- 馬上作原文翻譯及賞析 推薦度:
- 馬上作原文翻譯及賞析 推薦度:
- 馬上作原文翻譯及賞析 推薦度:
- 相關(guān)推薦
馬上作原文、翻譯及賞析
馬上作原文、翻譯及賞析1
作品簡介
《馬上作》是明代戚繼光的七言絕句,戚繼光是明朝的名將,該詩應作于戚繼光北部防備蒙古期間。這首詩真實地反映了作者轉(zhuǎn)戰(zhàn)南北,緊張激烈的戎馬生涯,保衛(wèi)國家的英姿和雄風。
作品原文
馬上作
版本一
南北驅(qū)馳報主情,江花邊月笑平生。
一年三百六十日,多是橫戈馬上行。
版本二
南北驅(qū)馳報主情,江花邊草笑平生。
一年三百六十日,都是橫戈馬上行。
作品注釋
、倌媳彬(qū)馳:戚繼光曾在東南沿海一帶抗擊倭宼的侵擾,又曾鎮(zhèn)守北方邊關(guān)。
、谥鳎褐该鞒实邸
、圻呍拢哼吶脑铝。這里的邊塞指山東沿海登州衛(wèi)等地。
、芙ㄟ叢荩耗戏浇吅捅狈竭吶幕ú輼淠尽
、輽M戈:手里握著兵器。
作品譯文
馳聘疆場、轉(zhuǎn)戰(zhàn)南北是為了報答皇上對我的信任,南北江畔和北方邊關(guān)的花草都笑我一生忙忙碌碌。一年三百六十日,我都是帶著兵器騎著戰(zhàn)馬在疆場上度過的。
作品賞析(一)
“南北驅(qū)馳報主情,江花邊草笑平生!睆母=āV東到薊州,可說一在天南,一在地北。“南北驅(qū)馳”四字,概盡戚繼光一生大節(jié)。“報主情”,并非不喜歡安定的生活,只是心懷天下,為了國家的安寧,不惜萬里奔波。全句表現(xiàn)出一種崇高的襟懷。而次句一“笑”字更是意極渾含,寫盡了抗倭名將的豪邁氣概。為了抗倭事業(yè),一生中到過山清水秀的南方,也到過波濤洶涌的山東海防,行色匆匆間,總無暇顧及周圍美好的景色。作者說:江畔紫嫣紅的鮮花和江防皎潔明朗的月亮恐怕要笑我不懂得欣賞了吧。
“一年三百六十日,都是橫戈馬上行!边@兩句是“平生”、“南北驅(qū)馳”的更具體的說明。一個保家衛(wèi)國的英雄形像躍然紙上,他是緊緊與戰(zhàn)馬與橫戈聯(lián)在一起,不能須臾分離的。“一年三百六十日”初讀似乎是一個湊句,其實很有妙用。它出現(xiàn)在“都是橫戈馬上行”的點睛之筆的前面,起到了必要的渲染作用,使讀者感到,一日橫戈馬上英勇奮戰(zhàn)并不難,難的是三百六十天如一日,更難的是年年如此,“平生”如此。
這首詩平易自然,瑯瑯上口。而作者忠于祖國,熱愛人民的高尚品質(zhì)更讓人欽佩。
作品賞析(二)
本詩真實地反映了詩人轉(zhuǎn)戰(zhàn)由北、緊張激烈的戎馬生涯。詩人并非不喜歡安定的生活,只是心懷天下,為了國家的`安寧,不惜萬里奔波。全詩表現(xiàn)出一種崇高的襟懷。第二句的“橫”字更是意極豪放,寫盡了抗倭名將的朵邁氣概。為了抗倭事業(yè),一生中到過山清水秀的南方,也去過波濤洶涌的山東海防,行色匆匆間,總無暇顧及周圍美好的景色。江畔姹紫嫣紅的鮮花和邊防皎潔明朗的月亮恐怕要笑我不懦得欣賞了吧。后兩句是對前兩句詩更具體的說明,一個保家衛(wèi)的英雄形象便躍然紙上,他是與戰(zhàn)馬橫戈緊緊聯(lián)在一起,不能須臾分離的。這首詩平易自然,瑯瑯上口。詩人熱愛大好河山、忠于君王、熱愛祖國的高尚品質(zhì)讓人由衷地產(chǎn)生欽佩之情。
作者簡介
戚繼光(1528-1587),字元敬,號南塘,晚號孟諸,山東蓬萊人。出身將門。17歲繼承父業(yè),襲世職登州衛(wèi)(今山東蓬萊縣)指揮僉事;旋署都指揮僉事,備倭山東。后因在浙、閩一帶抗倭有功,升任總兵官。他一生南征北戰(zhàn)、頗有建樹,為明代抗倭名將、著名軍事家。著有《紀效新書》、《練兵實紀》、《蒞戍要略》、《止止堂集》。
戚繼光祖籍河南衛(wèi)輝,后遷定遠(今屬安徽),再遷山東登州(今蓬萊)。嘉靖七年閏十月初一(1528年11月12日)生于魯橋(今山東濟寧東南)。出身將門,自幼喜讀兵書,勤奮習武,立志效國。17歲襲父職任登州衛(wèi)指揮僉事。二十五年,分管屯田。二十七年起,連續(xù)五年率衛(wèi)所士卒戍守薊門(今北京昌平西北),春去秋歸。二十八年十月,中武舉。二十九年,赴京師(今北京)會試,時蒙古右翼土默特部首領(lǐng)俺答率軍威逼都城,上陳守御方略,臨時任總旗牌,督防京城九門。三十二年,實授都指揮僉事,領(lǐng)山東登州、文登、即墨三營24衛(wèi)所兵馬,操練水軍,整頓軍備,抗擊入侵山東沿海的倭寇。他賦詩言志:“封侯非我意,但愿海波平”(《止止堂集》)。三十四年七月,調(diào)任浙江都指揮使司僉書,司理屯田。次年,以足智干練升都司參將,鎮(zhèn)守寧波、紹興、臺州三府。在龍山(今屬寧波)、縉云、桐嶺與倭寇三戰(zhàn)三捷。乘勝追擊逃倭遇伏,沉著應戰(zhàn),果斷指揮,迫倭寇遁逃入海。實戰(zhàn)中,察知明軍作戰(zhàn)能力較低,難以抗倭,多次上書請求訓練新軍。
三十七年,在岑港(今屬舟山)作戰(zhàn)失利,免職,抗倭自效。次年三月,在浙江按察使司副使譚綸節(jié)制下,領(lǐng)兵救援臺州。五月,殲滅入侵桃渚(今臨海東)倭寇。九月,往義烏招募農(nóng)民、礦工4000名(一說3000名),按年齡和身材配發(fā)兵器,編組訓練。三十九年,針對明軍兵器裝備種類繁多、沿海地形多沮澤、倭寇小股分散的特點,創(chuàng)立攻防兼宜的“鴛鴦陣”,以12人為1隊,長短兵器迭用,刺衛(wèi)兼顧,因敵因地變換陣形,屢敗倭寇。利用作戰(zhàn)訓練間隙,撰成《紀效新書》,闡述選兵、編伍、操練、出征等理論和方法,并以此訓練戚家軍,使戚家軍聞名于世。改任臺州、金華、嚴州(今建德東)三府參將,整頓衛(wèi)所武備,督造戰(zhàn)船,嚴守海防。四十年,倭寇萬余、船數(shù)百艘蜂擁浙東象山、寧海、桃渚諸地,戚繼光確立“大創(chuàng)盡殲”的滅倭戰(zhàn)策,集中水陸軍先至寧海,而后依次剿除,九戰(zhàn)皆捷,擒斬倭寇1400余,焚死、溺死倭寇4000余,史稱“臺州大捷”,浙江倭患基本解除。升都指揮使。又募義烏兵3000,參加鎮(zhèn)壓進入江西的閩粵起義流民。四十一年,福建倭患日趨嚴重,戚繼光奉命率精兵6000入閩抗倭。至寧德,乘退潮率將士攜稻草蓋淤泥,涉海進攻橫嶼島(今寧德東)倭巢,斬倭2600余。轉(zhuǎn)兵福清,深夜攻占牛田(今福清東南),被倭寇稱為“戚虎”。乘勝進至興化府城莆田,偃旗息鼓,出敵不意,奪占林墩(莆田南),先后搗毀福建三大倭巢。班師浙江,升都督僉事,任副總兵,守衛(wèi)閩、浙海防。四十二年,新倭日增,圍興化,據(jù)平海衛(wèi)(莆田東南)為巢。戚繼光第三次赴義烏募兵萬人,奉命率中路軍與右路福建總兵俞大猷和左路廣東總兵劉顯協(xié)力作戰(zhàn),攻克平海衛(wèi),斬倭2200余,繳獲器械3900余件,救出被掠男女3000余。不久,升福建總兵,鎮(zhèn)守福建及浙江溫州、金華兩府,督理水陸軍務。
同年冬,倭寇萬余圍仙游(今屬福建),戚繼光領(lǐng)兵僅6000,遂行緩兵計,等待援兵,各個擊破,解仙游之圍。次年,乘勝追至同安縣王倉坪、漳浦縣蔡坡嶺,殲逃倭數(shù)千。四十四年,率水陸軍至梅嶺(在今詔安境),圍剿勾結(jié)倭寇的海盜首領(lǐng)吳平,迫其逃至南澳島(今閩粵交界海域)。旋與廣東總兵俞大猷合攻南澳島,俘斬吳平部1200余人,焚死、溺死逾5000人,毀船近百只,吳平遁逃(一說投海死)。奉命兼管廣東潮州(今潮安)、惠州及駐江西的伸威營軍務,擔負保衛(wèi)自浙江溫州至廣東惠州數(shù)千里的海防重任。與譚綸、俞大猷等抗倭名將浴血奮戰(zhàn)十余年,基本蕩平東南沿海倭患。隆慶元年(1567)十二月,戚繼光奉調(diào)京師訓練士馬。次年,以都督同知任神機營副將。建策用三年時間訓練10萬車步騎精銳邊軍,用戰(zhàn)車拒敵、步兵應敵、騎兵逐敵之法,加強北邊防衛(wèi)。受命總理薊州鎮(zhèn)(治三屯營,今河北遷西縣西北)、昌平、保定練兵事務,節(jié)制三鎮(zhèn)總兵以下將士。后改任總兵?疾爝呹P(guān)形勝和敵我軍情,將轄區(qū)數(shù)千里防線分為12路,設東西協(xié)守,分統(tǒng)諸路。同年冬,率兵至青山口(今河北遷西東北),擊敗蒙古朵顏部董狐貍、長昂。三年,升右都督兼督薊州、永平、山海關(guān)軍務。次年,請設武學。于帥府止止堂向所部將校講授韜略、將藝和治軍練兵之道。五年前后,寫成《練兵實紀》,主張練兵之要在先練將,強調(diào)將官必須進行德、才、識、藝修養(yǎng),倡辦武庠(軍校),從實踐中鍛煉、造就精通韜略的良將。六年,建輜重營三座,又創(chuàng)車戰(zhàn)營六座,造戰(zhàn)車1109輛,分置密云、建昌(今遷安東北)、遵化等地。同年冬,集車步騎軍約10萬人于長城邊進行實兵對抗演習七天,又校閱多日,為古代練兵史上之壯舉。
萬歷元年(1573)至三年,建御敵臺1337座,多次率兵出塞擊敗擾邊的董狐貍,迫其叩關(guān)請罪。以守邊功,進左都督。七年,率兵出山海關(guān),援助遼東總兵李成梁大敗蒙古插漢部首領(lǐng)土蠻(圖們札薩克圖汗),錄功加少保。次年,創(chuàng)制自犯鋼輪火,埋于沿邊御敵臺下,以殺傷敵軍人馬。在鎮(zhèn)16年,加強邊備,薊門安然。十一年,受排擠,調(diào)鎮(zhèn)廣東。十三年,遭誣陷罷歸登州。十五年十二月初八(1588年1月5日)病卒,終年61歲。有《止止堂集》留世。戚繼光戎馬一生,抗倭戰(zhàn)功卓著。注重練兵,尤善育將,嚴明軍紀,賞罰分明?官磷鲬(zhàn)中,創(chuàng)立攻守兼?zhèn)涞镍x鴦陣,靈活巧妙地打擊倭寇。鎮(zhèn)守薊州,修城筑堡,分路設防,有力地抵御蒙古騎兵。所撰《紀效新書》、《練兵實紀》為明代著名兵書,受到兵家重視。
馬上作原文、翻譯及賞析2
馬上作明朝戚繼光
南北驅(qū)馳報主情,江花邊草笑平生。(邊草一作:邊月)
一年三百六十日,多是橫戈馬上行。(多是一作:都是)
《馬上作》譯文
轉(zhuǎn)戰(zhàn)南北是為了報答皇上對我的信任,南北江畔和邊關(guān)的花草都笑我這一生總在奔波。
一年三百六十日,我都是帶著兵器騎著戰(zhàn)馬在疆場上度過的。
《馬上作》注釋
南北驅(qū)馳:戚繼光曾在東南沿海一帶抗擊倭宼的侵擾,又曾鎮(zhèn)守北方邊關(guān)。
主:指明朝皇帝。
邊月:邊塞的月亮。這里的邊塞指山東沿海登州衛(wèi)等地。
江花邊草:南方江邊和北方邊塞的花草樹木。
橫戈:手里握著兵器。
《馬上作》賞析
戚繼光是明代抗倭名將,我國歷史上著名的民族英雄。他英勇善戰(zhàn),功績顯赫。并且善詩文這首《馬上作》是他騎在馬上創(chuàng)作的是一首廣為傳誦的詩篇。詩中通過對一生戎馬生涯的回顧火抒發(fā)了他赤心報國、不畏辛苦的戰(zhàn)斗豪情。
一、二句“南北驅(qū)馳報主情,江花邊草笑平生!蹦媳彬(qū)馳,驅(qū)馳,策馬疾馳,作者曾先后在南方的福建、廣東、北方的薊(讀jì)州等地任職,保衛(wèi)邊疆,抗擊倭寇,一故稱“南北驅(qū)馳”,也就是南征北戰(zhàn)的意思。報主情,報答君主(皇帝)的恩情。江花邊草,江邊的'花,邊境的草。平生,一生,終生。意思說,我南北征戰(zhàn),守疆衛(wèi)邊來報答皇上知遇和信任之恩;祖國南方江邊的花和北方邊境的草都含笑地看著我這樣度過的一生。第一句,主要寫自己的動機,皇上看重了自己,委自己以重任,自己就要很好地報答皇上的恩情。這看來是說忠于君主,實際忠君與愛國并不可分,根本上是愛國,因為給他的重任不是別的,正是領(lǐng)兵保衛(wèi)邊疆安全,抗擊倭寇入侵!澳媳彬(qū)馳”,還有急切奔走的意思,內(nèi)含著對國家民族的愛和對敵人的恨。第二句以擬人手法,寫花草“笑”對自己一生,不僅表明“江花邊草”是自己“南北驅(qū)馳”的見證,而且寫出花草有情,贊許自己平生所盡的努力,具有幽默的自豪感。
三、四句“一年三百六十日,都是橫戈馬上行”。橫戈,橫著拿戈。戈古代主要兵器橫刃,長柄,這里泛指武器。這兩句明白如話像是信口吟出的,卻十分響亮有力。意思說:我一年到頭都是手持武器,在馬上度過的。作者戎馬一生,為國家和民族建立了不朽的功勛。他喜愛這種生活,詩中沒有流露一點勞累愁苦的情緒,相反,充滿了自豪感感和樂觀精神。“一年三百六十日”,不是一年,而是年年如此,其間風餐露宿,刀光劍影,該有多少艱辛和危險呀!但作者卻說得那樣輕松自然,就像家常便飯一樣,算不得什么,這是何等的胸懷何等的氣概!橫戈馬上則活畫出一位愛國英雄的凜然英武形象。在這樣的英雄面前,任何敵人都休想進犯一步它。
這首詩氣勢豪壯,情調(diào)昂奮,是英雄的自白,又是英雄的頌歌。敘述平生,只用“南北驅(qū)馳”,便高度概括,然后以“江花邊草”加以襯托,凝煉生動。描寫形象,先展開開闊的時間空間,接著推出移動著的特寫鏡頭,英雄鮮明高大,神采飛揚,可敬可愛。全詩字里行間,洋溢著難以遏制的自豪和戰(zhàn)斗的激情給人強烈的感染。
【馬上作原文、翻譯及賞析】相關(guān)文章:
馬上作原文翻譯及賞析10-11
馬上作原文翻譯及賞析10-01
《馬上作》原文及翻譯賞析10-24
馬上作原文翻譯及賞析12-10
馬上作原文翻譯及賞析(熱門)12-10
馬上作原文翻譯及賞析3篇03-18
馬上作原文翻譯及賞析(3篇)03-18
馬上作原文翻譯及賞析2篇04-15
馬上作原文翻譯及賞析(通用2篇)05-27