1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 西村原文翻譯及賞析

        時間:2023-11-15 18:39:57 古籍 我要投稿

        西村原文翻譯及賞析5篇(優(yōu)秀)

        西村原文翻譯及賞析1

          原文

          游山西村

          陸游〔宋代〕

          莫笑農(nóng)家臘酒渾,豐年留客足雞豚。

          山重水復(fù)疑無路,柳暗花明又一村。

          簫鼓追隨春社近,衣冠簡樸古風(fēng)存。

          從今若許閑乘月,拄杖無時夜叩門。

          譯文及注釋

          譯文:

          不要笑農(nóng)家臘月里釀的酒渾濁不醇厚,豐收的年景農(nóng)家待客菜肴非常豐盛。山巒重疊水流曲折正擔(dān)心無路可走,忽然柳綠花艷間又出現(xiàn)一個山村。社日將近,一路上迎神的蕭鼓聲隨處可聞,布衣素冠,淳樸的古代風(fēng)俗依舊保留。今后如果還能乘大好月色出外閑游,我隨時會拄著拐杖來敲你的家門。

          注釋:

         。1)臘酒:臘月里釀造的酒。

         。2)足雞豚(tún):意思是準(zhǔn)備了豐盛的菜肴。足:足夠,豐盛。豚,小豬,詩中代指豬肉。

         。3)山重水復(fù):一座座山、一道道水重重疊疊。

         。4)柳暗花明:柳色深綠,花色紅艷。

         。5)簫鼓:吹簫打鼓。

         。6)春社:古代把立春后第五個戊日做為春社日,拜祭社公(土地神)和五谷神,祈求豐收。

         。7)古風(fēng)存:保留著淳樸古代風(fēng)俗。

         。8)若許:如果這樣。

         。9)閑乘月:有空閑時趁著月光前來。

          (10)無時:沒有一定的時間,即隨時。

         。11)叩(kòu)門:敲門。

          賞析

          這是一首紀(jì)趣抒情詩,抒寫江南俗村日常生趣,詩人緊扣詩題“趣”字,但又不具體描寫趣村的過程,而是剪取趣村的見聞,來體現(xiàn)不盡之趣興。全詩首寫詩人出趣到俗家,次寫村外之景物,復(fù)寫村中之情事,末寫頻來夜趣。所寫雖各有側(cè)重,但以趣村貫穿,并把秀麗的山村自然風(fēng)光與淳樸的村民習(xí)俗和諧地統(tǒng)一在完整的畫面上,構(gòu)成了優(yōu)美的意就和恬淡、雋永的格調(diào)。此詩題材比較普通,但立意新巧,手法白描,不用辭藻涂抹,而自然成趣。

          首聯(lián)渲染出豐收之年俗村一片寧靜、歡悅的氣象。“足雞豚”一個“足”字,表達(dá)了俗家款客盡其所有的盛情!澳Α倍郑莱鲈娙藢λ状宕緲忝耧L(fēng)的贊賞。

          頷聯(lián)寫山間水畔的景色,寫景中寓含哲理,千百年來廣迷被人引用!吧街厮畯(fù)疑無路,柳暗花明又一村。”如此流暢絢麗、開朗明快的詩句,仿佛可以看到詩人在青翠可掬的山巒間漫步,清碧的山泉在曲折溪流中汩汩穿行,草木愈見濃茂,蜿蜒的`山徑也愈益依稀難認(rèn)。正在迷惘之際,突然看見前面花明柳暗,幾間俗家茅舍,隱現(xiàn)于花木扶疏之間,詩人頓覺豁然開朗。其喜形于色的興奮之狀,可以想見。當(dāng)然這種就界前人也有描摹,這兩句卻格外委婉別致。讀過此聯(lián)后,人們會感到,在人生某種就遇中,與詩句所寫有著驚人的契合之處,因而更覺親切。這里描寫的是詩人置身山陰道上,信步而行,疑若無路,忽又開朗的情景,不僅反映了詩人對前途所抱的希望,也道出了世間事物消長變化的哲理。于是這兩句詩就越出了自然景色描寫的范圍,而具有很強(qiáng)的藝術(shù)生命力。

          頸聯(lián)則由自然入人事,描摹了南宋初年的俗村風(fēng)俗畫卷。讀者不難體味出詩人所要表達(dá)的熱愛傳統(tǒng)文化的深情!吧纭睘橥恋厣瘛4荷,在立春后第五個戊日。俗家祭社祈年,滿著豐收的期待。節(jié)日來源與《周禮》。蘇軾《蝶戀花·密州上元》也說:“擊鼓吹簫,卻入俗桑社!笨梢姷剿未很盛行。陸趣在這里更以“衣冠簡樸古風(fēng)存”,贊美著這個古老的鄉(xiāng)土風(fēng)俗,顯示出他對吾土吾民之愛。

          尾聯(lián)詩人故而筆鋒一轉(zhuǎn),表明詩人已“趣”了一整天,此時明月高懸,整個大地籠罩在一片淡淡的月光之中,給春社過后的村莊也染上了一層靜謐的色彩,別有一番情趣。于是這兩句從胸中自然流出:但愿從今以后,能不時拄杖乘月,輕叩柴扉,與老俗把酒言歡,此情此景,不亦樂乎。一個熱愛家鄉(xiāng)與俗民親密無間的詩人形象躍然紙上。

          詩人被彈劾罷歸故里后,心中難免有抑郁不平之氣。相較于虛偽的官場,家鄉(xiāng)純樸的生趣自然會產(chǎn)生無限的欣慰之情。此外,詩人雖貌似閑適,卻仍心系國事。秉國者目光短淺,無深謀長策,然而詩人并未喪失信心,深信總有一天否極泰來。這種心就和所趣之就恰相吻合,于是兩相交涉,產(chǎn)生了傳誦千古的“山重”“柳暗”一聯(lián)。

          陸趣這首七律結(jié)構(gòu)嚴(yán)謹(jǐn),主線突出,全詩八句無一“趣”字,而處處切“趣”字,趣興十足,趣意不盡。又層次分明。尤其中間兩聯(lián),對仗工整,善寫難狀之景,如珠落玉盤,圓潤流轉(zhuǎn),達(dá)到了很高的藝術(shù)水平。

          陸游

          陸游(1125年11月13日-1210年1月26日),字務(wù)觀,號放翁,漢族,越州山陰(今浙江紹興)人,尚書右丞陸佃之孫,南宋文學(xué)家、史學(xué)家、愛國詩人。陸游生逢北宋滅亡之際,少年時即深受家庭愛國思想的熏陶。宋高宗時,參加禮部考試,因受宰臣秦檜排斥而仕途不暢。孝宗時賜進(jìn)士出身。中年入蜀,投身軍旅生活。嘉泰二年(1202年),宋寧宗詔陸游入京,主持編修孝宗、光宗《兩朝實(shí)錄》和《三朝史》,官至寶章閣待制。晚年退居家鄉(xiāng)。創(chuàng)作詩歌今存九千多首,內(nèi)容極為豐富。著有《劍南詩稿》、《渭南文集》、《南唐書》、《老學(xué)庵筆記》等。

        西村原文翻譯及賞析2

          朝代:宋代

          作者:陸游

          原文:

          莫笑農(nóng)家臘酒渾,豐年留客足雞豚。

          山重水復(fù)疑無路,柳暗花明又一村。

          簫鼓追隨春社近,衣冠簡樸古風(fēng)存。

          從今若許閑乘月,拄杖無時夜叩門。

          譯文

          不要笑農(nóng)家臘月里釀的酒濁而又渾,在豐收嶼年景里待客菜肴非常豐繁。

          山巒重疊水流曲折正擔(dān)心無路可走,柳綠花艷忽然眼前又出現(xiàn)一個山村。

          吹著簫打起鼓春社的日子已經(jīng)接近,村民們衣冠簡樸古代風(fēng)氣仍然保存。

          今后如果還能乘大好月色出外閑游,我一定拄著拐杖隨時來敲你的家門。

          注釋

         、排D酒:臘月里釀造的酒。

          ⑵足雞豚(tún):意思是準(zhǔn)備了豐盛的菜肴。足:足夠,豐盛。豚,小豬,詩中代指豬肉。

         、巧街厮畯(fù):一座座山、一道道水重重疊疊。

         、攘祷鳎毫罹G,花色紅艷。

         、珊嵐模捍岛嵈蚬。春社:古代把立春后第五個戊日做為春社日,拜祭社公(土地神)和五谷神,祈求豐收。

         、使棚L(fēng)存:保留著淳樸古代風(fēng)俗。

         、巳粼S:如果這樣。閑乘月:有空閑時趁著月光前來。

         、虩o時:沒有一定的時間,即隨時。叩(kòu)門:敲門。

          1、 鶴鳴.陸游經(jīng)典作品選.重慶:西南師范大學(xué)出版社,1995:5

          2、 陳國林.高中生必背古詩文:龍門書局出版社,20xx年8月:78

          賞析

          首聯(lián):“莫笑農(nóng)家臘酒渾,豐年留客足雞豚。”描寫豐收年景,農(nóng)民熱情好客的淳厚品行。

          頷聯(lián):“山重水復(fù)疑無路,柳暗花明又一村!边@句描繪山村風(fēng)光,被后世用來形容已陷入絕境,忽又出現(xiàn)轉(zhuǎn)機(jī)。

          頸聯(lián):“簫鼓追隨春社近,衣冠簡樸古風(fēng)存!奔葘懗龃荷鐨g快,又表達(dá)民風(fēng)的淳樸可愛。

          尾聯(lián):“從今若許閑乘月,拄杖無時夜叩門。”寫出詩人乘月閑游,夜訪村民。

          首聯(lián)渲染出豐收之年農(nóng)村一片寧靜、歡悅的氣象。臘酒,指臘月釀制的酒。豚,是豬。足雞豚,意謂雞豬足。這兩句是說農(nóng)家酒味雖薄,而待客情意卻十分深厚。一個“足”字,表達(dá)了農(nóng)家款客盡其所有的盛情!澳Α倍,道出了詩人對農(nóng)村淳樸民風(fēng)的贊賞。

          次聯(lián)寫山間水畔的景色,寫景中寓含哲理,千百年來廣泛被人引用。“山重水復(fù)疑無路,柳暗花明又一村!弊x了如此流暢絢麗、開朗明快的詩句,仿佛可以看到詩人在青翠可掬的山巒間漫步,清碧的山泉在曲折溪流中汩汩穿行,草木愈見濃茂,蜿蜒的山徑也愈益依稀難認(rèn)。正在迷惘之際,突然看見前面花明柳暗,幾間農(nóng)家茅舍,隱現(xiàn)于花木扶疏之間,詩人頓覺豁然開朗。其喜形于色的'興奮之狀,可以想見。當(dāng)然這種境界前人也有描摹,這兩句卻格外委婉別致,所以錢鐘書說“陸游這一聯(lián)才把它寫得‘題無剩義’”(《宋詩選注》)。人們在探討學(xué)問、研究問題時,往往會有這樣的情況:山回路轉(zhuǎn)、撲朔迷離,出路何在?于是頓生茫茫之感。但是,如果鍥而不舍,繼續(xù)前行,忽然間眼前出現(xiàn)一線亮光,再往前行,便豁然開朗,發(fā)現(xiàn)了一個前所未見的新天地。這就是此聯(lián)給人們的啟發(fā),也是宋詩特有的理趣。人們讀后,都會感到,在人生某種境遇中,與詩句所寫有著驚人的契合之處,因而更覺親切。這里描寫的是詩人置身山陰道上,信步而行,疑若無路,忽又開朗的情景,不僅反映了詩人對前途所抱的希望,也道出了世間事物消長變化的哲理。于是這兩句詩就越出了自然景色描寫的范圍,而具有很強(qiáng)的藝術(shù)生命力。

          此聯(lián)展示了一幅春光明媚的山水圖;下一聯(lián)則由自然入人事,描摹了南宋初年的農(nóng)村風(fēng)俗畫卷。讀者不難體味出詩人所要表達(dá)的熱愛傳統(tǒng)文化的深情!吧纭睘橥恋厣。春社,在立春后第五個戊日。這一天農(nóng)家祭社祈年,熱熱鬧鬧,吹吹打打,充滿著豐收的期待。這個節(jié)日來源很古,《周禮》里就有記載。蘇軾《蝶戀花·密州上元》也說:“擊鼓吹簫,卻入農(nóng)桑社!钡剿未很盛行。而陸游在這里更以“衣冠簡樸古風(fēng)存”,贊美著這個古老的鄉(xiāng)土風(fēng)俗,顯示出他對吾土吾民之愛。

          前三聯(lián)寫了外界情景,并和自己的情感相融。然而詩人似乎意猶未足,故而筆鋒一轉(zhuǎn):“從今若許閑乘月,拄杖無時夜叩門。”無時,隨時。詩人已“游”了一整天,此時明月高懸,整個大地籠罩在一片淡淡的清光中,給春社過后的村莊也染上了一層靜謐的色彩,別有一番情趣。于是這兩句從胸中自然流出:但愿而今而后,能拄杖乘月,輕叩柴扉,與老農(nóng)親切絮語,此情此景,不亦樂乎!一個熱愛家鄉(xiāng),與農(nóng)民親密無間的詩人躍然紙上。

          詩人被投降派彈劾罷歸故里,心中當(dāng)然憤憤不平。對照詐偽的官場,于家鄉(xiāng)純樸的生活自然會產(chǎn)生無限的欣慰之情。此外,詩人雖貌似閑適,卻未能忘情國事。秉國者目光短淺,無深謀長策,然而詩人并未喪失信心,深信總有一天否極泰來。這種心境和所游之境恰相吻合,于是兩相交涉,產(chǎn)生了傳誦千古的“山重”“柳暗”一聯(lián)。

          陸游七律最工。這首七律結(jié)構(gòu)嚴(yán)謹(jǐn),主線突出,全詩八句無一“游”字,而處處切“游”字,游興十足,游意不盡。又層次分明。尤其中間兩聯(lián),對仗工整,善寫難狀之景,如珠落玉盤,圓潤流轉(zhuǎn),達(dá)到了很高的藝術(shù)水平。

          創(chuàng)作背景

          此詩作于宋孝宗乾道三年(1167)初春,當(dāng)時陸游正罷官閑居在家。在此之前,陸游曾任隆興府(今江西南昌市)通判,因在隆興二年(1164)積極支持抗金將帥張浚北伐,符離戰(zhàn)敗后,遭到朝廷中主和投降派的排擠打擊,以“交結(jié)臺諫,鼓唱是非,力說張浚用兵”的罪名,從隆興府通判任上罷官歸里。陸游回到家鄉(xiāng)的心情是相當(dāng)復(fù)雜的,苦悶和激憤的感情交織在一起,然而他并不心灰意冷。“慷慨心猶壯”(《聞雨》)的愛國情緒,使他在農(nóng)村生活中感受到希望和光明,并將這種感受傾瀉到自己的詩歌創(chuàng)作里。此詩即在故鄉(xiāng)山陰(今浙江紹興市)所作。

        西村原文翻譯及賞析3

          原文:

          游山西村(莫笑農(nóng)家臘酒渾)

          作者:陸游

          朝代:宋朝

          莫笑農(nóng)家臘酒渾,豐年留客足雞豚。山重水復(fù)疑無路,柳暗花明又一村。蕭鼓追隨春社近,衣冠簡樸古風(fēng)存。從今若許閑乘月,拄杖無時夜叩門。

          譯文:

          不要笑話農(nóng)家的酒渾,豐收之年有豐足的佳肴款待客人。當(dāng)山和水不斷出現(xiàn)在我眼前時,我正疑惑無路可行,忽見柳色濃綠,花色明麗,一個村莊出現(xiàn)在眼前。吹簫擊鼓,結(jié)隊(duì)喜慶,春社祭日已臨近,布衣素冠,簡樸的'古風(fēng)依舊保存。從今后,如果允許大家在晚上閑逛,那么我將拄著拐杖,不定時地會在夜晚敲響農(nóng)家朋友的柴門。

          注釋:

          選自《陸游集》。陸游(1125~1219),字務(wù)觀,號放翁,越州山陰(今浙江紹興)人,南宋著名愛國詩人。主要作品:《示兒》《釵頭鳳》《夜游宮》《鵲橋仙》《沁園春》《沈園》等。

          1、臘酒渾:臘月里釀造的酒,稱為臘酒;渾,渾濁。酒以清為貴。

          2、足雞豚(tún):意思是準(zhǔn)備了豐盛的菜肴。豚,小豬,詩中代指豬肉。足:足夠,豐盛。

          3、山重水復(fù):一座座山、一道道水重重疊疊。

          4、柳暗花明:柳色深綠,花色明亮。

          5、簫鼓:吹著簫打著鼓。

          6、追隨:緊跟著。

          7、春社:古代把立春后第五個戊日作為春社日,拜祭社公(土地神)和五谷神,祈求豐收。

          8、古風(fēng)存:保留著淳樸的古代風(fēng)俗。

          9、若許:如果這樣。

          10、閑乘月:乘著月明來閑游。

          11、無時:沒有一定的時間,即隨時。

          12、叩(kòu)門:敲門。

          賞析:

          既寫出山西村山環(huán)水繞,花團(tuán)錦簇,春光無限,另一方面它又富于哲理,表現(xiàn)了人生變化發(fā)展的某種規(guī)律性,令人回味無窮。表現(xiàn)了詩人與眾不同的思維與精神——在逆境中往往蘊(yùn)涵著無限的希望。詩人描述了山水縈繞的迷路感覺與移步換形又見新景象的喜悅之情;人們可以從中領(lǐng)悟到蘊(yùn)含的生活哲理——不論前路多么難行難辨,只要堅(jiān)定信念,勇于開拓,人生就能“絕處逢生”(出現(xiàn)一個充滿光明與希望的新境界)。

        西村原文翻譯及賞析4

          亂山深處小桃源,往歲求漿憶叩門。

          高柳簇橋初轉(zhuǎn)馬,數(shù)家臨水自成村。

          茂林風(fēng)送幽禽語,壞壁苔侵醉墨痕。

          一首清詩記今水,細(xì)云新月耿黃昏。

          譯文

          在群山深處有一個美麗的地方,宛如世外仙鄉(xiāng),往年我曾在那里找水解渴,因此留下美好的印象。

          跨上馬轉(zhuǎn)過一道山梁,幾株高柳環(huán)繞在橋旁,傍山臨水幾戶人家,便是一個小小的村莊。

          微風(fēng)吹過茂密的叢林,送來鳥兒的歡唱,殘破的墻壁上青苔斑駁,漸漸地侵蝕了當(dāng)年醉后題寫在墻壁上的墨痕。

          我要寫下一首清麗的`小詩,記住這難忘的時光,幾縷微云,一鉤新月,點(diǎn)綴著山里人的夢鄉(xiāng)。

          注釋

          西村:周密《武林舊事》記載:“西陵橋又名西泠橋,又名西村!钡縻鰳蛟诠律街螅c此詩首句“亂山深處”之說不合,疑是山陰的一個小村莊。

          桃源:紹興鄉(xiāng)下的一個山村。

          漿(jiāng):茶水。

          簇(cù):聚集。

          醉墨痕:酒后題詩留下的字跡。

          耿(gěng):發(fā)光照耀。

          賞析

          這首詩首聯(lián)由西村思往事;頷聯(lián)寫進(jìn)山時的情況;頸聯(lián)寫入西村后所見所聞;尾聯(lián)寫看到景色后觸景生情。這首詩場景描寫細(xì)致,意境優(yōu)美。西村是詩人舊游之地。這次隔了多時舊地重游,自不免有一種既熟悉又陌生的感覺。他觀賞著沿途風(fēng)光,時而引起對往事的回憶。

          首聯(lián)由西村思往事。西村群山環(huán)繞,仿佛是桃源世界。他還清楚記得當(dāng)年游賞時敲門求水解渴的情景。

          頷聯(lián)寫進(jìn)山時的情況:走過柳樹簇?fù)淼男,就要勒轉(zhuǎn)馬頭拐個彎,前面臨水?dāng)?shù)戶人家便是西村。對于擺脫塵世喧囂的山水深處,詩人是心向往之的。他另有《小舟游近村舍舟步歸》絕句:“數(shù)家茅屋白成村,地碓聲中晝掩門。寒日欲沉蒼霧合,人間隨處有桃源!币舶褦(shù)家的小村視為桃源。此詩這兩句富于動感,景物組合巧妙!案吡貥颉,似乎尚處于“山重水復(fù)疑無路”的境地,而在“初轉(zhuǎn)馬”以后,眼前便是“數(shù)家臨水自成村”,就進(jìn)入了“柳暗花明又一村”的境界。這與陶淵明《桃花源記》中“初極狹,才通人,復(fù)行數(shù)十步,豁然開朗”的寫法頗為接近。這不僅回應(yīng)了首句“小桃源”三字,而且從山回路轉(zhuǎn)中展示了這一桃源境界。

          頸聯(lián)寫入西村后所見所聞:周圍樹木茂密,不見啼鳥,但聞鳴聲。當(dāng)年來游之處,已是壞壁頹垣,自己醉書于上的詩句,也已斑斑駁駁,布滿青苔。詩人覺得,眼前這情景很動人,值得懷戀,應(yīng)當(dāng)寫一首詩留作紀(jì)念。

          于是轉(zhuǎn)入尾聯(lián)。正當(dāng)詩人吟哦之際,抬起頭來,只見空中有幾縷纖云,一彎新月。在此風(fēng)景清佳的黃昏時刻,清詩自會涌上心頭。

          作為一首紀(jì)游詩,此詩的特點(diǎn)在于能夠不為物累,脫去形似,用滲透感情的筆墨去捕捉形象,將自己深切體驗(yàn)過的、敏銳感受到的物象寫入詩中,幾乎每一筆都帶感情。

          創(chuàng)作背景

          公元1201年(嘉泰元年),七十歲的詩人在西村相隔多時舊地重游,自然不免感到既熟悉又陌生,于是萌發(fā)以詩紀(jì)念游玩的念頭,寫下了這首詩。

          陸游

          陸游(1125年11月13日-1210年1月26日),字務(wù)觀,號放翁,漢族,越州山陰(今浙江紹興)人,尚書右丞陸佃之孫,南宋文學(xué)家、史學(xué)家、愛國詩人。陸游生逢北宋滅亡之際,少年時即深受家庭愛國思想的熏陶。宋高宗時,參加禮部考試,因受宰臣秦檜排斥而仕途不暢。孝宗時賜進(jìn)士出身。中年入蜀,投身軍旅生活。嘉泰二年(1202年),宋寧宗詔陸游入京,主持編修孝宗、光宗《兩朝實(shí)錄》和《三朝史》,官至寶章閣待制。晚年退居家鄉(xiāng)。創(chuàng)作詩歌今存九千多首,內(nèi)容極為豐富。著有《劍南詩稿》、《渭南文集》、《南唐書》、《老學(xué)庵筆記》等。

        西村原文翻譯及賞析5

          臘月風(fēng)和意已春,時因散策過吾鄰。

          草煙漠漠柴門里,牛跡重重野水濱。

          多病所須唯藥物,差科未動是閑人。

          今朝佛粥更相饋,更覺江村節(jié)物新。

          譯文

          臘月的微風(fēng)里已經(jīng)微微有了些許春意,因時而動拄著拐杖散步路過鄰家。

          看到鄰家的柴門里面炊煙裊裊,野外水邊耕牛的腳印重重疊疊。

          體弱多病需要的只有藥物,沒有徭役征召所以賦閑在家。

          今天鄰居送了我臘八粥,越發(fā)覺出江邊小村春的氣息。

          注釋

          水濱:岸邊。

          差科:指差役和賦稅。

          節(jié)物:季節(jié)物象。

          賞析

          早在宋代,每逢臘八,東京開封各大寺院都要煮七寶五味粥,即“臘八粥”,所以“臘八粥”又稱“佛粥”。作這首詩的時候陸游四十歲左右,罷官回到家鄉(xiāng),對于賦閑在家,他的心情是矛盾的`,既對現(xiàn)實(shí)世界感到激憤不滿,又尚未完全意冷心灰,依然渴望東山再起。

          陸游

          陸游(1125年11月13日-1210年1月26日),字務(wù)觀,號放翁,漢族,越州山陰(今浙江紹興)人,尚書右丞陸佃之孫,南宋文學(xué)家、史學(xué)家、愛國詩人。陸游生逢北宋滅亡之際,少年時即深受家庭愛國思想的熏陶。宋高宗時,參加禮部考試,因受宰臣秦檜排斥而仕途不暢。孝宗時賜進(jìn)士出身。中年入蜀,投身軍旅生活。嘉泰二年(1202年),宋寧宗詔陸游入京,主持編修孝宗、光宗《兩朝實(shí)錄》和《三朝史》,官至寶章閣待制。晚年退居家鄉(xiāng)。創(chuàng)作詩歌今存九千多首,內(nèi)容極為豐富。著有《劍南詩稿》、《渭南文集》、《南唐書》、《老學(xué)庵筆記》等。

        【西村原文翻譯及賞析】相關(guān)文章:

        西村原文翻譯及賞析12-09

        西村原文翻譯及賞析11-15

        游山西村原文賞析及翻譯04-30

        游山西村原文,翻譯,賞析05-13

        游山西村原文翻譯及賞析07-06

        《游山西村》原文及翻譯賞析03-01

        西村原文翻譯及賞析(5篇)09-16

        西村原文翻譯及賞析5篇09-16

        《游山西村》原文、翻譯及賞析05-28

        《游山西村》的原文翻譯及賞析03-14

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>