- 陰雨原文翻譯及賞析 推薦度:
- 陰雨原文翻譯及賞析 推薦度:
- 陰雨原文翻譯及賞析 推薦度:
- 相關(guān)推薦
陰雨原文、翻譯及賞析
陰雨原文、翻譯及賞析1
陰雨
嵐霧今朝重,江山此地深。
灘聲秋更急,峽氣曉多陰。
望闕云遮眼,思鄉(xiāng)雨滴心。
將何慰幽獨(dú),賴此北窗琴。
翻譯
今天的山嵐霧靄特別的重,天涯廣闊這里卻是如此的`偏僻深遠(yuǎn)。
聞見灘頭江水帶來的秋意撲面而來,山谷的氣候濕潤(rùn),晴天也多像陰天。
望向帝京但是云遮住了眼,想著故鄉(xiāng),檐上的雨一滴滴的滴到心里。
用什么來安慰我這幽深彷徨的思緒,唯賴這北窗下的琴來解我心中孤獨(dú)。
注釋
嵐霧:山中霧氣。
闕:京城,宮殿。
賞析
表面看來寫的是詩人在外地為官,境遇艱苦,其實(shí)寫景即是抒情,作者的心情就像這嵐霧、灘聲、峽氣、正所謂,陰天,在不開燈的房間,思緒萬千,心潮澎湃,想要回到京城,但事不如人愿,古來材大難為用,將登太行雪滿山。
陰雨原文、翻譯及賞析2
陰雨
朝代:唐代
作者:白居易
原文:
嵐霧今朝重,江山此地深。灘聲秋更急,峽氣曉多陰。
望闕云遮眼,思鄉(xiāng)雨滴心。將何慰幽獨(dú),賴此北窗琴。
翻譯:
今天的山嵐霧靄特別的重,天涯廣闊這里卻是如此的偏僻深遠(yuǎn)。聞見灘頭江水帶來的.秋意撲面而來,山谷的氣候濕潤(rùn),晴天也多像陰天。望向帝京但是云遮住了眼,想著故鄉(xiāng),檐上的雨一滴滴的滴到心里。用什么來安慰我這幽深彷徨的思緒,唯賴這北窗下的琴來解我心中孤獨(dú)。
賞析:
表面看來寫的是詩人在外地為官,境遇艱苦,其實(shí)寫景即是抒情,作者的心情就像這嵐霧、灘聲、峽氣、正所謂,陰天,在不開燈的房間,思緒萬千,心潮澎湃,想要回到京城,但事不如人愿,古來材大難為用,將登太行雪滿山。
【陰雨原文、翻譯及賞析】相關(guān)文章:
陰雨原文翻譯及賞析02-07
陰雨原文翻譯及賞析2篇02-13
陰雨原文翻譯及賞析3篇02-07
陰雨原文及翻譯06-29
原文翻譯及賞析11-27
北門原文翻譯及賞析03-17
村居原文翻譯及賞析03-30
江漢原文、翻譯及賞析03-17
春雨原文翻譯及賞析03-30
《深院》原文翻譯及賞析02-06