于首陽陵。
創(chuàng)作背景
郭茂倩《樂府詩集》引《樂府解題》說:“魏文帝‘秋風(fēng)’‘別日’二曲言時序遷換,行役不歸,婦人怨曠無所訴也!庇忠稑犯畯V題》說:“燕,地名也。言良人從役于燕,而為此曲!薄堆喔栊小凡灰姽呸o,這個曲調(diào)可能就創(chuàng)始于曹丕。作品反映的是秦漢以來四百年間的歷史現(xiàn)象,同時也是他所親處的建安時期的社會現(xiàn)實(shí)。這兩首詩的具體創(chuàng)作時間已難以考證,此詩便屬其中之一。
【燕歌行·其二原文翻譯及賞析】相關(guān)文章:
燕歌行·其二原文翻譯及賞析(經(jīng)典3篇)12-19
燕歌行原文翻譯及賞析12-07
燕歌行原文翻譯及賞析06-05
燕歌行二首·其二原文翻譯及賞析11-05
燕歌行二首其二原文翻譯及賞析12-18
燕歌行原文翻譯及賞析古詩12-21
燕歌行原文翻譯及賞析(4篇)06-05
燕歌行原文翻譯01-04
燕歌行原文及翻譯04-16