1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 聽雨原文翻譯及賞析

        時間:2023-11-01 13:44:23 古籍 我要投稿

        聽雨原文翻譯及賞析

        聽雨原文翻譯及賞析1

          虞美人·聽雨 宋朝 蔣捷

          少年聽雨歌樓上,紅燭昏羅帳。壯年聽雨客舟中,江闊云低、斷雁叫西風。

          而今聽雨僧廬下,鬢已星星也。悲歡離合總無情,一任階前、點滴到天明。

          《虞美人·聽雨》譯文

          年少的時候,歌樓上聽雨,紅燭盞盞,昏暗的燈光下羅帳輕盈。人到中年,在異國他鄉的小船上,看蒙蒙細雨,茫茫江面,水天一線,西風中,一只失群的孤雁陣陣哀鳴。

          而今人至暮年,兩鬢斑白,獨在僧廬下聽細雨點點。想到人世的悲歡離合,似乎總是那樣的無情,既然如此,又何必感慨呢?就任隨那窗外的雨,在階前點點滴滴直到天明。

          《虞美人·聽雨》注釋

          虞美人:著名詞牌之一。唐教坊曲。茲取兩格,一為五十六字,上下片各兩仄韻,兩平韻。一為五十八字,上下片各兩仄韻,三平韻。

          昏:昏暗,羅帳:古代床上的紗幔。

          斷雁:失群孤雁

          僧廬:僧寺,僧舍。

          星星:白發點點如星,形容白發很多。無情:無動于衷。

          一任:聽憑。

          《虞美人·聽雨》賞析

          歷代詩人的筆下,綿綿不斷的細雨總是和“愁思”難解難分的,如:“梧梨更兼細雨,到黃昏,點點滴滴,這次第,怎一個愁字了得?”“欲黃昏,雨打梨花深閉門。”但是在蔣捷詞里,同是“聽雨”,卻因的間不同、地域不同、環境不同而有著迥然不同的“受。詞人從“聽雨”這一獨特視角出發,通過的空的跳躍,依次推出了三幅“聽雨”的畫面,而將一生的悲歡歌哭滲透、融匯其中。

          第一幅畫面:“少年聽雨歌樓上,紅燭昏羅帳!彼宫F的雖然只是一的一地的片斷場景,但具有很大的藝術容量。“歌樓”、“紅燭”、“羅帳”等綺艷意象交織出現,傳達出春風駘蕩的歡樂情懷。少年的候醉生夢死,一擲千金,在燈紅酒綠中輕歌曼舞,沉酣在自己的人生中。一個“昏”字,把那種“笙簫吹斷水云間,重按霓裳歌遍徹”的奢靡生活表現出來。這的聽雨是在歌樓上,他聽的雨就增加了歌樓、紅燭和羅帳的意味。盡管這屬于紙醉金迷的逐笑生涯,畢竟與憂愁悲苦無緣,而作者著力渲染的只是“不識愁滋味”的青春風華。這樣的階段在詞人心目中的印象是永恒而短暫的。以這樣一個歡快的青春木,反襯后面的處境的凄涼。

          第二幅畫面:“壯年聽雨客舟中,江闊云低,斷雁叫西風!币粋客舟中聽雨的畫面,一幅水大遼闊、風急云低的江秋雨木,一只失群孤飛的大雁。這里的“客舟”不是《楓橋夜泊》中的客船,也不是“驚起一灘鷗””里的游船,而是孤獨的天涯羈旅,孤獨、憂愁、懷舊的的涌在心頭。這的的雨伴隨著斷雁的叫聲。這一個“斷”字,聯系了諸多意境,同斷腸聯系在一起,同親情的.斬斷聯系在一起,有一種人生難言的孤獨和悔恨!翱椭邸奔捌渌闹茳c綴的“江闊”、“云低”、“斷雁”、“西風”等衰瑟意象,映現出風雨飄搖中顛沛流離的坎坷遭際和悲涼心境。壯年之后,兵荒馬亂之際,詞人常常在人生的蒼茫大地上踽踽獨行,常常爾奔曲走,四方漂流。一腔旅恨、萬種離愁都已包孕在他所展示的這幅江雨木中。

          “而今聽雨”的畫面,是一幅顯示他當前處境的自我畫像。一個白發老人獨自在僧廬下傾聽著夜雨。處境之蕭索,心境之凄涼,在十余字中,一覽無余。江山己易主,壯年愁恨與少年歡樂,已如雨打風吹去。此的此地再聽到點點滴滴的雨聲,卻已木然無動于衷了!氨瘹g離合總無情”,是追撫一生經歷得出的結論,蘊有無限“傷,不盡悲慨!耙蝗坞A前點滴到天明”,似乎已心如止水,波瀾不起,但徹夜聽雨本身,卻表明他并沒有真正進入超脫沉靜的大徹大悟之境,只不過飽經憂患,已具有“欲說還休”的情“控制能力。

          捷的這首詞,內容包涵較廣,“情蘊藏較深。以他一生的遭遇為主線,由少年歌樓聽雨,壯年客舟聽雨,寫到寄居僧廬、鬢發星星。結尾兩句更越過這一頂點,展現了一個新的“情境界。“一任”兩個字,就表達了聽雨人的心情。這種心情,在冷漠和決絕中透出深化的痛苦,可謂字字千鈞。雖“一任點滴到天明”,卻也同的難掩聽雨人心中的不平靜。身在僧廬,也無法真正與世隔絕,也不能真正忘懷人生。

          方位名詞的巧妙運用,是這首詞的一大特點。“少年聽雨歌樓上”,追歡逐樂,無憂無慮,正是作者一生中最美好、最快樂的的光,因而一個“上”字,正好暗合作者這樣一種生活情境!皦涯曷犛昕椭壑小保@的期的作者,進士及第不久,南宋滅亡,他不肯仕元,開始了漂泊生涯。“軟語燈邊、笑渦紅透”的家庭生活既已失去,離亂生活,使他惟有“的傷懷,于客舟中聽瀟瀟冷雨,吹瑟瑟西風,看遼闊的江面堆滿鉛灰色的云,失群孤雁傳來凄厲的哀鳴,心境一何愁苦悲涼!但這的的處境與暮年相比,還未到達極端孤寂的境地,因而用一“中”字,倒也貼切!岸衤犛晟畯]下”,已是白發老者的他,已經嘗遍了悲歡離合的滋味,大半生坎坷遭遇的折磨,幾乎使他到了麻木的地步,悲歡離合,已經無法掀動他“情的漣漪,因而他能夠聽任檐前冷雨一直滴到天明。作者真的已經麻木不仁、萬念俱灰了嗎?如果四大皆空,又為什么徹夜難眠呢?可見作者的憂愁痛苦不僅沒有得到解脫,只是換了一種形式而已。這另一種形式的愁苦,是情“的內斂與深化。這的一個“下”字,自然與作者風燭殘年的境遇高度一致。三個方位名詞,也許并非刻意安排,但作者一生的際遇,確實能從這三個方位名詞上看出端倪,不是嗎?

          這首詞以“聽雨”為線索,以的間為順序,選取作者一生三個典型片斷,凸顯詞人晚年悲苦凄涼的境遇和心情。同是聽雨,不同的年齡,不同的環境,不同的際遇,有著迥然不同的“受。

          《虞美人·聽雨》意境

          原作中前兩個聽雨的場景是同一個人(作者)的一種回憶。紅燭昏羅帳,其中“昏”一詞很好地展現了一種迷離的感覺,一種隱約的氛圍,像是回憶之感。斷雁叫西風的感覺也是宏大的場景,有著濃郁的個人憂傷色彩。但是最后的僧廬聽雨中,完全是一種現實的描繪!岸瘛币辉~很好的說明了現狀——一種由回憶拉回現實的感受,增加了對歲月的感悟!

          少年時:不識愁滋味;中年時:顛沛流離的悲涼滄桑;老年時:歷盡離亂后的憔悴枯槁一生的悲歡離合誰也說不清,聽那窗前的秋雨一無所動,任它滴滴答答直到天明。

          《虞美人·聽雨》創作背景

          蔣捷生當宋、元易代之際,大約在公元1274年(宋度宗成淳十年)中進士,而幾年以后宋朝就亡了。他的一生是在戰亂年代中顛沛流離、飽經憂患的一生。這首詞正是他的憂患余生的自述。

        聽雨原文翻譯及賞析2

          屏風圍坐鬢毿毿,絳蠟搖光照暮酣。

          京國多年情盡改,忽聽春雨憶江南。

          譯文

          我的鬢發已是斑白稀疏,獨坐于屏風之間,看著紅燭發出搖曳的光影照亮這寂靜深夜。

          在京城多年性情盡改,忽然聽到春雨淋淋的聲響,又重新勾起對家鄉江南的思念。

          注釋

          毿(sān)毿:毛發細長稀疏。

          絳(jiàng)蠟:紅蠟。

          暮酣(hān):夜長。

          賞析

          此詩描寫了作者獨處在屋子里,獨坐屏風前的所感所思。詩中寓情于景,用平淡自然的言語,抒發了作者對于家鄉的思念和對官場的厭倦之情。

          全詩較短,只有四句,大體上可分為兩個層次。

          前兩句為第一個層次,主要寫詩人在殿內值夜的環境。頭一句寫詩人值夜時坐在屏風中間,兩鬢斑白,已經是五十多歲年紀的人了。人老頭發首先從鬢毛白起,故日“鬢毿毿”。第二句寫紅蠟的燭光在夜深中搖曳跳躍。

          以上兩句詩為讀者描繪出一種死寂冷清的環境。從空間環境看,周圍是宮墻深院,身邊是“屏風圍坐”,身處“重重簾!敝。從時間環境看,詩人已進入了“鬢毿毿”的暮年,節令已是寒食前后,春寒猶在,時間是夜深。從亮度上看,也只有一點點絳蠟的.搖光。如此一點亮光,很難抵御夜深的漆黑,詩人獨自一人處在這樣一個時空環境里,心情上必然產生一種重壓感。如此漫漫長夜,給詩人提供了一個反思的環境。

          詩的第二個層次由寫環境開始自然過渡到寫心境。第三句是全詩的過渡句,即由第一、二句的寫環境向第四句的寫心境過渡。詩人從26歲入大都為朝官,在北方生活了近三十年時間。不難想象,“京國多年”,已經習慣了北方的生活條件,可以說是作為一個南方人的常情盡改。但是,詩人的鄉音不會改。如唐代詩人賀知章,雖然“少小離家老大回”,最終還是“鄉音無改”。更為重要的是,詩人的江南人意識不會變,詩人的思鄉情不會變。所以,詩人在“忽聽春雨”之后,自然會“憶江南”!昂雎牎倍植豢珊雎,極富感情色彩。從前三句看,詩人的反思是深沉的,心情是郁悶的,鄉思是濃烈的!昂雎牎笔乖娙说母星閬韨大轉變,于寂寞中忽然聽到春雨來臨的驚喜之情躍然紙上,使其精神為之一爽。色調也開始由暗淡變為明快,這是給詩人帶來向往、希望、思念的春雨。

          詩人“憶江南”,不僅僅是因為春寒猶在的北國比不上“杏花春雨江南”,而主要是因為詩人年紀老大、仕途坎坷。詩人在翰林時“承顧問及古今得失,尤委曲盡言”,“諫或不入,歸家悒悒不樂”。一些同僚“患其知遇日隆,每思有以間之”。讒言一時不能奏效,“則相與摘集(虞集)文辭,指為譏訕”。在此種情況下,詩人時時想退出政壇,告老還鄉。

          全詩言語平淡而自然,但卻含有豐富的底蘊,濃濃思鄉之情藏在淡淡哀愁之中。

          創作背景

          這首詩是作者虞集在朝廷任翰林官時所作,具體時間不詳。公元1319年(虞集于延祐六年)時年49歲時,入翰林為院官,一直到元文宗在至順三年(1332年)駕崩,詩人時年59歲,告病回鄉。從詩的內容看,當為詩人任翰林官時的中后期作品。

          虞集

          虞集(1272~1348)元代著名學者、詩人。字伯生,號道園,人稱邵庵先生。少受家學,嘗從吳澄游。成宗大德初,以薦授大都路儒學教授,李國子助教、博士。仁宗時,遷集賢修撰,除翰林待制。文宗即位,累除奎章閣侍書學士。領修《經世大典》,著有《道園學古錄》、《道園遺稿》。虞集素負文名,與揭傒斯、柳貫、黃溍并稱“元儒四家”;詩與揭傒斯、范梈、楊載齊名,人稱“元詩四家”。

        聽雨原文翻譯及賞析3

          陸游

          遶①檐點滴如琴筑②,支枕幽齋聽始奇。

          憶在錦城③歌吹海,七年夜雨不曾知。

          注釋:

         、龠v:同繞;

         、谥阂环N樂器;

         、坼\城:即錦官城,四川成都,陸游在那兒生活過城都。

          (1)前兩句表現了什么意境?后兩句又表現了什么意境?二者之間有什么關系?

          答:前兩句從山陰聽雨的角度描寫。詩人在屋檐邊聽雨,點點滴滴,其聲如琴流轉;靜臥書齋床上,支枕聽雨,始覺雨聲清奇有味。這樣的意境是閑淡幽雅。后兩句急轉陡變,寫出極為豪壯絢麗的意境。這兩句就是回憶成都軍府生活的`。軍府晚上常有歌舞鼓吹的盛會。在這種盛會中,詩人豪情發越,竟然忘了屋外響著的雨聲。末句極度夸張,惟此夸張,才充分表現其豪放和熱烈的感情?傊@首詩以極端豪放的氣概,大膽夸張的手法,為古今聽雨詩創造一種壯麗、新奇的意境。

          翻譯:

          回繞屋檐點點滴滴作響的雨聲如琴與筑的樂音;如今在幽靜的書齋里,放好枕頭躺著聽聽,才覺得這雨聲奇特、不一般。想起以前在繁華的城市里,歌聲、器樂聲到處有,簡直響如大海;可在那里住了七年,聽過無數次夜雨聲,從不知雨聲有如此奇妙。

          感悟

          雨聲即是禪聲,青春已逝,空自追懷,惟有這雨聲,才是永恒的吧......這大約就是作者的感悟了。

        聽雨原文翻譯及賞析4

          虞美人·聽雨

          少年聽雨歌樓上,紅燭昏羅帳。壯年聽雨客舟中,江闊云低,斷雁叫西風。

          而今聽雨僧廬下,鬢已星星也。悲歡離合總無情,一任階前點滴到天明。

          古詩簡介

          《虞美人·聽雨》是宋代詞人蔣捷創作的一首詞。這首詞以“聽雨”為媒介,概括出少年、壯年和晚年的特殊感受,將幾十年大跨度的時間和空間相融合:少年只知追歡逐笑享受陶醉;壯年飄泊孤苦觸景傷懷;老年的寂寞孤獨,一生悲歡離合,盡在雨聲中體現。此詞在結構上運用時空跳躍,以“聽雨”復沓串連,上、下片渾然一體,具有跌宕回旋的匠心。

          翻譯/譯文

          年少的時候,歌樓上聽雨,紅燭盞盞,昏暗的燈光下羅帳輕盈。人到中年,在異國他鄉的小船上,看蒙蒙細雨,茫茫江面,水天一線,西風中,一只失群的孤雁陣陣哀鳴。

          而今,人已暮年,兩鬢已是白發蒼蒼,獨自一人在僧廬下,聽細雨點點。人生的悲歡離合的經歷是無情的,還是讓臺階前一滴滴的小雨下到天亮吧。

          注釋

          ⑴虞美人:詞牌名,又名《一江春水》《玉壺水》《巫山十二峰》等。雙調,五十六字,上下片各四句,皆為兩仄韻轉兩平韻。

         、苹瑁夯璋担_帳:古代床上的紗幔。

         、菙嘌悖菏汗卵

         、壬畯]:僧寺,僧舍。

          ⑸星星:白發點點如星,形容白發很多。

          ⑹無情:無動于衷。

         、艘蝗危郝爲{。

          創作背景

          蔣捷生當宋、元易代之際,大約在宋度宗成淳十年(1274)進士,而幾年以后宋朝就亡了。他的一生是在戰亂年代中顛沛流離、飽經憂患的一生。這首詞正是他的憂患余生的自述。他還寫了一首《賀新郎·兵后寓吳》詞中所寫情事,可以與這首詞互相印證。這兩首詞,可能都寫于宋亡以后。

          賞析/鑒賞

          歷代文人的筆下,綿綿不斷的細雨總是和“愁思”難解難分的,如:“梧桐更兼細雨,到黃昏,點點滴滴,這次第,怎一個愁字了得?”(李清照《聲聲慢》)“欲黃昏,雨打梨花深閉門!保ɡ钪卦稇浲鯇O》)但是在蔣捷詞里,同是“聽雨”,卻因時間不同、地域不同、環境不同而有著迥然不同的感受。詞人從“聽雨”這一獨特視角出發,通過時空的跳躍,依次推出了三幅“聽雨”的畫面,而將一生的悲歡歌哭滲透、融匯其中。

          第一幅畫面:“少年聽雨歌樓上,紅燭昏羅帳。”它展現的雖然只是一時一地的片斷場景,但具有很大的藝術容量!案铇恰、“紅燭”、“羅帳”等綺艷意象交織出現,傳達出春風駘蕩的歡樂情懷。少年時候醉生夢死,一擲千金,在燈紅酒綠中輕歌曼舞,沉酣在自己的人生中。一個“昏”字,把那種“風簫吹斷水云間,重按霓裳歌遍徹”的奢靡生活表現出來。這時聽雨是在歌樓上,他聽的雨就增加了歌樓、紅燭和羅帳的意味。盡管這屬于紙醉金迷的逐笑生涯,畢竟與憂愁悲苦無緣,而作者著力渲染的只是“不識愁滋味”的青春風華。這樣的階段在詞人心目中的印象是永恒而短暫的。以這樣一個歡快的青春圖,反襯后面的處境的凄涼。

          第二幅畫面:“壯年聽雨客舟中,江闊云低,斷雁叫西風。”一個客舟中聽雨的畫面,一幅水大遼闊、風急云低的江秋雨圖,一只失群孤飛的'大雁。這里的“客舟”不是《楓橋夜泊》中的客船,也不是“驚起一灘鷗鷺”里的游船,而是孤獨的天涯羈旅,孤獨、憂愁、懷舊時時涌在心頭。這時的雨伴隨著斷雁的叫聲。這一個“斷”字,聯系了諸多意境,同斷腸聯系在一起,同親情的斬斷聯系在一起,有一種人生難言的孤獨和悔恨!翱椭邸奔捌渌闹茳c綴的“江闊”、“云低”、“斷雁”、“西風”等衰瑟意象,映現出風雨飄搖中顛沛流離的坎坷遭際和悲涼心境。壯年之后,兵荒馬亂之際,詞人常常在人生的蒼茫大地上踽踽獨行,常常爾奔曲走,四方漂流。一腔旅恨、萬種離愁都已包孕在他所展示的這幅江雨圖中。

          在謀篇行文方面,這首詞是從舊日之我寫到今日之我,在時間上是順敘下來的;但它的寫作觸發點卻應當是從今日之我想到舊日之我,在時間上是逆推上去的。詞中居主要地位的應當是今我,而非舊我。因此,繼以上兩幅一起反襯作用、一起陪襯作用的畫面后,詞人接著又讓讀者看到一幅顯示他的當前處境的自我畫像:“而今聽雨僧廬下,鬢已星星也!碑嬛袥]有景物的烘染,只有一個白發老人獨自在僧廬下傾聽著夜雨。這樣一個極其單調的畫面,正表現出畫中人處境的極端孤寂和心境的極端蕭索。他在嘗遍悲歡離合的滋味,又經歷江山易主的巨大變故后,不但埋葬了少年的歡樂,也埋葬了壯年的愁恨,一切皆空,萬念俱灰,此時此地再聽到點點滴滴的雨聲,雖然感到雨聲的無情,而自己卻已木然無動于衷了。詞的結尾,就以“悲歡離合總無情,一任階前點滴到天明”這樣兩句無可奈何的話,總結了他“聽雨”的一生。

          溫庭筠有一首《更漏子》詞,下半首也寫聽雨:“梧桐樹,三更雨,不道離情正苦。一葉葉,一聲聲,空階滴到明!比f俟詠也有一首以雨為題的《長相思》:“一聲聲,一更更。窗外芭蕉窗里燈,此時無限情。夢難成,恨難平。不道愁人不喜聽,空階滴到明!逼湓~所寫,都與這首《虞美人》詞的結尾兩句有相似之處。但溫詞和萬俟詞的辭意比較淺露,詞中人也只是為離情所苦而已;蔣捷的這首詞,則內容包涵較廣,感情蘊藏較深。這首詞寫他一生的遭遇,最后寫到寄居僧廬、鬢發星星,已經寫到了痛苦的頂點,而結尾兩句更越過這一頂點,展現了一個新的感情境界。溫詞和萬俟詞的“空階滴到明”句,只作了客觀的敘述,而蔣捷在這五個字前加上“一任”兩個字,就表達了聽雨人的心情。這種心情,看似冷漠,近乎決絕,但并不是痛苦的解脫,卻是痛苦的深化。這兩個字,在感情上有千斤分量,而其中蘊含的味外之味是在終篇處留待讀者仔細咀嚼的。

        聽雨原文翻譯及賞析5

          虞美人·聽雨

          少年聽雨歌樓上。紅燭昏羅帳。壯年聽雨客舟中。江闊云低、斷雁叫西風。

          而今聽雨僧廬下。鬢已星星也。悲歡離合總無情。一任階前、點滴到天明。

          翻譯

          年少的時候,歌樓上聽雨,紅燭盞盞,昏暗的燈光下羅帳輕盈。人到中年,在異國他鄉的小船上,看蒙蒙細雨,茫茫江面,水天一線,西風中,一只失群的孤雁陣陣哀鳴。

          而今人至暮年,兩鬢斑白,獨在僧廬下聽細雨點點。想到人世的悲歡離合,似乎總是那樣的無情,既然如此,又何必感慨呢?就任隨那窗外的雨,在階前點點滴滴直到天明。

          注釋

          昏:昏暗,

          羅帳:古代床上的紗幔。

          斷雁:失群孤雁。

          僧廬:僧寺,僧舍。

          星星:白發點點如星,形容白發很多。

          無情:無動于衷。

          一任:聽憑。

          賞析

          歷代詩人的筆下,綿綿不斷的細雨總是和“愁思”難解難分的,如:“梧桐更兼細雨,到黃昏,點點滴滴,這次第,怎一個愁字了得?”“欲黃昏,雨打梨花深閉門!钡窃谑Y捷詞里,同是“聽雨”,卻因時間不同、地域不同、環境不同而有著迥然不同的感受。詞人從“聽雨”這一獨特視角出發,通過時空的跳躍,依次推出了三幅“聽雨”的畫面,而將一生的悲歡歌哭滲透、融匯其中。

          第一幅畫面:“少年聽雨歌樓上,紅燭昏羅帳!彼宫F的雖然只是一時一地的片斷場景,但具有很大的藝術容量。“歌樓”、“紅燭”、“羅帳”等綺艷意象交織出現,傳達出春風駘蕩的歡樂情懷。少年時候醉生夢死,一擲千金,在燈紅酒綠中輕歌曼舞,沉酣在自己的人生中。一個“昏”字,把那種“笙簫吹斷水云間,重按霓裳歌遍徹”的'奢靡生活表現出來。這時聽雨是在歌樓上,他聽的雨就增加了歌樓、紅燭和羅帳的意味。盡管這屬于紙醉金迷的逐笑生涯,畢竟與憂愁悲苦無緣,而作者著力渲染的只是“不識愁滋味”的青春風華。這樣的階段在詞人心目中的印象是永恒而短暫的。以這樣一個歡快的青春圖,反襯后面的處境的凄涼。

          第二幅畫面:“壯年聽雨客舟中,江闊云低,斷雁叫西風!币粋客舟中聽雨的畫面,一幅水大遼闊、風急云低的江秋雨圖,一只失群孤飛的大雁。這里的“客舟”不是《楓橋夜泊》中的客船,也不是“驚起一灘鷗鷺”里的游船,而是孤獨的天涯羈旅,孤獨、憂愁、懷舊時時涌在心頭。這時的雨伴隨著斷雁的叫聲。這一個“斷”字,聯系了諸多意境,同斷腸聯系在一起,同親情的斬斷聯系在一起,有一種人生難言的孤獨和悔恨!翱椭邸奔捌渌闹茳c綴的“江闊”、“云低”、“斷雁”、“西風”等衰瑟意象,映現出風雨飄搖中顛沛流離的坎坷遭際和悲涼心境。壯年之后,兵荒馬亂之際,詞人常常在人生的蒼茫大地上踽踽獨行,常常爾奔曲走,四方漂流。一腔旅恨、萬種離愁都已包孕在他所展示的這幅江雨圖中。

          “而今聽雨”的畫面,是一幅顯示他當前處境的自我畫像。一個白發老人獨自在僧廬下傾聽著夜雨。處境之蕭索,心境之凄涼,在十余字中,一覽無余。江山己易主,壯年愁恨與少年歡樂,已如雨打風吹去。此時此地再聽到點點滴滴的雨聲,卻已木然無動于衷了。“悲歡離合總無情”,是追撫一生經歷得出的結論,蘊有無限感傷,不盡悲慨!耙蝗坞A前點滴到天明”,似乎已心如止水,波瀾不起,但徹夜聽雨本身,卻表明他并沒有真正進入超脫沉靜的大徹大悟之境,只不過飽經憂患,已具有“欲說還休”的情感控制能力。

          捷的這首詞,內容包涵較廣,感情蘊藏較深。以他一生的遭遇為主線,由少年歌樓聽雨,壯年客舟聽雨,寫到寄居僧廬、鬢發星星。結尾兩句更越過這一頂點,展現了一個新的感情境界!耙蝗巍眱蓚字,就表達了聽雨人的心情。這種心情,在冷漠和決絕中透出深化的痛苦,可謂字字千鈞。雖“一任點滴到天明”,卻也同時難掩聽雨人心中的不平靜。身在僧廬,也無法真正與世隔絕,也不能真正忘懷人生。

          方位名詞的巧妙運用,是這首詞的一大特點!吧倌曷犛旮铇巧稀,追歡逐樂,無憂無慮,正是作者一生中最美好、最快樂的時光,因而一個“上”字,正好暗合作者這樣一種生活情境。“壯年聽雨客舟中”,這時期的作者,進士及第不久,南宋滅亡,他不肯仕元,開始了漂泊生涯。“軟語燈邊、笑渦紅透”的家庭生活既已失去,離亂生活,使他惟有感時傷懷,于客舟中聽瀟瀟冷雨,吹瑟瑟西風,看遼闊的江面堆滿鉛灰色的云,失群孤雁傳來凄厲的哀鳴,心境一何愁苦悲涼!但這時的處境與暮年相比,還未到達極端孤寂的境地,因而用一“中”字,倒也貼切。“而今聽雨僧廬下”,已是白發老者的他,已經嘗遍了悲歡離合的滋味,大半生坎坷遭遇的折磨,幾乎使他到了麻木的地步,悲歡離合,已經無法掀動他感情的漣漪,因而他能夠聽任檐前冷雨一直滴到天明。作者真的已經麻木不仁、萬念俱灰了嗎?如果四大皆空,又為什么徹夜難眠呢?可見作者的憂愁痛苦不僅沒有得到解脫,只是換了一種形式而已。這另一種形式的愁苦,是情感的內斂與深化。這時一個“下”字,自然與作者風燭殘年的境遇高度一致。三個方位名詞,也許并非刻意安排,但作者一生的際遇,確實能從這三個方位名詞上看出端倪,不是嗎?

          這首詞以“聽雨”為線索,以時間為順序,選取作者一生三個典型片斷,凸顯詞人晚年悲苦凄涼的境遇和心情。同是聽雨,不同的年齡,不同的環境,不同的際遇,有著迥然不同的感受。

          意境

          原作中前兩個聽雨的場景是同一個人(作者)的一種回憶。紅燭昏羅帳,其中“昏”一詞很好地展現了一種迷離的感覺,一種隱約的氛圍,像是回憶之感。斷雁叫西風的感覺也是宏大的場景,有著濃郁的個人憂傷色彩。但是最后的僧廬聽雨中,完全是一種現實的描繪!岸瘛币辉~很好的說明了現狀——一種由回憶拉回現實的感受,增加了對歲月的感悟!

          少年時:不識愁滋味;中年時:顛沛流離的悲涼滄桑;老年時:歷盡離亂后的憔悴枯槁一生的悲歡離合誰也說不清,聽那窗前的秋雨一無所動,任它滴滴答答直到天明。

          創作背景

          公元1267年,元滅南宋。宋元之際的詞人,經歷了這一滄桑變故,其國破之痛、家亡之恨,都在他們的作品中表現出來。蔣捷用詞作來抒發黍離之悲、銅駝荊棘之感,表現悲歡離合的個人遭遇,其中《虞美人·聽雨》便是這一時期創作中的代表作。

        聽雨原文翻譯及賞析6

          竹窗聽雨,坐久隱幾就睡,既覺,見水仙娟娟于燈影中

          窗外捎溪雨響。映窗里、嚼花燈冷。渾似蕭湘系孤艇。見幽仙,步凌波,月邊影。

          香苦欺寒勁。牽夢繞、滄濤千頃。夢覺新愁舊風景。紺云欹,玉搔斜,酒初醒。

          譯文

          窗外雨水掠過小溪,發出了清脆的聲響。屋里的孤燈顯得格外的亮,但也格外的清冷。詞人獨自一人在屋中小憩,這種感覺真像乘坐孤舟在湘江之上漂蕩。此時,仿佛湘君輕挽裙帶,水上盈盈步微月,皎潔與清冷的月光映照在她身上。

          水仙發出清冽的香氣,可是受到寒氣的侵襲,使她想起生長在千頃波濤的江湖岸邊時的生活。雖有新愁涌上心頭,但依然沉浸在舊夢中。隱約仙子的秀發閃耀著動人的光澤且蓬松欹側,玉簪也微微斜著,直到仙子漸漸遠去,詞人的酒意才微醒。

          注釋

          夜游宮:詞牌名,雙調五十七字,前后兩段六句,四仄韻。計二體,此用正體。

          隱幾:憑著幾案。

          娟娟(juān):美好貌。蘇洵《張益州畫像記》:“有女娟娟,閨闥閑閑。”

          捎:掠拂。

          嚼(jiáo)花:《花史》:“鐵腳道人常嚼梅花滿口,和雪咽之,曰:‘吾欲寒香冷人肺腑!

          瀟湘(xiāo xiāng):即今湖南境內的湘江。據《史記·五帝本紀》記載虞舜巡視南方,死在蒼梧之野,其妻娥皇、女英聞訊趕至南方,投水殉夫,成為瀟湘女神。

          幽仙:指湘君。

          凌波:水仙花以水為生,故有凌波仙子之美稱。

          寒勁:指嚴寒。

          滄濤:寒冷的波濤。

          紺(gàn)云欹(qī):深青而帶紅色的云傾斜著。

          玉搔(sāo):玉簪。

          賞析

          夢窗的夢詞,大多不落俗套,具有創造性。這首夢詞雖然不是他的名作,但和他的《踏莎行》一樣,都具有新意和美感,內心感受也極為細膩生動,而且詞人把自己的號“夢窗”化雪無痕地融人了詞中。

          詞的小序交代了詞人倚竹窗聽雨、慢慢入睡、夢見女仙的過程。上片用典雖多,但不失晦澀,讀者能深切地感受到這寥寥二十幾個字內營造出的凄美意境:窗外雨聲潺潺,雨水掠過小溪,發出了清脆的聲響。這時屋里的孤燈顯得格外的亮,但也格外的清冷,那種冷是一種寒香冷,充盈著整個房間。窗外霧茫茫,雨水漫上臺階,詞人獨自一人在屋中小憩,這種感覺真像乘坐孤舟在湘江之上漂蕩。此時,仿佛湘君輕挽裙帶,水上盈盈步微月,皎潔與清冷的月光映照在她身上。

          下片依然敘寫夢境!跋憧嗥酆畡拧保潭涛鍌字卻包含了膚覺、視覺、味覺、嗅覺和心靈體味!跋憧唷眱删,言水仙發出清冽的香氣,可是苦于受到冬夜寒氣的侵襲,使她不禁追念起生長在千頃波濤的江湖岸邊時的自由自在的生活。兩句既是擬人化的神化描繪,又是詞人寄人籬下身不由己的苦悶借題發泄!皦粲X”一句,言詞人從幻夢中清醒過來,只見眼前仍舊是原來一成不變的景象。面對這種壓柳的生活,詞人更添上一段新的愁緒!敖C云”三句,扣題“既覺”。詞人醒時對花獨酌,醉而伏案而眠;再醒后始覺頭上青絲零亂,玉簪斜掛,活現出一個不拘小節的風流詞人形象。

          整首詞頗具夢窗詞的特色,夢窗寫詞,無論寫妻妾或描繪夢境,總是晦澀中帶有真情,仿佛詞人總是睜著惺忪迷離的雙眼,在描繪這個令人感到刺骨寒心的.世界,可是心里卻無比的清醒。錯覺與幻境,錯綜疊合,將讀者引入一個魔方大廈,滿眼琳瑯的風景與色彩,迷離幻邈不可追尋。詞人寫夢中的女子,不管是描繪她的姿態還是容貌,毫無往日宮體詩詞的猥瑣與晦暗,他筆下的仙子散發著水仙花的清香,與月為伴,在雨中徜徉,在滄濤上漫步,高潔優雅,超凡脫俗。這首詞營造了一種精致獨到、雖不闊大但十分幽遠的藝術境界。

          創作背景

          這首詩具體創作年代已不詳。但這首詞前之小序記述了詞人寫此詞的經過。一夜,詞人在竹窗下聽簌簌雨聲,久坐后就憑著幾案睡著了;睡夢醒來,看見綽約風姿的水仙在燈影中如仙女婆娑起舞。于是命筆寫詞表達了追慕之情。

          吳文英

          吳文英(約1200~1260),字君特,號夢窗,晚年又號覺翁,四明(今浙江寧波)人。原出翁姓,后出嗣吳氏。與賈似道友善。有《夢窗詞集》一部,存詞三百四十余首,分四卷本與一卷本。其詞作數量豐沃,風格雅致,多酬答、傷時與憶悼之作,號“詞中李商隱”。而后世品評卻甚有爭論。

        【聽雨原文翻譯及賞析】相關文章:

        聽雨原文翻譯及賞析06-23

        聽雨原文翻譯及賞析11-27

        《聽雨》原文及翻譯賞析10-30

        虞美人·聽雨原文、翻譯及賞析03-19

        聽雨原文翻譯及賞析7篇06-23

        聽雨原文翻譯及賞析(7篇)06-23

        虞美人·聽雨原文翻譯及賞析05-14

        虞美人·聽雨原文翻譯及賞析06-09

        《聽雨》原文及翻譯賞析7篇10-30

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>