1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 牡丹原文翻譯及賞析

        時(shí)間:2023-04-22 13:25:41 古籍 我要投稿

        【推薦】牡丹原文翻譯及賞析

        牡丹原文翻譯及賞析1

          原文:

        【推薦】牡丹原文翻譯及賞析

          詠牡丹

          [宋代]陳與義

          一自胡塵入漢關(guān),十年伊洛路漫漫。

          青墩溪畔龍鐘客,獨(dú)立東風(fēng)看牡丹。

          譯文

          自從金人的鐵蹄踏碎了祖國(guó)的河山,十年歲月,回望故鄉(xiāng)洛陽,仍是漫漫長(zhǎng)路歸途無望。

          作為身在異鄉(xiāng)的龍鐘老人,看到青墩溪畔的牡丹花開了,就想起了洛陽的牡丹,只能孤獨(dú)地站在春風(fēng)中默默觀看。

          注釋

          一自:自從。

          胡塵:指金兵。入漢關(guān):指入侵中原。

          十年:從靖康二年(1126)金兵攻陷汴京到詩人作此詩時(shí)整整十年。

          伊洛:河南的伊水和洛水。《國(guó)語·周語》云:“昔伊洛竭而復(fù)之!币虼耍耙谅濉奔戎冈娙说墓枢l(xiāng)洛陽,又暗寓他亡國(guó)的悲痛。

          青墩:在今浙江桐鄉(xiāng),當(dāng)時(shí)詩人所居處。

          龍鐘:年老體衰,行動(dòng)不便的樣子,詩人自指。時(shí)詩人四十七歲,卻有老態(tài)之感。

          賞析:

          借詠牡丹以抒發(fā)國(guó)家興亡之感,思念故園之情,是這首絕句的特色。在構(gòu)思和手法上與杜甫的《江南逢李龜年》極為相似。

          杜甫用“江南好風(fēng)景”來烘托感昔傷今和漂泊他鄉(xiāng)的'凄苦之情,陳與義用看異鄉(xiāng)的牡丹來抒發(fā)萬千感慨,都是以樂景寫哀情,起到倍增其哀的強(qiáng)烈藝術(shù)效果。

          前半回憶往事,既有岑參“故園東望路漫漫”的意味,也有屈原“路漫漫其修遠(yuǎn)兮”的感慨。“國(guó)破家亡欲何之”這和杜甫因安史之亂而漂泊江湖,走投無路的境況也很相似。對(duì)于歷史背景的交代陳與義更為明確。

          后兩句化用張商英“小臣有淚皆成血,忍向東風(fēng)看牡丹”,但陳與義寫得更為含蓄,更為深沉。杜、陳二人體驗(yàn)生活的深度和廣度一樣,所表現(xiàn)的情景都和自己的生活血肉相連,所以寫得一樣深刻。而藝術(shù)技巧還是杜甫技高一籌,寫得更含蓄。

        牡丹原文翻譯及賞析2

          原文:

          牡丹

          [唐代]韓琮

          桃時(shí)杏日不爭(zhēng)濃,葉帳成陰始放紅。

          曉艷遠(yuǎn)分金掌露,暮香深惹玉堂風(fēng)。

          名移蘭杜千年后,貴擅笙歌百醉中。

          如夢(mèng)如仙忽零落,暮霞何處綠屏空。

          譯文及注釋:

          譯文

          在桃花、杏花盛開時(shí)它從不與其爭(zhēng)奇斗艷;等到葉密成帳時(shí)才慢慢開始綻放。

          清晨艷麗的花朵好似金掌承接著潔凈清涼的露水,傍晚幽香飄溢與那豪華富麗的住宅里的香風(fēng)爭(zhēng)惹。

          樣草、杜若一類的名花要想改變得像牡丹那樣,至少得一千年以后呢!你是花中之王,獨(dú)占尊位,比動(dòng)聽的笙歌還醉人。

          牡丹花啊,為什么像夢(mèng)中的仙人一樣飄走了,只空留下綠色似屏的葉子呢?

          注釋

          金掌:銅制的仙人手掌。

          賞析:

          牡丹,天香國(guó)色,堪稱“國(guó)花”。特別在唐代,牡丹,也是詠花詩的“熱點(diǎn)”。但稍加留意,詩人們賞牡丹、贊牡丹,多盡往富麗說,極從歡情言,往往把牡丹作為榮華顯貴的象征。然而,韓琮著的這首《牡丹》,吟詠后卻有另一番感慨。

          “桃時(shí)杏日不爭(zhēng)濃,葉帳成陰始放紅!痹谑茁(lián)里先贊揚(yáng)牡丹的品格:一是不出風(fēng)頭,在桃杏開花的早春時(shí)候,不與百花爭(zhēng)艷;二是謹(jǐn)慎務(wù)實(shí),不在自己條件成熟(“葉帳成陰”)時(shí)不嶄露才華(紅)。

          “曉艷遠(yuǎn)分金掌露,暮香深惹玉堂風(fēng)。”接著在頷聯(lián)里繼續(xù)贊美牡丹的高雅和奉獻(xiàn)!皶云G遠(yuǎn)分金掌露”,說的是牡丹在早晨用它鮮艷如“金掌露”般的.花苞在高處凝聚,承接那降落潔凈清涼的露水。傳說漢武帝求長(zhǎng)生不老,以青銅鑄造銅人,高擎銅盤,承接甘露稱“金掌露”,以供服用。牡丹由于滋潤(rùn)著天賜的甘露,色更艷,香益濃,所以能“暮香深惹玉堂風(fēng)”——在晚上它把幽香飄溢,與“玉堂(豪華富麗的住宅)”的香風(fēng)爭(zhēng)“惹”呢!這里,一“曉”一“暮”,概括總體,互為因果;“遠(yuǎn)分”“深惹”、上縱下橫,動(dòng)漪靜美,盡情地把牡丹贊頌?磥碓娭械哪档,并非富貴榮祿之輩,而是賞雅惹俗的高士!

          “名移蘭杜千年后,貴擅笙歌百醉中。”在群芳中,牡丹卻遭到嫉妒,可是嫉妒者仍然是徒勞一場(chǎng)。頸聯(lián)中詩人先譏諷道:“名移蘭杜千年后”。這里的“移”字作“改變”講。意思是說:即使像蘭草、杜若一類的名花要想改變得像牡丹那樣,至少得一千年以后呢!接著才充滿自信地贊道:還是你啊,牡丹!“貴擅笙歌百醉中”——你是花中之王,獨(dú)占尊位,比動(dòng)聽的笙歌還醉人哩!

          “如夢(mèng)如仙忽零落,暮霞何處綠屏空。”牡丹的命運(yùn)畢竟是不幸的:“如夢(mèng)如仙忽飄零”,一個(gè)“忽”字,道出了官場(chǎng)風(fēng)云變幻莫測(cè)的情景!澳合己翁幘G屏空”承上句“忽零落”而結(jié)!澳合肌庇髂档せ;“綠屏”喻牡丹葉,喻比十分形象。這里詩人無限惆悵、無限深沉地感嘆道:牡丹花啊,為什么像夢(mèng)中的仙人一樣飄走了,只空留下綠色似屏的葉子呢?此句頗有后人李清照“綠肥紅瘦”的韻味。

          首聯(lián)寫牡丹的品格,頷聯(lián)寫牡丹的貢獻(xiàn),頸聯(lián)轉(zhuǎn)訴牡丹對(duì)嫉妒者的蔑視,尾聯(lián)以落花飄零告終。全詩字字寫花,處處喻人,緊密結(jié)合自己的心事,正似詩人在大中十二年(858)被都將石載順等驅(qū)逐以后失官時(shí)心情的自況。

        牡丹原文翻譯及賞析3

          惆悵階前紅牡丹,晚來唯有兩枝殘。

          明朝風(fēng)起應(yīng)吹盡,夜惜衰紅把火看。

          新昌竇給事宅南亭花下作

          寂寞萎紅低向雨,離披破艷散隨風(fēng)。

          晴明落地猶惆悵,何況飄零泥土中。

          翻譯

          惆悵地看著臺(tái)階前的紅牡丹,傍晚到來的時(shí)候只有兩枝殘花還開著。

          料想明天早晨大風(fēng)刮起的時(shí)候應(yīng)該把所有的花都吹沒了,在夜里我對(duì)這些衰弱的卻紅似火的花產(chǎn)生了憐憫之心,拿著火把來看牡丹花。

          暮春時(shí)節(jié)冷雨蕭瑟,牡丹花萼低垂,花瓣紛紛飄落,隨風(fēng)飛散,再也沒有人來關(guān)心她寂寞凄涼的處境。

          縱然是晴明天氣里,殘花落地猶覺得惆悵,何況在風(fēng)雨之中,飄零在污泥爛土之中更覺得慘不忍睹。

          注釋

          惆悵:傷感,愁悶,失意。

          階:臺(tái)階。

          殘:凋謝。

          明朝:明天。

          衰:枯萎,凋謝。

          紅:指牡丹花。

          把火:手持火把。

          萎紅:枯萎的花。

          離披:紛紛下落貌。

          破艷:謂殘花。

          晴明:一作“晴天”。

          飄零:凋謝;凋零。

          賞析

          在群芳斗艷的花季里,被譽(yù)為國(guó)色天香的牡丹花總是姍姍開遲,待到牡丹占斷春光的時(shí)候,一春花事已經(jīng)將到盡期。歷代多愁善感的詩人,對(duì)于傷春惜花的題材總是百詠不厭。而白居易《惜牡丹花二首》卻在無數(shù)惜花詩中別具一格。人們向來在花落之后才知惜花,這組詩第一首卻一反常情,卻由鮮花盛開之時(shí)想到紅衰香褪之日,以“把火”照花的新鮮立意表現(xiàn)了對(duì)牡丹的無限憐惜,寄寓了歲月流逝、青春難駐的深沉感慨。

          全詩雖然只有短短的四句,但文氣跌宕回環(huán),語意層層深入。首句開門見山,點(diǎn)出題意:“惆悵階前紅牡丹”,淡淡一筆,詩人的愁思,庭院的雅致,牡丹的紅艷,都已歷歷分明!般皭潯倍制鸬猛回,造成牡丹花似已開敗的錯(cuò)覺,立即將讀者引入惜花的惆悵氣氛之中。第二句卻將語意一轉(zhuǎn):“晚來唯有兩枝殘!睆(qiáng)調(diào)到晚來只有兩枝殘敗,讀者才知道滿院牡丹花還開得正盛!拔ㄓ小薄ⅰ皟芍Α,語氣肯定,數(shù)字確切,足見詩人賞花之細(xì)心,只有將花枝都認(rèn)真數(shù)過,才能得出這樣精確的結(jié)論,而“唯有”如此精細(xì),才見出詩人惜花之情深。這兩句自然樸質(zhì),不加雕飾,僅用跌宕起伏的語氣造成一種寫意的效果,通過惜花的心理描繪表現(xiàn)詩人黃昏時(shí)分在花下流連忘返的'情景,情篤而意深。

          既然滿院牡丹只有兩枝殘敗,似乎不必如此惆悵,然而一葉知秋,何況那還是兩枝。詩人從兩枝殘花看到了春將歸去的消息,他的擔(dān)心并非多余!懊鞒L(fēng)起應(yīng)吹盡”,語氣又是一轉(zhuǎn),從想象中進(jìn)一步寫出惜花之情。明朝或許未必起風(fēng),“應(yīng)”字也說明這只是詩人的憂慮。但天有不測(cè)風(fēng)云,已經(jīng)開到極盛的花朵隨時(shí)都會(huì)遭到風(fēng)雨的摧殘。一旦風(fēng)起,“寂寞萎紅低向雨,離披破艷散隨風(fēng)”,那種凄涼冷落實(shí)在使詩人情不能堪。但是詩人縱有萬般惜花之情,他也不能拖住春天歸去的腳步,更不能阻止突如其來的風(fēng)雨。古人說過:“晝短苦夜長(zhǎng),何不秉燭游?”(《古詩十九首》)那么,趁著花兒尚未被風(fēng)吹盡,夜里起來把火看花,也等于延長(zhǎng)了花兒的生命。何況在搖曳的火光映照下,將要衰謝的牡丹越發(fā)紅得濃艷迷人,那種美麗而令人傷感的情景又自有白天所領(lǐng)略不到的風(fēng)味。全篇詩意幾經(jīng)轉(zhuǎn)折,詩人憐花愛花的一片癡情已經(jīng)抒發(fā)得淋漓盡致,至于花殘之后詩人的心情又會(huì)如何,讀者也就不難體味了。

          第二首詩自注說是寫在“新昌竇給事宅南亭花下”。兩首詩的題材完全一樣的,都是“惜”牡丹花,但是切入的角度卻又有所不同,前一首“晚來唯有兩枝殘”,是碩果尚存,而這一首卻已是敗蕊殘花,一片狼藉,看上去簡(jiǎn)直有點(diǎn)慘不忍睹了。詩是這樣開頭的:“寂寞萎紅低向雨,離披破艷散隨風(fēng)。”當(dāng)牡丹盛開之時(shí),當(dāng)然不會(huì)被冷落,可是一旦花期過后,真的到了花萼低垂、冷雨蕭瑟、花瓣飄落、隨風(fēng)飛散之際,就不會(huì)有人前來贊賞她曾有的富貴嫵媚,或者關(guān)注她如今的凄涼處境。白居易用兩個(gè)字“寂寞”,一語中的地道出了這其間的不幸。前一首以“惆悵”領(lǐng)起,說的是白居易惜花的無奈感受,這一首用“寂寞”開篇,點(diǎn)出了落花的冷落處境。這是一種真正護(hù)花使者才會(huì)有的境界,而絕不是那些附庸風(fēng)雅、追隨時(shí)髦者所能想象和體會(huì)的。詠物詩寫到這個(gè)份上,其實(shí)已經(jīng)是在借詠物而言志了,也許世界上什么時(shí)候都不會(huì)缺少錦上添花的善行,可是真正需要的卻往往是無人喝采的雪中送炭呀。

          接下來的兩句詩,“晴明落地猶惆悵,何況飄零泥土中。”具體細(xì)微地刻畫了風(fēng)雨過后落紅滿地的景象,用的是一種欲擒故縱、欲說還休的表現(xiàn)手法,極盡強(qiáng)調(diào)、渲染之能事。先說哪怕在是風(fēng)和日麗的情況下,開敗的牡丹隨風(fēng)飄落也會(huì)令人感到無比惆悵,進(jìn)而強(qiáng)調(diào)眼前所見,當(dāng)初在枝頭上或含苞待放,或笑靨迎人的花瓣已經(jīng)不但開敗,“何況”又紛紛“飄零”在風(fēng)雨過后的“泥土中”,那種慘狀,那份凄涼,只要是有一分愛花的心思,哪怕是石頭人見了也要落淚了,更不要說白居易面對(duì)此景又該做何感想了,這實(shí)在是他無從表達(dá)也不忍明說的。詩歌也就在這種讓人不忍卒讀的情緒中,黯然而止了。

          白居易此組詩一出,引起后人爭(zhēng)相模仿,李商隱的《花下醉》:“客散酒醒深夜后,更持紅燭賞殘花!痹跉埢ㄎt中寄托人去筵空的傷感,比白居易的詩寫得更加秾麗含蓄,情調(diào)也更凄艷迷惘。而在豁達(dá)開朗的蘇軾筆下,與高燭相對(duì)的花兒則像濃妝艷抹的美女一樣?jì)蓱袆?dòng)人:“只恐夜深花睡去,故燒高燭照紅妝!保ā逗L摹罚┫Щǖ你皭澮呀(jīng)消融在詩人優(yōu)雅風(fēng)趣的情致之中。這兩首詩歷來更為人們所稱道,但后人藝術(shù)上的成功是由于擷取了前人構(gòu)思的精英,因此,當(dāng)讀者陶醉在李商隱、蘇軾所創(chuàng)造的優(yōu)美意境之中的時(shí)候,也不應(yīng)當(dāng)忘記白居易以燭光照亮了后人思路的功勞。

        牡丹原文翻譯及賞析4

          原文

          菩薩蠻·牡丹花謝鶯聲歇

          唐代:溫庭筠

          牡丹花謝鶯聲歇,綠楊滿院中庭月。相憶夢(mèng)難成,背窗燈半明。

          翠鈿金壓臉,寂寞香閨掩。人遠(yuǎn)淚闌干,燕飛春又殘。

          譯文

          牡丹花謝鶯聲歇,綠楊滿院中庭月。相憶夢(mèng)難成,背窗燈半明。

          牡丹花謝,夜鶯也停止了歌聲,月光在滿種滿綠楊的庭院。我思念著你難以入夢(mèng),背窗陪伴著長(zhǎng)夜孤燈,看著它昏昏欲。

          翠鈿金壓臉,寂寞香閨掩。人遠(yuǎn)淚闌干,燕飛春又殘。

          玉翠金鈿低垂在我的臉上,在緊閉著門窗的閨閣里,我只覺心中滿是孤寂。想到遠(yuǎn)在邊關(guān)的親人,想一想燕子銜走的春光,傷心的淚,不停地淌!

          注釋

          牡丹花謝鶯聲歇,綠楊滿院中庭月。相憶夢(mèng)難成,背窗燈半明。

          牡丹花謝:形容春天已過。夢(mèng)難成:指難以入眠。背窗:謂人面背窗。

          翠鈿(diàn)金壓臉,寂寞香閨掩。人遠(yuǎn)淚闌(lán)干,燕飛春又殘。

          翠鈿:綠色的花鈿,用翡翠(青綠色)珠玉制成的.首飾;ㄢ,又名花子、媚子、施眉心,古代婦女面額上的一種妝飾。唐代婦女多用金箔、彩紙等剪成花樣貼在額上以為妝飾。金壓臉,指以黃粉敷面。香閨:女子居室。闌干:縱橫。

          賞析

          這是一首閨怨詞,主要描寫閨中思婦憶念遠(yuǎn)人的悠悠情思。上片先寫外界環(huán)境,再轉(zhuǎn)入室內(nèi)寫人,點(diǎn)明主人公傷情懷遠(yuǎn)的具體情狀;下片抒寫女主人公在此情此景中的感受,充滿相憶之苦與人生感慨。全詞意脈連貫統(tǒng)一,情景交織互滲,結(jié)構(gòu)首尾呼應(yīng),創(chuàng)造出回環(huán)往復(fù)的抒情效果。

          上片首二句寫外界環(huán)境!澳档せㄖx”“鶯聲歇”“綠楊滿院”可見時(shí)當(dāng)春暮,“中庭月”則點(diǎn)明“夜”。這兩句,除表現(xiàn)時(shí)間外,又兼有布置環(huán)境的作用,楊樹滿院,濃綠暗淡,月到中庭,灑下清冷的光輝,同時(shí)點(diǎn)出了女主人公情緒的外感因素。

          “相憶”兩句,轉(zhuǎn)入室內(nèi)寫人,直接點(diǎn)明在這暮春良宵之時(shí),主人公傷情懷遠(yuǎn)的具體情狀:因離別而相憶,繼而輾轉(zhuǎn)反側(cè),徹夜不眠,相伴的只有“半明”的孤燈,想要做個(gè)遠(yuǎn)夢(mèng),與遠(yuǎn)人相偎相倚,可夢(mèng)也難成。

          下片深入一層,寫女主人公在此情此景中的感受。先刻畫女子的情態(tài):“翠鈿金壓臉”,以首飾之繽紛富麗反面襯托美人之孤寂;再寫香閨的孤獨(dú):“寂寞香閨掩”,以香閨之掩閉正面狀美人內(nèi)心之凄苦,深動(dòng)人心。末二句既嘆春去匆匆,也嘆年華易逝,一筆兼寫兩意,相憶之苦與人生感慨融為一體。

          “人遠(yuǎn)淚闌干”,正面揭示出孤獨(dú)與寂寞都是因?yàn)椤叭诉h(yuǎn)”所致;而“燕飛春又殘”,再?gòu)膫?cè)面暗寓主人公的青春正隨時(shí)光的流逝而流逝。香閨空掩,盛裝之下,卻難掩寂寞;無語淚流,春已暮,人未還,真不知這種等待還要持續(xù)多久。以景結(jié)情,感情的表露凄惻感人,更加渲染出無限感傷的意緒。

          這首詞時(shí)而正面描寫,時(shí)而側(cè)面描寫,回環(huán)往復(fù),層層深入。全詞意脈連貫統(tǒng)一,情景交織互滲,結(jié)構(gòu)首尾呼應(yīng),創(chuàng)造出了回環(huán)往復(fù)的抒情效果,意味深長(zhǎng)。

        牡丹原文翻譯及賞析5

          一自胡塵入漢關(guān),十年伊洛路漫漫。

          青墩溪畔龍鐘客,獨(dú)立東風(fēng)看牡丹。

          翻譯

          自從金人的鐵蹄踏碎了祖國(guó)的河山,十年了,回望故鄉(xiāng)洛陽,路是那么的漫長(zhǎng)。

          歲月使我變得衰老不堪,今天,我獨(dú)自一個(gè),流落在青墩溪畔,在煦煦春風(fēng)中,欣賞著盛開的牡丹。

          注釋

          一自:自從。

          胡塵:指金兵。

          入漢關(guān):指入侵中原。

          十年:從靖康二年(1126)金兵攻陷汴京到詩人作此詩時(shí)整整十年。

          伊洛:河南的伊水和洛水。

          青墩:在今浙江桐鄉(xiāng),當(dāng)時(shí)詩人所居處。

          龍鐘:年老體衰,行動(dòng)不便的樣子,詩人自指。 時(shí)詩人四十七歲,卻有老態(tài)之感。

          賞析

          作者陳與義是南北宋相交時(shí)的著名詩人。這首詩是作者南渡后于紹興六年(1136年)居住在青墩(今浙江桐鄉(xiāng)縣北,與烏鎮(zhèn)隔水相望)時(shí)所作,距靖康二年(1127年)金兵攻陷汴京正好十年!笆暌谅迓仿敝小奥仿奔仁钦f離自己的家鄉(xiāng)洛陽(伊水、洛水)是路途遙遠(yuǎn),也是說家鄉(xiāng)被金兵占領(lǐng)的時(shí)間也已經(jīng)很長(zhǎng)久了(十年)。

          在這首詩里,作者表面說的是面對(duì)春日盛開的青墩牡丹,自己獨(dú)自一個(gè)在觀賞,實(shí)際上想說的是什么時(shí)間我才能再回到故鄉(xiāng)去觀賞天下馳名的洛陽牡丹。但想到眼前的景況,時(shí)間在無情地流逝,自己已變得老態(tài)龍鐘,然而家國(guó)破碎故土依然難回時(shí),作者通過牡丹而強(qiáng)烈地表達(dá)出了對(duì)故鄉(xiāng)深切無盡的思念及對(duì)前景的無望與悲苦萬千的愁緒!

          創(chuàng)作背景

          這首詩作于紹興六年(1136),當(dāng)時(shí)陳與義以病告退,除顯謨閣直學(xué)士,提舉江州太平觀,寓居浙江桐鄉(xiāng)。他雖身離官場(chǎng),但心系魏闕,對(duì)國(guó)事非常關(guān)心。陳與義是洛陽人,洛陽以牡丹聞名天下,因此他見到眼前牡丹盛開,勾起了傷時(shí)憂國(guó)的情感,寫下了這首傳布人口的佳作。

          賞析二

          詩題是詠物,詩的內(nèi)容實(shí)際上是藉物抒懷,所以不用詠物詩格,一開始就以回?cái)?dāng)年寄情。

          詩寫道,金兵入汴,已經(jīng)十年,自己流離失所,漂泊無依!奥仿比,表現(xiàn)了詩人很復(fù)雜的心理,既是說國(guó)運(yùn)不昌,中原淪陷,無由再游故地,再賞洛陽牡丹,也是痛惜家國(guó),不能回鄉(xiāng);又有感嘆前途渺茫的意思。由國(guó)事、家事、自身事,逼出下句,說自己老態(tài)龍鐘,獨(dú)自在桐鄉(xiāng)青墩溪邊,默默地對(duì)著牡丹。末句有有余不盡之意,非常含蓄。獨(dú)立花前,不忍離去,顯然不單獨(dú)是賞花,更主要的是懷舊。所懷內(nèi)容,就是上文感嘆“路漫漫”的無限心事。這樣收煞,詩便充徹著凄涼悲傷,于平淡處涵有濃郁的情感。詩到末二字方才點(diǎn)題“牡丹”,使前面所流露的感情,有了合理的解釋,是點(diǎn)睛之處;到這句,讀者才領(lǐng)會(huì)到,詩中的懷舊,都由獨(dú)立看牡丹而生發(fā),末句的次序應(yīng)是第一句。

          短短四句詩,使人仿佛見到詩人獨(dú)自一人在牡丹花前愴然傷懷,悲苦欲淚,給人以強(qiáng)烈的感受。讀這首詩,很容易使人想到唐岑參的《逢入京使》詩:“故園東望路漫漫,雙袖龍鐘淚不干。馬上相逢無紙筆,憑君傳語報(bào)平安!标惻c義這首詩很明顯受到岑參詩前兩句的影響,但岑詩是懷鄉(xiāng),陳詩卻凝聚著國(guó)恨家仇,感情更加沉痛深刻。詩末句以花前獨(dú)立蒙渾而出,包涵無限,這樣寫法,又很容易使人聯(lián)想到唐元稹《智度師》詩:“三陷思明三突圍,鐵衣拋盡衲僧衣。天津橋上無人識(shí),閑憑欄桿望落暉!痹妼懸晃辉趹(zhàn)場(chǎng)上立功的老將,晚年出家為僧,站在天津橋上,沒人知道他往日的英雄業(yè)績(jī),只好目送夕陽西下。末句勾勒出智度師無限心事。陳與義的詩手法與元稹相同,一是寫己,一是寫人,都表現(xiàn)得很蘊(yùn)藉深至。

          鑒賞

          借詠牡丹以抒發(fā)國(guó)家興亡之感,思念故園之情,是這首絕句的特色。在構(gòu)思和手法上與杜甫的《江南逢李龜年》極為相似。

          杜甫用“江南好風(fēng)景”來烘托感昔傷今和漂泊他鄉(xiāng)的凄苦之情,陳與義用看異鄉(xiāng)的牡丹來抒發(fā)萬千感慨,都是以樂景寫哀情,起到倍增其哀的強(qiáng)烈藝術(shù)效果。

          前半回憶往事,既有岑參“故園東望路漫漫”的意味,也有屈原“路漫漫其修遠(yuǎn)兮”的感慨!皣(guó)破家亡欲何之”這和杜甫因安史之亂而漂泊江湖,走投無路的境況也很相似。對(duì)于歷史背景的交代陳與義更為明確。

          后兩句化用張商英“小臣有淚皆成血,忍向東風(fēng)看牡丹”,但陳與義寫得更為含蓄,更為深沉。杜、陳二人體驗(yàn)生活的.深度和廣度一樣,所表現(xiàn)的情景都和自己的生活血肉相連,所以寫得一樣深刻。而藝術(shù)技巧還是杜甫技高一籌,寫得更含蓄。

          情感手法

          詩人的家鄉(xiāng)洛陽是有名的牡丹之鄉(xiāng)。從金兵入侵中原,詩人避亂南奔,有十年之久,忽然在異鄉(xiāng)見到了故鄉(xiāng)的名花。詩人感慨萬千,國(guó)家局勢(shì)的動(dòng)態(tài)和個(gè)人身世的飄零使詩人以牡丹為題,抒發(fā)了自己真摯強(qiáng)烈的傷時(shí)憂國(guó)之情。詩作蒼涼悲感,言短意深,對(duì)故鄉(xiāng)的懷念,對(duì)金兵的仇恨,成為強(qiáng)烈的弦外之音。全詩自然流暢,“用詩深隱處,讀者撫卷茫然、不暇究索”(樓鑰《簡(jiǎn)齋詩箋敘》)。葛勝仲所謂陳與義晚年“賦詠尤工”(《陳去非詩集序》),確非虛語。除《牡丹》詩外,陳與義還有另外一首詠物名詩《春寒》:“二月巴陵日日風(fēng),春寒未了怯園公。海棠不惜胭脂色,獨(dú)立蒙蒙細(xì)雨中!眱墒自娝佒m異,而情懷、筆法皆同,都是寫“名花苦幽獨(dú)”的傷感,表現(xiàn)一種懷才不遇的孤獨(dú)感和失意之情。

        牡丹原文翻譯及賞析6

          賞牡丹

          朝代:唐代

          作者:王建

          原文:

          此花名價(jià)別,開艷益皇都。香遍苓菱死,紅燒躑躅枯。

          軟光籠細(xì)脈,妖色暖鮮膚。滿蕊攢黃粉,含棱縷絳蘇。

          好和薰御服,堪畫入宮圖。晚態(tài)愁新婦,殘妝望病夫。

          教人知個(gè)數(shù),留客賞斯須。一夜輕風(fēng)起,千金買亦無。

          譯文

          庭前的芍藥妖嬈艷麗卻缺乏骨格,池中的荷花清雅潔凈卻缺少情韻。

          只有牡丹才是真正的天姿色,到了開花的季節(jié)引得無數(shù)的人來欣賞,驚動(dòng)了整個(gè)長(zhǎng)安城。

          注釋

          妖:艷麗、嫵媚。

          格:骨格。牡丹別名“木芍藥”,芍藥為草本,又稱“沒骨牡丹”,故作者稱其“無格”。在這里,無格指格調(diào)不高。

          芙。杭瓷徎。

          國(guó)色:原意為一國(guó)中姿容最美的女子,此指牡丹花色卓絕,艷麗高貴。

          京城:指唐朝的`京師長(zhǎng)安,長(zhǎng)安是唐代的首都、京城。

          簡(jiǎn)析

          詩中一個(gè)“賞”字,總攬全局、直貫通篇,意境全出。

          詩中“真國(guó)色”三字,力重千鈞,擲地有聲,牡丹與芍藥、荷花相比,雍容華貴、艷壓群芳,才產(chǎn)生“動(dòng)京城”的效應(yīng),神韻畢現(xiàn)。

          通過寫芍藥的妖無格和荷花的凈少情,和牡丹進(jìn)行對(duì)比,以烘托牡丹之美。

        牡丹原文翻譯及賞析7

          原文:

          平章宅里一欄花,臨到開時(shí)不在家。

          莫道兩京非遠(yuǎn)別,春明門外即天涯。

          譯文

          宰相的家中有一欄牡丹花,待到開花時(shí)主人卻不在家。

          不要說長(zhǎng)安和洛陽不算遙遠(yuǎn),出了春明門處處皆是天涯。

          注釋

          此詩作于大和三年(829)三月。《舊唐書·文宗紀(jì)上》:“(大和三年三月)幸已朔,以戶部尚書令狐楚為東都留守!

          和:即唱和,古代詩人相互間應(yīng)答酬謝所作的詩詞。

          令狐相公:即令狐楚。相公指宰相,令狐楚曾任宰相,故稱。令狐楚入相在憲宗元和十四年。

          牡丹:是時(shí)京師盛行賞牡丹之風(fēng)俗,“家家習(xí)為俗,人人迷不悟。”,當(dāng)時(shí)人多以此為詩料。舒元輿《牡丹賦序》(《全唐文》七二七):“古人言花者牡丹未嘗與焉。蓋遁于深山,自幽而芳,不為貴重所知,花則何遇焉。天后之鄉(xiāng)西河也,有眾香精舍,下有牡丹,其花特異。天后嘆上苑之有闕,因命移植焉。由此京國(guó)牡丹日月寢盛。今則自禁闥洎官署,外延士庶之家,彌漫如四瀆之流,不知其止息之地,每暮春之月,遨游之士如狂焉。亦上國(guó)繁華之一事也!

          平章宅:平章即“同中書門下平章事”或“同平章事”的簡(jiǎn)稱,亦指宰相。《新唐書·百官志一》:“貞觀八年,仆射李靖以疾辭位。詔疾小瘳,三兩日一至中書門下平章事。”中唐之后,凡任宰相,均加此銜。

          令狐楚宅在唐長(zhǎng)安城開化坊!短苾删┏欠豢肌肪矶,長(zhǎng)安朱雀街東從北第二坊開化坊有“尚書左仆射令狐楚宅”,注引《酉陽雜俎》:“楚宅在開化坊,牡丹最盛。”

          兩京:指當(dāng)時(shí)的上都長(zhǎng)安和東都洛陽,此處因舊習(xí)以西京稱長(zhǎng)安東京稱洛陽,合而稱兩京。

          春明門:唐代長(zhǎng)安城外郭東面正中的'城門!短屏洹吩疲骸熬⿴煐|面三門,中曰春明!币嘁姟短苾删┏欠豢肌肪矶。楚自長(zhǎng)安東出赴洛陽,出此門,即離開長(zhǎng)安城,故舉此為言。

          天涯:天邊,意極遙遠(yuǎn)。唐代詩人王建罷官后,卜居長(zhǎng)安西南“百里”之遙的原上,曾賦詩“長(zhǎng)安無舊識(shí),百里是天涯!保ā对闲戮邮住菲淙。

          賞析:

          此詩寫于唐文宗大和三年(公元829年)三月,作者劉禹錫在長(zhǎng)安任集賢殿學(xué)士。令狐楚元和十五年被貶衡州,大和二年剛剛被召回京師任戶部尚書,不及半年又被調(diào)任為東都留守。唐人以京官為重,東都留守實(shí)是閑職,遠(yuǎn)離京國(guó)使令狐楚怏怏作《赴東都別牡丹》,劉禹錫亦為其不平而唱和作此詩。

        牡丹原文翻譯及賞析8

          庭前芍藥妖無格,池上芙蕖凈少情。

          唯有牡丹真國(guó)色,花開時(shí)節(jié)動(dòng)京城。

          譯文

          庭前的芍藥妖嬈艷麗卻缺乏骨格,池中的荷花清雅潔凈卻缺少情韻。

          只有牡丹才是真正的天姿國(guó)色,到了開花的季節(jié)引得無數(shù)的人來欣賞,驚動(dòng)了整個(gè)京城。

          注釋

          牡丹:著名的觀賞植物。古無牡丹之名,統(tǒng)稱芍藥,后以木芍藥稱牡丹。一般謂牡丹之稱在唐以后,但在唐前,已見于記載。

          庭前芍藥:喻指宦官、權(quán)貴。

          芍藥:多年生草本植物,屬毛茛科,初夏開花,形狀與牡丹相似。

          妖無格:妖嬈美麗,但缺乏標(biāo)格。妖:艷麗、嫵媚。格:骨格。無格指格調(diào)不高。

          芙蕖:即蓮花。

          國(guó)色:傾國(guó)傾城之美色。原意為一國(guó)中姿容最美的女子,此指牡丹富貴美艷、儀態(tài)萬千。

          京城:一般認(rèn)為是指長(zhǎng)安,但劉錟編的《詠花古詩欣賞》、鮑思陶等編的《中國(guó)名勝詩聯(lián)精鑒》以及謝明等編的《歷代詠物詩選讀》認(rèn)為此詩中的京城是指洛陽。

          創(chuàng)作背景

          此詩即寫唐人賞牡丹的盛況。關(guān)于此詩的創(chuàng)作時(shí)間與地點(diǎn),由陶敏、陶紅雨校注的《劉禹錫全集編年校注》根據(jù)詩中用李正封“國(guó)色”之語推測(cè)此詩為公元828年(大和二年)至五年831年作者在長(zhǎng)安所作;瞿蛻園的《劉禹錫集箋證》認(rèn)為,此詩作于唐大和年間作者重入長(zhǎng)安之時(shí)。

          賞析

          此詩乃贊頌?zāi)档ぶ,其贊頌之手法,乃用抑彼揚(yáng)此的反襯之法。詩人沒有從正面描寫牡丹的姿色,而是從側(cè)面來寫牡丹。詩一開始先評(píng)賞芍藥和芙蕖。芍藥與芙蕖本是為人所喜愛的花卉,然而詩人贊頌?zāi)档,乃用“芍藥妖無格”和“芙蕖凈少情”以襯托牡丹之高標(biāo)格和富于情韻之美!吧炙帯,本來同樣是一種具有觀賞價(jià)值的花卉,但據(jù)說到了唐代武則天以后,“牡丹始盛而芍藥之艷衰” (王禹傅《芍藥詩序》)。以至有人將牡丹比為“花王”,把芍藥比作“近侍”。此處,劉禹錫也懷著主觀感情,把芍藥說成雖妖嬈但格調(diào)不高!败睫 保窃谠娢闹谐R郧甯邼崈舻拿婺砍霈F(xiàn)的花卉,但劉禹錫大概因?yàn)樗ねび窳⒂诔孛嬷,令人只可遠(yuǎn)觀而不可近玩的緣故,說她純潔而寡情。這里暗示了牡丹兼具妖、凈、格、情四種資質(zhì),可謂花中之最美者。

          這首詩本來是《賞牡丹》,可落筆卻不先說牡丹,而先對(duì)芍藥和芙蕖進(jìn)行評(píng)賞。首句寫芍藥,這種同樣具有觀賞價(jià)值的花兒,較之牡丹更早為人們所喜愛!对娊(jīng)》就寫到過周朝鄭國(guó)的男女以芍藥相贈(zèng)的歡樂場(chǎng)面,而同時(shí)期卻不見有關(guān)牡丹的記載。所以宋代韓琦在《北第同賞芍藥》中寫道:“鄭詩已取相酬贈(zèng),不見諸經(jīng)載牡丹!钡S著時(shí)間的推移,社會(huì)習(xí)俗也在不斷地變化。到了唐代武則天執(zhí)政以后,“牡丹始盛而芍藥之艷衰”,以至于有人將牡丹比為君王,把芍藥比作近侍。芍藥地位的下降,劉禹錫認(rèn)為其格調(diào)不高,所以說芍藥雖妖嬈而無格。

          芙蕖,即荷花,這是自屈原以來在詩文中經(jīng)常以清高潔凈面目出現(xiàn)的花。大概由于它亭亭玉立于池塘水面之上,令人只可遠(yuǎn)觀而不可近玩的緣故吧,劉禹錫覺得它雖純潔卻寡情。至此前兩句已經(jīng)分別對(duì)兩種可與牡丹并肩的花兒進(jìn)行了評(píng)賞:芍藥的種植歷史悠久,也曾受到人們的喜愛,但卻“妖冶無格”;荷花也的.確堪稱花中君子,清高潔凈,但卻冷艷寡情。至此為后兩句推出作者心中的最愛,可謂做足了鋪墊,唯有期待著作者心中的“花王”隆重登場(chǎng)了。

          “唯有牡丹真國(guó)色,花開時(shí)節(jié)動(dòng)京城!薄皣(guó)色”,舊指一國(guó)中最美的女子。這里用來比喻牡丹,便將牡丹的超群姿色表現(xiàn)了出來。“真”字雖是副詞,卻加強(qiáng)了語氣;“唯有”是一種不二的選擇,增強(qiáng)了評(píng)賞的分量,照應(yīng)了上面兩句,包含著之所以作出如此不二的選擇,是經(jīng)過了認(rèn)真比較,確認(rèn)了“非此莫屬”的地位的意思。在這樣的美好評(píng)價(jià)和高度概括之后,再以“花開時(shí)節(jié)動(dòng)京城”作結(jié)尾,既反映了京城人賞花傾城而動(dòng)的習(xí)俗,又從側(cè)面襯托了牡丹花的誘人魅力:正是由于它具有令人傾慕的“國(guó)色”,才使得“花開時(shí)節(jié)”京城轟動(dòng),人們奔走相告,爭(zhēng)先賞玩。

          這短短四句詩,寫了三種名花,而其中又深含了詩人豐富的審美思想。詩人沒有忘記對(duì)芍藥與荷花美好一面的贊譽(yù),卻又突出了牡丹的姿色,令人玩味無窮。作為花木,本來無所謂格調(diào)高下和感情的多寡,但詩人用擬人化和烘托的手法,巧妙生動(dòng)地把自然美變成了藝術(shù)美,給人留下了難忘的印象。

        牡丹原文翻譯及賞析9

          原文:

          思黯南墅賞牡丹

          [唐代]劉禹錫

          偶然相遇人間世,合在增城阿姥家。

          有此傾城好顏色,天教晚發(fā)賽諸花。

          譯文及注釋:

          譯文

          在人世間怎會(huì)遇見牡丹這樣漂亮的花,總覺這花應(yīng)該生長(zhǎng)在昆侖仙境西王母家。

          有如此傾國(guó)傾城的好顏色,上天應(yīng)該讓你晚點(diǎn)開放與諸花爭(zhēng)艷!

          注釋

          思黯:牛僧孺之字。貞元年間問進(jìn)士。文宗時(shí),曾任東都留守等職。

          南墅:牛僧孺為東都留守時(shí),于洛陽南郭歸仁里,經(jīng)營(yíng)一座別墅。丞相新家即指牛僧孺的南墅。

          人間世:即人世間,人間當(dāng)世。

          合:應(yīng)該。

          增城:古代神話中的地名,傳說昆侖山上有增城九重,西王母所居。此處此喻牡丹花的重瓣,花瓣層層疊疊如同九重的增城。

          阿姥:指西王母,古代神話中人名。姓楊,或云姓侯,名回,一名婉衿。居于昆侖山。

          傾城:這里以美人傾城的美貌來比喻牡丹花色的艷美。

          晚發(fā):晚開。牡丹花在暮春開放。

          賽:勝過。

          諸花:他花。

          賞析:

          劉禹錫寫過的三首詩,均很有特色。五絕《渾侍中宅牡丹》,用白描手法,激賞、盛贊了渾家牡丹花的碩大和繁多。此詩還有一定史料價(jià)值,說明在劉禹錫所生活的中唐前期,牡丹的栽培技術(shù)已達(dá)到很高的水平了。七絕《賞牡丹》,用對(duì)比和抑彼揚(yáng)此的藝術(shù)手法,肯定了牡丹“真國(guó)色”的花界地位,真實(shí)地寫出了當(dāng)年牡丹花盛開能引起京城轟動(dòng)的“轟動(dòng)效應(yīng)”。七絕《思黯南墅賞牡丹》,則運(yùn)用典故,寫牡丹花艷壓群芳的美麗。

          百花之中,雍容華艷的牡丹素有國(guó)色天香之名。全詩詩人以虛寫稱妙,此詩首二句敘寫詩人偶遇牡丹之喜,

          牡丹末二句嘆賞其色澤之佳!芭既幌嘤鋈碎g世,合在增城阿姥家。”,首句點(diǎn)明在牛僧孺南墅中,偶然的機(jī)會(huì),初次見到牡丹花,就如同遇到生命中“貴人”似的,無意之中技露出牡丹花在詩人心目中的崇高境界,在詩人看來,牡丹是日月精華的'結(jié)晶,應(yīng)栽天上,今日人間相逢,純屬“偶然”,所以一見到牛宅中牡丹,就作驚人語。首句破空雨入,詩人恍惚浸入仙境,跟前擬有靈光浮動(dòng)。此句通過對(duì)牡丹花身價(jià)的高度估量,暗襯主人之高雅脫俗,一筆雙,可見作者對(duì)牡丹花的重視及喜愛。后一句即用西王母昆侖山增城之典,巧妙地描寫出了牡丹重瓣,花瓣層層疊疊的形態(tài)。

          第三句由初見牡丹時(shí)的萼然驚嘆轉(zhuǎn)入對(duì)花容花貌的由衷禮贊,牡丹之貌,詩人美其名日“傾城”,這“傾城”二字,殊非過譽(yù)。唐代人對(duì)牡丹花的迷戀鐘愛,確實(shí)到了無以復(fù)加的程度。兩京是牡丹薈萃之地,每當(dāng)四、五月份牡丹盛開時(shí)。整個(gè)帝京為之哄動(dòng)。白居易有“花開花落二十日,一城之人皆欲狂”之詩,劉禹錫也有“花開時(shí)節(jié)動(dòng)京城”之句描述當(dāng)時(shí)賞花的空前盛況。詩人在此,沒有用工筆精敷細(xì)繪牡丹形象,疊是以傾城之舉來側(cè)面烘托傾城之色,筆法空靈,較之于工筆重彩勾勒更具無窮魅力。

          最后,詩人以“天教晚發(fā)賽諸花”一句再評(píng)花之品性。重在‘晚”與“賽”兩字上做文章。牡丹晚發(fā),開于暮春。湯顯祖《牡丹亭》中的女主人公杜麗娘在“游園驚夢(mèng)”一折中唱道:“牡丹雖好,她春歸怎占得先!”既是嘆亦是贊。牡丹俏不爭(zhēng)春,天教晚發(fā)疊集眾芳之長(zhǎng)。當(dāng)然我們也可由此疊尋繹一下詩人彼時(shí)心境,也許還包涵著大器晚成或?qū)ν砭百澝乐镣庵。至于“賽諸花”之賽字,亦頗可玩味,既云“賽”,必有賽之對(duì)象和意義。在此我們不妨引一下劉禹錫的另一首《賞牡丹》詩。詩云:“庭前芍藥妖無格,池上芙蕖凈少情。唯有牡丹真國(guó)色,花開時(shí)節(jié)動(dòng)京城!贝怂木淇蔀椤百愔T花”三字詮解。詩人之于牡丹的一片愛心,是與對(duì)女性美理想化身的追求以及對(duì)陰柔之美的生命體驗(yàn)發(fā)生契合的,他對(duì)牡丹的美感經(jīng)驗(yàn),是在與芍藥、荷花諸花品賞比較的基礎(chǔ)上形成的。芍藥因妖艷疊無標(biāo)格,荷花太潔凈疊缺少風(fēng)情,只有牡丹花婀娜疊不失端莊,顧盼之間百媚俱生。此種美,才是詩人最心醉的,也是牡丹之所以令群芳失色、獨(dú)占鰲頭的緣由所在。從這個(gè)意義上講,牡丹被譽(yù)為天姿國(guó)色,當(dāng)之無愧。

          第一個(gè)把花與女性相比的天才,無疑創(chuàng)造了人類審美歷程上的偉大飛躍。盡管劉禹錫這首牡丹詩還是將花擬人,但已不是簡(jiǎn)單地重復(fù),疊是對(duì)此作了更高層次的審美觀照。他將對(duì)牡丹的花容、花性的欣賞和感受,升華到對(duì)女性柔美個(gè)性形象的精神把握,即形、神、情三者并舉,愛得有個(gè)性,有情睞,包涵了更廣更深的美學(xué)意義。

        牡丹原文翻譯及賞析10

          原文:

          賣殘牡丹

          [唐代]魚玄機(jī)

          臨風(fēng)興嘆落花頻,芳意潛消又一春。

          應(yīng)為價(jià)高人不問,卻緣香甚蝶難親。

          紅英只稱生宮里,翠葉那堪染路塵。

          及至移根上林苑,王孫方恨買無因。

          譯文及注釋:

          譯文

          頻頻嘆息花被狂風(fēng)吹落太多,芳香漸消失又要過一個(gè)春天。

          應(yīng)是價(jià)格太高人們不敢詢問,又因香氣太濃蝴蝶難以親近。

          只有皇宮才配生長(zhǎng)這種鮮花,哪能忍受讓它沾染路上灰塵。

          等到把花移植到皇宮上林苑,王孫貴族才為沒有買而遺恨。

          注釋

          牡丹,原產(chǎn)山西一帶,唐初移植長(zhǎng)安,成為珍品,譽(yù)為國(guó)花。貞元(唐德宗年號(hào),785—805)時(shí),對(duì)牡丹玩賞更成為長(zhǎng)安之社會(huì)風(fēng)氣。柳渾《牡丹》詩曰:“近來無奈牡丹何,數(shù)十千錢買一棵!

          頻:頻頻不斷。潛消:暗暗地消失。

          緣:因?yàn)椤?/p>

          紅英:鮮花。稱:配,夠格。

          上林苑:秦舊苑,漢武帝擴(kuò)建,周圍三百里,有離宮七十所。苑中養(yǎng)禽獸,供皇帝春秋打獵。此指唐代宮苑。

          王孫:借指富貴人家子弟!妒酚洝せ搓幒盍袀鳌罚骸拔岚鯇O而進(jìn)食,豈望報(bào)乎!”

          賞析:

          詩題“賣殘牡丹”不能理解為“出賣殘敗的牡丹”,正確解讀應(yīng)為“賣剩下的牡丹”或“未賣出的牡丹”。此類句法在唐宋詩十分常見,例如喬知之的“床積讀殘書”,這里“讀殘書”不是指“閱讀殘破的書”,而是“讀了一半是書”或“未讀完的書”。再如許棐的詩聯(lián)“仆溫?cái)y剩酒,鄰送賣殘蔬”,鄰居并非送來”殘敗的蔬菜“,而是”賣剩下的蔬菜“或”未賣出的蔬菜。

          此詩還是一首出色的詠物詩。此詩表面是詠牡丹花,實(shí)則是以牡丹自況,以物喻人,寄托著女詩人的身世之感,表現(xiàn)了詩人因清高不被賞識(shí)、因才高不被接納的處境,道出了詩人衰微不幸的遭際和孤傲清潔的品格。全詩風(fēng)格清婉,寄托深遠(yuǎn)。

          此詩首句的“臨風(fēng)興嘆落花頻”,“落花”并非指牡丹,而是晚春時(shí)紛紛飄落的普通花卉,用來點(diǎn)明季節(jié)。事實(shí)上,牡丹通常在其它花卉飄落的`暮春時(shí)節(jié)開放。如李山甫《牡丹》一詩所云:“邀勒東風(fēng)不早開,眾芳飄后上樓臺(tái)!币虼耍拙涞穆浠ㄔ谠娭袨榈诙、三聯(lián)中盛開的牡丹起了反襯的作用。

          牡丹在中國(guó)一直被譽(yù)為花之皇后。在唐代,尤其是在九至十世紀(jì)間,長(zhǎng)安和洛陽人格外喜愛牡丹。暮春時(shí)節(jié),牡丹到處開放和售賣,詩人們則外出欣賞和撰寫贊美牡丹的詩。在魚玄機(jī)的詩中,那些未賣出的牡丹是最出色的:她們的價(jià)格是最高的,故無人買得起。雖然她們未被賣出,這些驕傲的花仍然對(duì)自己的價(jià)值充滿自信,相信將來會(huì)被移植入皇家花園。她們最終將自己從失敗者轉(zhuǎn)為勝利者:缺乏眼光的王孫貴族將后悔未在還可得到她們時(shí)購(gòu)買。

          花是女性的古老象征。這些高尚的、美麗的牡丹可以看成是詩人自己的象征,花的購(gòu)買者象征那些不誠(chéng)實(shí)的情人,而在唐詩中皇家宮苑總是與天上宮苑成為同義詞。與這些美麗的牡丹相似,魚玄機(jī)也是未被賞識(shí)和“出售”,也與這些驕傲的牡丹相似,她相信自己的價(jià)值:她是無價(jià)之寶,只配居住于最崇高的地方——帝王的宮苑或天上的仙境(即道教的神仙世界)。這種自尊自重的、性別化的主體意識(shí)在中國(guó)古女史上是十分突出的。明代批評(píng)家鐘惺雖然仍然批評(píng)魚玄機(jī)的自尊意識(shí)及對(duì)輕浮男子蔑視為不符合“正意”,但是他明顯地表示了對(duì)她的遭遇的同情,及對(duì)她的感情和尊嚴(yán)的理解和贊賞。

          整首詩都籠罩著一層濃重的悲劇色彩,一個(gè)簡(jiǎn)單的“潛”字帶有悄悄地,不知不覺的意思,把那些悲傷、痛苦的情緒都掩埋其中。

          魚玄機(jī)以牡丹自喻,無人問津是因?yàn)闃?biāo)價(jià)太高;而那些蜂蝶難以親近,卻是因?yàn)橄銡膺^于濃郁。一方面傾訴的悲慘遭遇,另一方面自視很高,難覓知音人,有卓爾不群之志。

          詩中“紅英”“翠葉”等詞道出了女詩人非比尋常的身世,表現(xiàn)其純潔清麗、一塵不染的孤傲品格。此詩深刻地表現(xiàn)了詩人對(duì)自己婚姻生活的悲慨,她將這無限的忿恨都寄托在了這牡丹傾瀉出來。這樣的詩句不禁讓讀者產(chǎn)生惻隱之心,為詩人的悲慘遭遇而傷心難過,同時(shí)也被詩人的不凡氣度與品格所折服。

          這首詩又是魚玄機(jī)寫得最多和最得心應(yīng)手的七言律詩,中二聯(lián)對(duì)牡丹形象的描繪對(duì)偶工致而含蘊(yùn)豐富。傳統(tǒng)詩論對(duì)此題材詩歌的要求是既生動(dòng)描繪所詠之物的外在形相和內(nèi)在精神,又將詩人或其他人的個(gè)性或情感投射于所詠之物。此詩完美地達(dá)成此兩個(gè)目標(biāo)。詩中不僅描繪了牡丹不同尋常的美麗外貌、香味和顏色,而且傳達(dá)了她們的高尚品性、精神和價(jià)值。更為重要的是,詩中字字皆可讀為既指牡丹,又指詩人,花即人,人即花,人花合一,不可分離。

        牡丹原文翻譯及賞析11

          牡丹芳,牡丹芳,黃金蕊綻紅玉房。

          千片赤英霞爛爛,百枝絳點(diǎn)燈煌煌。

          照地初開錦繡段,當(dāng)風(fēng)不結(jié)蘭麝囊。

          仙人琪樹白無色,王母桃花小不香。

          宿露輕盈泛紫艷,朝陽照耀生紅光。

          紅紫二色間深淺,向背萬態(tài)隨低昂。

          映葉多情隱羞面,臥叢無力含醉妝。

          低嬌笑容疑掩口,凝思怨人如斷腸。

          濃姿貴彩信奇絕,雜卉亂花無比方。

          石竹金錢何細(xì)碎,芙蓉芍藥苦尋常。

          遂使王公與卿士,游花冠蓋日相望。

          庳車軟輿貴公主,香衫細(xì)馬豪家郎。

          衛(wèi)公宅靜閉東院,西明寺深開北廊。

          戲蝶雙舞看人久,殘鶯一聲春日長(zhǎng)。

          共愁日照芳難駐,仍張帷幕垂陰涼。

          花開花落二十日,一城之人皆若狂。

          三代以還文勝質(zhì),人心重華不重實(shí)。

          重華直至牡丹芳,其來有漸非今日。

          元和天子憂農(nóng)桑,恤下動(dòng)天天降祥。

          去歲嘉禾生九穗,田中寂寞無人至。

          今年瑞麥分兩岐,君心獨(dú)喜無人知。

          無人知,可嘆息。

          我愿暫求造化力,減卻牡丹妖艷色。

          少回卿士愛花心,同似吾君憂稼穡。

          翻譯

          牡丹芳香啊牡丹芳香,黃金的花蕊開綻在紅玉的花房;

          幾千片花瓣赤霞似的燦爛,幾百枝花朵絳燭似的輝煌。

          照地生輝,剛展開錦繡的身段,迎風(fēng)飄香,卻沒帶蘭麝的香囊。

          仙人的琪樹,被比得蒼白無色,王母的桃花,也顯得細(xì)小不香。

          宿露浸潤(rùn),泛起紫閃閃的奇艷,朝陽照耀,放出紅燦燦的異光;

          紅紫深淺,呈現(xiàn)著不同的色調(diào),向背低昂,變幻出無數(shù)的形狀。

          無力地臥在花叢,將息帶醉的身軀,多情地映著花葉,隱藏含羞的面龐。

          嬌生生的笑容,仿佛想掩住香口,怨悠悠的情懷,好像在撕裂柔腸。

          稱姿貴彩,的確是超凡絕俗,雜卉亂花,哪里能比美爭(zhēng)芳。

          石竹、金錢,固然是十分細(xì)碎,芙蓉、芍藥,也不過那么平常。

          于是乎引動(dòng)了王公卿相,冠蓋相接地趕來觀賞;

          還有輕車軟轎的貴族公主,和那香衫細(xì)馬的豪家。

          寂靜的衛(wèi)公宅閉了東院,幽深的西明寺開放北廊。

          雙雙舞蝶殷殷地陪伴看客,聲聲殘鶯苦苦地挽留春光。

          擔(dān)心太陽曬損嬌姿,張起帷幕遮取陰涼。

          花開花落,二十來天,滿城的人們都像發(fā)狂。

          三代以后文采勝過實(shí)質(zhì),一般人都重華而不重實(shí);

          重華直重到牡丹的芳菲,由來已久,并非始于今日。

          元和皇帝很關(guān)心農(nóng)桑,由于他體恤下民,天降吉祥。

          去年的嘉禾長(zhǎng)出九穗,田中寂寞,沒有人理睬。

          今年的麥子分出兩枝,但是這些卻無人知曉,唯獨(dú)天子一個(gè)人內(nèi)心感到喜悅。

          天降吉祥,沒人理會(huì)真叫人嘆息。

          我愿暫求掌握造化的主宰者,減卻牡丹妖艷的顏色,

          冷卻一下卿士們愛花的心情,都象天子一樣關(guān)心農(nóng)業(yè)生產(chǎn),人民就都得到幸福了。

          注釋

          綻:裂開。此指花開。

          紅玉房:指紅牡丹花瓣。

          英:花瓣。

          燦燦:光彩鮮明耀眼。

          絳:深紅色。

          煌煌:光輝燦爛的樣子。

          蘭麝囊:裝著蘭草、麝香等香料的香囊。

          琪樹:神話中的玉樹。

          間:更迭。

          隨:任憑。

          比方:比較。

          石竹:草名,開紅白小花如銅錢大小。

          芙蓉:荷花。

          芍藥:觀賞植物名,花大而美。

          尋常:平常,平凡。

          王公與卿士:古時(shí)封爵,有王,有公,又論品階又有卿、大夫、士。

          游花:外出賞花。

          冠蓋:帽子與車上的`帷蓋。此朝中的達(dá)官貴人。

          庳車:指一種輕便靈巧的車子。

          軟輿:軟座轎子。

          細(xì)馬:良馬。

          衛(wèi)公宅:唐李靖封衛(wèi)國(guó)公,其宅多植花木。

          西明寺:唐時(shí)玩賞牡丹的勝地。

          三代:這里指夏、商、周。

          文勝質(zhì):此處意為人們喜尚文采勝過了喜愛事物質(zhì)樸的本性。

          有漸:有所加劇。

          元和天子:指唐憲宗李純。

          恤下:撫恤下民。動(dòng)天,感動(dòng)了上天。

          造化:大自然。

          卿士:古官階有公、卿、大夫、士。這里泛指朝中官員。

          稼穡:指農(nóng)事。

          賞析

          詩人運(yùn)用描寫、記敘、議論、抒情相結(jié)合的手法,完成了這首有名的樂府詩。先以文彩艷麗的筆法描繪了牡丹妖艷迷人的姿色。繼寫由于牡丹的妖艷而引逗出卿士賞花的狂熱場(chǎng)面。然后筆鋒一轉(zhuǎn),一針見血地指出:這種重華不重實(shí)的流弊,由來已久。值得注意的是,詩人在這里沒有采取直接抨擊卿士的辦法,而是采取一種委惋的方式,說“卿士愛花心”是由于“牡丹妖艷色”所致。希望老天施展造化力來減卻牡丹的妖艷色,削退卿士的愛花心。最后正面提出: “同似吾君憂稼穡”的主張。白居易提倡天子與卿士關(guān)心農(nóng)業(yè)生產(chǎn)的主張值得肯定。

          開始四句從正面極寫牡丹的艷麗之態(tài):黃色的花蕊,紅色的花瓣,成千上百的牡丹聯(lián)成一片,像那晚霞似的牡丹 燦爛輝煌!罢盏爻蹰_錦繡段, 當(dāng)風(fēng)不結(jié)蘭麝囊。仙人琪樹白無色, 王母桃花小不香。”這四句意思是:牡丹初開似錦繡的身段,光輝照地,香氣四溢。仙人的玉樹,王母的桃花都無法相比!八蘼遁p盈泛紫艷, 朝陽照耀生紅光。紅紫二色間深淺, 向背萬態(tài)隨低昂!币陨纤木湟馑际牵阂孤兜淖虧(rùn),朝陽的照耀,使牡丹變幻著不同的色彩,展示著美麗的嬌態(tài)。

          “映葉多情隱羞面, 臥叢無力含醉妝。低嬌笑容疑掩口, 凝思怨人如斷腸。濃姿貴彩信奇絕, 雜卉亂花無比方!边@幾句運(yùn)用擬人手法寫出了華麗、高貴、嬌美的牡丹超凡脫俗,與那些雜卉亂花不可相提并論。比方即比擬。比起牡丹,這兩種花都顯得太細(xì)小了。

          “遂使”以下四句:寫王公貴族狂熱地賞玩牡丹, 這四句的大意是:牡丹的妖艷引逗著王公卿相,貴族公主,豪家兒郎,穿著漂亮,乘坐著輕便舒適的車馬終日賞玩。“衛(wèi)公宅”以下八句:繼寫牡丹盛開時(shí)賞花的盛況。這里用一“閉”字。寫盡了王公貴旋傾家出動(dòng)賞牡丹的情景。又用一“開”字,寫盡了牡丹開處皆有人的情景。“花開花落二十日, 一城之人皆若狂!蹦档ぴ诠扔昵昂箝_,從開至謝,一般為二十來天。花開花落,僅僅二十來天,在這一年一度的花開時(shí)節(jié),滿城的人看花。就好象發(fā)狂了似的!叭币韵滤木洌鹤h論時(shí)弊,進(jìn)入主題。 “三代”,指夏、商、周三代。 這四句的大意是說:夏、商、周三代以后,浮華勝過了質(zhì)樸,時(shí)人都重視虛華而不重視質(zhì)實(shí)。直到看重牡丹的芳菲。這種流弊并非抬自今日,而是由來已久!跋己汀币韵铝浯笠馐牵涸吞熳雍荜P(guān)心農(nóng)業(yè)生產(chǎn).由于他憐憫老百姓感動(dòng)了神靈,上天便降下了吉祥。去年地里的谷子長(zhǎng)出了九穗。但是群臣不關(guān)心百姓疾苦。以致田野里很寂寞,無人前往問津。今年的麥子分出兩枝,真是祥瑞的征兆,但是這些卻無人理會(huì),唯獨(dú)天子一個(gè)人內(nèi)心感到喜悅。這是對(duì)皇帝的頌揚(yáng)歡捧!盁o人知”至末尾:直抒胸臆,點(diǎn)明主題。這四句的大意是:天降吉祥,沒人理會(huì)真叫人嘆息,我愿暫求掌握造化的主宰者。減卻牡丹妖艷的顏色,冷卻一下卿士們愛花的心情,都象天子一樣關(guān)心農(nóng)業(yè)生產(chǎn),人民就都得到幸福了。作者痛斥上層統(tǒng)治者狂熱地賞玩妖艷的牡丹而不關(guān)心與廣大百姓生命攸關(guān)的農(nóng)桑。但作者無回天之力,只能無可奈何地呼喊:“我愿暫求造化力,減卻牡丹妖艷色。少回卿士慢花心,同似吾君憂稼穡!弊髡邔(duì)皇帝的褒獎(jiǎng),只是一種類似辭賦中的說反話而已。

        牡丹原文翻譯及賞析12

          原文:

          紅牡丹

          唐代:王維

          綠艷閑且靜,紅衣淺復(fù)深。

          花心愁欲斷,春色豈知心。

          譯文:

          綠艷閑且靜,紅衣淺復(fù)深。

          牡丹葉碧綠鮮艷,嫻靜文雅;牡丹的花瓣色彩時(shí)淺時(shí)深錯(cuò)落有致。

          花心愁欲斷,春色豈知心。

          面臨凋零,牡丹花卻是愁腸欲斷,請(qǐng)問春光,你可懂得牡丹所想?

          注釋:

          綠艷閑且靜(jìng),紅衣淺復(fù)深。

          綠艷:指碧綠鮮艷的葉子。閑:通“嫻”,文雅的樣子。紅衣:指紅色的牡丹花瓣。淺復(fù)深:由淺到深。

          花心愁欲斷,春色豈(qǐ)知心。

          愁欲斷:形容傷心到極點(diǎn)。心:牡丹花內(nèi)心所想。

          賞析:

          這首詩前兩句寫牡丹嬌艷可愛的豐姿和閑雅安靜的氣度,后兩句寫花欲凋謝時(shí)的愁怨,暗言自己愁春光易逝,愁紅顏易衰。這首詩以美人喻花,意境優(yōu)美。含蓄蘊(yùn)藉,余味悠長(zhǎng)。

          “綠艷閑且靜,紅衣淺復(fù)深。”這兩句先側(cè)重寫牡丹枝葉的狀態(tài)和花的色彩。詩人以人寫花,說碧綠鮮艷的'牡丹葉,簇簇?fù)砹,多像一個(gè)身著綠妝嫻靜文雅的少女;那色彩時(shí)淺時(shí)深錯(cuò)落有致的紅色欲滴的花片,又像少女的衣裙。開首這兩句,詩人把美人和牡丹融為一體,寫的是牡丹的外部形象。

          “花心愁欲斷,春色豈知心!边@兩句是寫“牡丹仙子”的內(nèi)心世界,說花兒似乎也有情感,也有愁。因?yàn)槟档せㄅc春天同在,在美好的春天里,牡丹花嬌嫩嫵媚,姿容娟秀,清香萬里,占盡了春情。然而,春天不能永駐,誰也無法挽留,這正是牡丹的愁心所在。它深知自己的芳香美色只能與春天同在。春天一去,它就會(huì)調(diào)零衰敗,漸漸枯萎。因此,人們只知道欣賞春色,欣賞牡丹花的鮮艷,而不知道它的一片愁心。

          這首詩在用字造句上,更是煞費(fèi)苦心。以“綠艷”襯托“紅衣”,使牡丹顯得嬌媚動(dòng)人。作者不明言自己愁春光易逝,愁紅顏易衰,而讓花兒自愁自哀自傷自嘆,真是翻奇出新,別有一番情致。全詩把牡丹花寫得有血有肉有情感,達(dá)到了意境上的神化和形象化,是一篇較好的詠物詩。

        牡丹原文翻譯及賞析13

          詠牡丹

          棗花至小能成實(shí),桑葉雖柔解吐絲。

          堪笑牡丹如斗大,不成一事又空枝。

          翻譯/譯文

          棗花雖然很小,但能結(jié)果實(shí)。桑葉雖然柔軟,卻能養(yǎng)蠶吐絲?尚δ档せù蟮孟穸,卻什么也不能作,不過白白長(zhǎng)一條枝子。

          注釋

         、旁伳档ぃ阂嘀竿蹼S,王曙作。牡丹:多年生落葉小灌木,花大色艷、雍容華貴、富麗端莊、芳香濃郁,而且品種繁多,素有“國(guó)色天香”、“花中之王”的美稱,長(zhǎng)期以來被人們當(dāng)做富貴吉祥、繁榮興旺的象征。

          ⑵桑葉:?浦参锷5母稍锶~,又名家桑、荊桑、桑椹樹、黃桑等。

         、嵌反螅捍笕缍。對(duì)小的物體,形容其大。南朝宋劉義慶《世說新語·尤悔》:“周曰:‘今年殺諸賊奴,當(dāng)取金印如斗大系肘后。’”清二石生《十洲春語》卷下:“不能如介子定遠(yuǎn)輩,投筆立功,勒銘燕然,以博取斗大懸肘之印!

          賞析/鑒賞

          王溥的這首詩之所以能給人耳目一新的直覺印象,是他一反人們對(duì)牡丹一向喜愛贊美的心態(tài)。題目用“詠”,先順從人眾的普遍心理定勢(shì),先誘導(dǎo)讀者,詩人可沒說牡丹的壞話,是要歌詠它。讀者乍一看,心理必然想著,歌詠牡丹者多矣,王溥難以說出什么新的東西。這樣想著,就好奇地往下讀,結(jié)果卻讀出了對(duì)牡丹的`說三道四。雖然有些生氣,但細(xì)品,詩人的審美情思落在了兩個(gè)點(diǎn)上——外表美和實(shí)用美。詩人擔(dān)心人們不服氣,先拿棗桑來示例:棗花雖小,秋后有棗兒甜脆可口;桑葉很柔弱,他能養(yǎng)蠶結(jié)絲,美艷的綾羅由桑葉生成。這回晾晾牡丹的底吧:花朵真大呀!大得無法形容,好像人們喜歡用“斗”來形容大,那就說她“如斗大”吧。還有,她的美艷,她的光彩,耀人眼目,讓人心蕩神怡,詩人是知道的,但他有意無視這些,因?yàn)椋@些都是沒有實(shí)用價(jià)值的虛妄的外在美,僅此一點(diǎn),牡丹不值一提。值得一提的是,她一旦開完美艷的花,就花去枝空,空空如也,沒有什么好贊美的。詩人用詩表達(dá)了自己的觀點(diǎn),至于讀者讀不讀,讀懂讀不懂,認(rèn)同不認(rèn)同就不是詩人的事了。

        牡丹原文翻譯及賞析14

          原文:

          吉祥寺賞牡丹

          宋代:蘇軾

          人老簪花不自羞,花應(yīng)羞上老人頭。

          醉歸扶路人應(yīng)笑,十里珠簾半上鉤。

          譯文:

          人老了,還把鮮花戴在頭上,“我”不害羞,倒是花兒應(yīng)該為自己在我頭上而害羞。

          賞花醉歸引得路人哄笑,十里街市上的老百姓都把簾卷上,走出門來觀看。

          注釋:

          人老簪(zān)花不自羞,花應(yīng)羞上老人頭。

          簪花:在頭上插花、戴花。羞:難為情。

          醉歸扶路人應(yīng)笑,十里珠簾半上鉤。

          扶:攙扶。珠簾:珍珠綴成的簾子。半上鉤:簾子全部卷起來。

          賞析:

          此詩即是當(dāng)時(shí)記實(shí)之作,表現(xiàn)了觀賞牡丹的熱烈場(chǎng)面和詩人簪花的情趣。

          第一、二兩句是寫詩人簪花之趣。雖說當(dāng)時(shí)禮俗士大夫集會(huì)時(shí)可以簪花,但老人簪著花成群結(jié)隊(duì)走在街市上,終覺有些不好意思。為了突出這種心態(tài),作者掀起一道波瀾,“花應(yīng)羞上老人頭”,說花不愿上老人的頭。而事實(shí)是,不管花愿意與否,還是上了老人的頭,增添了不少情趣。兩個(gè)“羞”字,一說人,一說花,相映成趣,語妙天下。同時(shí)說明包括詩人在內(nèi)的官吏最終還是樂于在百姓面前亮相的;ɑ盍,人更活。從而進(jìn)一步縮小了官民距離,更有意義。

          第三、四兩句是寫詩人醉歸而路人嗤笑的場(chǎng)景。這里詩人恰當(dāng)?shù)赜昧硕拍林姡骸按猴L(fēng)十里揚(yáng)州路,卷上珠簾總不如!笔锝质猩系睦习傩瞻押熅砩希叱鲩T來觀看這支浩蕩的插花隊(duì)伍的經(jīng)過,只需要點(diǎn)出這一點(diǎn),當(dāng)時(shí)盛況就好像在眼前。于是,官民同樂的主題也就圓滿地表現(xiàn)出來了。詩人之所以在珠簾上鉤時(shí)用“半”字,是因?yàn)樽髟娦枰粲杏嗟,給讀者以想像空間,說全上鉤,而詩貴活。

          前后聯(lián)均暗用前人句意,用得貼切靈活,不著痕跡,如同已出!叭恕薄ⅰ盎ā、“老”、“羞”四字有意重復(fù)使用,更使詩的`音節(jié)回環(huán)往復(fù),有助于

          這首詩運(yùn)用夸張、擬人修辭手法并且連用幾個(gè)動(dòng)詞,有利于渲染出一種喜劇情調(diào)氛圍,體現(xiàn)了詩人極高的文學(xué)造詣。表現(xiàn)出詩人超曠豁達(dá)、狂放不羈的襟懷。在這種超然物外的曠達(dá)態(tài)度背后,我們不難領(lǐng)略到詩人對(duì)人生、對(duì)美好事物的執(zhí)著追求。

        牡丹原文翻譯及賞析15

          牡丹

          唐代:薛濤

          去春零落暮春時(shí),淚濕紅箋怨別離。

          ?直阃讔{散,因何重有武陵期?

          傳情每向馨香得,不語還應(yīng)彼此知。

          只欲欄邊安枕席,夜深閑共說相思。

          譯文:

          去春零落暮春時(shí),淚濕紅箋怨別離。

          去年幕春的時(shí)節(jié),牡丹花兒凋零了,我的眼淚打濕那深紅小箋,怨恨與牡丹離別。

          ?直阃讔{散,因何重有武陵期?

          常擔(dān)心這樣的離別,就像楚襄王和巫山神女夢(mèng)中幽會(huì)般一散不復(fù)聚,為什么又會(huì)像那武陵人邂逅相逢?

          傳情每向香得,不語還應(yīng)彼此知。

          牡丹花散發(fā)芳香,傳遞著她的情意,雖然一句話不說,但彼此心靈相通。

          只欲欄邊安枕席,夜深閑共說相思。

          只想在那花欄邊安置下床榻,以便在夜深人靜時(shí),與牡丹花互說相思。

          注釋:

          去春零落暮春時(shí),淚濕紅箋(jiān)怨別離。

          去春:去年春天。零落:飄零、凋零。紅箋:指薛濤紙,是詩人創(chuàng)制的深紅小箋。

          ?直阃讔{散,因何重有武陵期?

          巫峽散:典出于戰(zhàn)國(guó)楚宋玉《高唐賦》中楚襄王和巫山神女夢(mèng)中幽會(huì)的故事。武陵期:指晉代陶淵明《桃花源記》中武陵漁人意外發(fā)現(xiàn)桃花源仙境和傳說中劉晨、阮肇遇仙女的故辜。唐人多把武陵漁人和劉晨、阮肇遇仙女的故事聯(lián)系在一起,見王渙《惘悵詩》。

          傳情每向(xīn)香得,不語還應(yīng)彼此知。

          馨香:芳香。

          只欲欄邊安枕席,夜深閑共說相思。

          枕席:泛指床榻。

          賞析:

          這首詩把牡丹擬人化,把牡丹當(dāng)做自己熱戀中的情人。首聯(lián)寫去年與牡丹分別情景;頷聯(lián)用巫山神女與武陵漁人兩個(gè)典故,含蓄而深致地表現(xiàn)了詩人對(duì)牡丹的眷眷思念和意外相逢的驚喜欣悅;頸聯(lián)再現(xiàn)了與牡丹的深長(zhǎng)情意,相知毋忘;尾聯(lián)中詩人把自己與戀人牡丹相親相愛之情推向高潮。全詩感情跌宕起伏,筆觸細(xì)膩曲折,余韻無窮,極具藝術(shù)魅力。

          “去春零落暮春時(shí),淚濕紅箋怨別離!眲e后重逢,有太多的興奮,亦有無限的情思。面對(duì)眼前盛開的牡丹花,卻從去年與牡丹的分離落墨,把人世間的深情厚意濃縮在別后重逢的特定場(chǎng)景之中!皽I濕紅箋”句,詩人自己進(jìn)入了角色,親切感人。

          “常恐便同巫峽散,因何重有武陵期?”化牡丹為情人,筆觸細(xì)膩而傳神。“巫峽散”承上文的怨別離,拈來楚襄王和巫山神女的故事,給花人之戀抹上夢(mèng)幻迷離的色彩:擔(dān)心與情人的離別會(huì)象巫山云雨那樣一散而不復(fù)聚,望眼欲穿而感到失望。在極度失望之中,突然不期而遇,更使人感到再度相逢的難得和喜悅。詩人用武陵漁人的`故事和劉晨、阮肇的傳說,給花人相逢罩上神仙奇遇的面紗,帶來了驚喜欲狂的興奮。兩句妙于用典,變化多端,曲折盡致。

          “傳情每向馨香得,不語還應(yīng)彼此知!眱删浼纫浴败跋恪、“不語”射牡丹花的特點(diǎn),又以“傳情”、“彼此知”關(guān)照前文,行文顯而不露,含而不澀;ㄒ攒跋銈髑椋艘孕帕x見著;ㄅc人相通,人與花同感,所以“不語還應(yīng)彼此知!

          以上六句寫盡詩人與牡丹的戀情,末兩句,將詩情推向高潮:“只欲欄邊安枕席,夜深閑共說相思!薄鞍舱硐庇跈谶叄钜拐f相思,見其相思之渴,相慕之深。這兩句想得新奇,寫得透徹。

          此詩將牡丹擬人化,用向情人傾訴衷腸的口吻來寫,新穎別致,親切感人,有很強(qiáng)的藝術(shù)魅力。

        【牡丹原文翻譯及賞析】相關(guān)文章:

        牡丹原文賞析及翻譯05-02

        牡丹原文翻譯及賞析03-28

        詠牡丹原文、翻譯、賞析01-09

        《詠牡丹》原文及翻譯賞析01-05

        詠牡丹原文翻譯及賞析02-08

        牡丹芳原文翻譯及賞析10-05

        牡丹芳原文翻譯賞析10-31

        詠牡丹原文翻譯及賞析04-08

        【薦】牡丹原文翻譯及賞析04-22

        牡丹原文翻譯及賞析【薦】04-22

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>