1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 早梅原文及賞析

        時間:2023-07-28 11:46:13 古籍 我要投稿

        (優(yōu)秀)早梅原文及賞析

          原文:

          一樹寒梅白玉條,迥臨村路傍溪橋。(村路一作:林村)

          不知近水花先發(fā),疑是經冬雪未銷。

          譯文

          有一樹梅花凌寒早開,枝條潔白如玉條。它遠離人來車往的村路,臨近溪水橋邊。

          人們不知寒梅靠近溪水提早開放,以為那是經冬而未消融的白雪。

          注釋

          (1)迥(jiǒng):遠。

          (2)傍:靠近。

          (3)發(fā)(fā):開放。

          (4)經冬:經過冬天。

          (5)銷:通“消”,融化。這里指冰雪融化。

          鑒賞

          自古詩人以梅花入詩者不乏佳篇,有人詠梅的風姿,有人頌梅的神韻;這首詠梅詩,則側重寫一個“早”字。

          首句既形容了寒梅的潔白如玉,又照應了“寒”字。寫出了早梅凌寒獨開的豐姿。第二句寫這一樹梅花遠離人來車往的村路,臨近溪水橋邊。一個“迥”字,一個“傍”字,寫出了“一樹寒梅”獨開的環(huán)境。這一句承上啟下,是全詩發(fā)展必要的過渡,“溪橋”二字引出下句。第三句,說一樹寒梅早發(fā)的原因是由于“近水”;第四句回應首句,是詩人把寒梅疑做是經冬而未消的白雪。一個“不知”加上一個“疑是”,寫出詩人遠望似雪非雪的迷離恍惚之境。最后定睛望去,才發(fā)現(xiàn)原來這是一樹近水先發(fā)的寒梅,詩人的疑惑排除了,早梅之“早”也點出了。

          梅與雪常常在詩人筆下結成不解之緣,如許渾《早梅》詩云:“素艷雪凝樹”,這是形容梅花似雪,而張謂的詩句則是疑梅為雪,著意點是不同的。對寒梅花發(fā),形色的似玉如雪,不少詩人也都產生過類似的疑真的錯覺。宋代王安石有詩云:“遙知不是雪,為有暗香來”,也是先疑為雪,只因暗香襲來,才知是梅而非雪,和此篇意境可謂異曲同工。而張謂此詩,從似玉非雪、近水先發(fā)的梅花著筆,寫出了早梅的形神,同時也寫出了詩人探索尋覓的認識過程。并且透過表面,寫出了詩人與寒梅在精神上的契合。讀者透過轉折交錯、首尾照應的筆法,自可領略到詩中悠然的韻味和不盡的意蘊。

        【早梅原文及賞析】相關文章:

        早梅原文及賞析01-30

        早梅原文及賞析10-26

        早梅原文、翻譯、賞析11-17

        《早梅》原文翻譯及賞析11-01

        早梅原文賞析及翻譯09-15

        早梅原文翻譯及賞析12-13

        早梅原文翻譯賞析08-15

        (實用)早梅原文及賞析07-04

        (精)早梅原文及賞析07-12

        早梅原文及賞析(優(yōu))07-13

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>