1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 臨江仙 自洛陽往孟津道中作原文翻譯及賞析

        時間:2024-08-19 08:42:45 古籍 我要投稿
        • 相關(guān)推薦

        臨江仙 自洛陽往孟津道中作原文翻譯及賞析

        臨江仙 自洛陽往孟津道中作原文翻譯及賞析1

          今古北邙山下路,黃塵老盡英雄。人生長恨水長東。幽懷誰共語,遠(yuǎn)目送歸鴻。

          蓋世功名將底用,從前錯怨天公。浩歌一曲酒千鐘。男兒行處是,未要論窮通。

          翻譯

          古往今來北邙山下的道路,黃塵滾滾不知老盡了多少英雄。人生常有怨恨就像那流水常年向東。郁抑的情懷能和誰說,放眼把空中的歸雁遠(yuǎn)送。

          舉世顯赫的功名有什么用,過去實在是錯怪了天公。放聲高唱一曲飲酒千鐘。男兒行事處世就應(yīng)如此,不要計較什么窮困亨通。

          注釋

          臨江仙:詞牌名,原為唐代教坊曲名。

          孟津: 黃河渡口名。在今河南孟津縣東,洛陽東北。

          北邙山:即邙山,在洛陽北,黃河南。王公貴胄多葬于此。

          黃塵: 指歲月時光。

          幽懷: 隱藏在內(nèi)心的情感。

          底:何,什么。

          浩歌: 放聲高歌,大聲歌唱。

          鐘: 同盅。

          行處: 做官或退隱。

          窮通: 窮困與顯達。

          賞析

          該詞上片以回顧歷史起句,攏“今古英雄”于筆端,詞人將自己的感情融于歷史長河,寫出了滔滔不盡、起伏跌宕的痛惜與感傷!斑h(yuǎn)目送歸鴻”的意象,動靜結(jié)合,相輔相成,動的是歸鴻的悠悠遠(yuǎn)去,靜的是詞人凝重的望眼;飛去的`是天空的鴻雁,攪起的是滿腔的幽怨。該詞描繪出了一幅凄涼而又充滿美感,諧調(diào)而又扣人心弦的畫面。鴻雁飛,鴻雁歸,人將何處回? 詞人的感情隨著這激蕩人心的畫面盤旋彌漫,感人至深。

          下片強壓“長恨”浩歌放飲的意象,是“抽刀斷水水更流”式的自我寬解,詞人的郁憤欲蓋而彌彰,顯得蘊藉而深遠(yuǎn),更加揮之不去,難以擺脫。詞人身處江河日下的時代,又遭“莫須有”的詰難,心中的郁憤自不待言。詞作通過描寫闊大的意象,以遼闊顯蒼涼,以浩歌掩感傷,詞人內(nèi)心的矛盾與痛苦可想而知。

          全詞開篇寫景,景即眼中所見: 北邙山上的墳?zāi)梗?黃塵路上奔波到老的英雄; 春北飛秋南歸的大雁以及日日奔騰的東流水,景物選取由近及遠(yuǎn),然后由寫景轉(zhuǎn)入抒情,此景引起的是作者內(nèi)心的無限惆悵,因此詞人低吟出“人生長恨水長東”的詞句。再由抒情轉(zhuǎn)入下片的議論: 對人生短暫的無可奈何和對未來的玩世安排,水到渠成汩汩而出。“蓋世功名將底用,從前錯怨天公!笔窃~人縱觀自然及人事滄桑,感情經(jīng)過激烈碰撞后得出的人生結(jié)論,不無哲理意義,它涵了封建社會大多數(shù)讀書人的生活道路和人生體味,起到了一種生活教科書作用。

        臨江仙 自洛陽往孟津道中作原文翻譯及賞析2

          今古北邙山下路,黃塵老盡英雄。

          人生長恨水長東。

          幽懷誰共語,遠(yuǎn)目送歸鴻。

          蓋世功名將底用,從前錯怨天公。

          浩歌一曲酒千鐘。

          男兒行處是,未要論窮通。

          譯文

          古往今來北邙山下的道路,黃塵滾滾不知老盡了多少英雄。人生令人遺憾的事情太多,就像那東逝的江水,永無盡頭。心中的苦痛能和誰說,放眼把空中的歸雁遠(yuǎn)送。

          那舉世顯赫的功名有什么用?過去實在是錯怪了天公。放聲高唱一曲飲盡千杯酒。身為男子漢,關(guān)鍵在于言行的正確性,而不是以困厄與顯達來論定成敗。

          注釋

          臨江仙:詞牌名,原為唐代教坊曲名。格律俱為平韻格,雙調(diào)小令,字?jǐn)?shù)有五十二字、五十四字、五十八字、五十九字、六十字、六十二字六種。常見者全詞分兩片,上下片各五句,三平韻。

          孟津:黃河渡口名。在今河南孟津縣東,洛陽東北。

          北邙(máng)山:即邙山,在洛陽北,黃河南。王公貴胄多葬于此。

          黃塵:指歲月時光。

          幽懷:隱藏在內(nèi)心的'情感。

          底:何,什么。

          浩歌:放聲高歌,大聲歌唱。

          鐘:同盅。

          行處:做官或退隱。

          窮通:窮困與顯達。

          賞析:

          由詞題不知,此詞作于由洛陽赴孟津的途中。元好問自公元1218年(金宣宗興定二年)移家河南登封,此后一段時間行跡多在河南。作者觸景傷感,吊古傷今,來抒發(fā)自己的懷抱。

          北邙山,在河南洛陽縣北。古代王侯公卿多葬此山,唐新樂府有《北邙行》,所以有“黃塵老盡英雄”的感慨。這里的“老盡”蘊含著作者對英雄不遇,空老京華的無限感傷,不由不發(fā)生人生長恨水長東“的慨嘆”人生“句用李煜”自是人生長恨,水長東“句,但更為悲壯。作者的一腔幽怨無人共語,有英雄獨立的悲涼,“遠(yuǎn)目送歸鴻”源自嵇康的“目送歸鴻,手揮五弦”《贈秀才入軍》和賀鑄的“恨登山臨水。和寄七弦桐,目送歸鴻”(《六州歌頭·少年俠氣》)句意,即有哀怨,又有不平之意。

          上片言情,下片說理,英雄無奈,只好作自我寬慰語:“蓋世功名將底用,從前錯怨天公”。功名也只不過是過眼煙云,唯有洗歌美酒,天倫至愛,才是人間樂事呀。所以詞最后,作者發(fā)出:“男兒行處是,未要論窮通”的感慨。這也正是他在收復(fù)失地,重返家園的理想行當(dāng)國孝無恢復(fù)之謀的現(xiàn)實的矛盾之中,希望與失望情緒交織而構(gòu)筑成情緒。

        【臨江仙 自洛陽往孟津道中作原文翻譯及賞析】相關(guān)文章:

        臨江仙·自洛陽往孟津道中作原文賞析02-27

        謫嶺南道中作原文及賞析02-26

        臨江仙的原文翻譯及賞析07-21

        臨江仙原文翻譯及賞析11-02

        臨江仙原文的翻譯及賞析07-28

        臨江仙原文翻譯及賞析07-04

        馬上作原文翻譯及賞析12-10

        天作原文翻譯及賞析06-07

        馬上作原文、翻譯及賞析01-31

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>