1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 倦夜原文翻譯及賞析

        時(shí)間:2023-04-16 17:19:37 古籍 我要投稿

        倦夜原文翻譯及賞析4篇

        倦夜原文翻譯及賞析1

          原文:

          倦夜

          [宋代]蘇軾

          倦枕厭長(zhǎng)夜,小窗終未明。

          孤村一犬吠,殘?jiān)聨兹诵小?/p>

          衰鬢久已白,旅懷空自清。

          荒園有絡(luò)緯,虛織竟何成。

          譯文及注釋:

          譯文

          失眠的人總是厭煩這漫漫長(zhǎng)夜,窗戶仿佛永遠(yuǎn)也見不到光亮似的。

          荒寂的孤村中傳來狗吠聲,那是幾個(gè)行人在殘?jiān)孪纶s路。

          鬢發(fā)早已稀疏斑白,旅途的情思空空胸中靜。

          眼前荒園中阡陌縱橫,蟋蟀聲聲叫個(gè)不停,不斷空鳴叫哪能有功成?

          注釋

          倦枕:即對(duì)枕頭厭煩,就是失眠。

          未明:未見天亮。

          殘?jiān)拢哼@里當(dāng)指天將明的月亮。

          衰鬢:人老而頭發(fā)稀少。

          旅懷:客居情懷。清:清苦。

          絡(luò)緯:即蟋蟀,蟲文,又文莎雞,俗稱紡織娘。

          賞析:

          這是一首感寓詩。首聯(lián)是對(duì)長(zhǎng)夜漫漫的怨恨,盼望天亮而小窗未明。頷聯(lián)由犬吠想到月下行人。更添孤寂之感。頸聯(lián)由行人轉(zhuǎn)想到自己的飄零生活,雖無政務(wù)之累,卻也鬢發(fā)皆白,感慨不已。尾聯(lián)借絡(luò)緯虛織比喻自己政治上的'絕望。全詩結(jié)構(gòu)緊湊,聯(lián)想自然,描寫生動(dòng),含意深刻。

          “倦枕厭長(zhǎng)夜,小窗終未明”,寫失眠的人討厭夜長(zhǎng),窗戶仿佛永遠(yuǎn)也見不到亮似的。失眠的人希望天快亮,所以“厭長(zhǎng)夜”一下句說,但黑夜又偏偏不肯退去,窗戶老是不見光亮!皡挕薄敖K”,表明作者失眠時(shí)間之久,情緒之煩躁,對(duì)天明的切盼。作者失眠之因,不外乎被貶的不幸,對(duì)前途的擔(dān)優(yōu),生活的艱難,或者是對(duì)自己年老而無所作為的悔恨?磥磉@些因素可能都有。

          “孤村一犬吠,殘?jiān)聨兹诵小!弊髡呤呖赡芎芫昧,時(shí)間可能是五更以后,天快明了。通常,’深夜是沒有行人的,為生計(jì)奔波為人多半是黎明以前早起早行,所以引來犬吠。孤村,點(diǎn)明作者自己所處。殘?jiān),點(diǎn)明時(shí)間。兩句簡(jiǎn)潔形象地寫出荒寂的孤村黎明的景象,同時(shí)也襯托出作者寂寞的心情。

          “衰鬢久已白,旅懷空自清。”蘇軾此時(shí)已經(jīng)“衰鬢久已白”。北宋官員升沉不定,調(diào)動(dòng)頻繁,“莫笑官居如傳舍”,謂經(jīng)常調(diào)遷,不能安居,蘇軾飽嘗其苦,“旅懷”即指此種情況。

          “荒園有絡(luò)緯,虛織竟何成!边@里作者以荒園絡(luò)緯自比,感嘆自己只是空喊,并未做出什么于人民有益的事,正如蟋蟀終日“織呀織”,“織呀織”的,只不過是空喊,是虛織。

          蘇軾《倦夜》中的前四行詩,在藝術(shù)上可與李白《靜夜思》媲美。同樣是寫窗前月下,李白寫床獨(dú)不言窗,而必回故鄉(xiāng)。此地?zé)o聲勝有聲。東坡寫窗而不言床,只字不提故鄉(xiāng)。只比李白多聞“一犬吠”,似乎擋著了回鄉(xiāng)之路。把他人在官場(chǎng),身不由己,欲歸不能的痛楚寫得淋漓盡致。此乃有聲勝無聲。

          這首詩看上去極有柳宗元詩歌的味道,如“厭長(zhǎng)夜”、“小窗”、“孤村”、“殘?jiān)隆、“衰鬢”、“荒園”、“旅懷”再加上靜夜犬吠的聲音效果,陰陰冷冷、孤獨(dú)凄苦。柳詩《中夜起望西園值月上》便有此感,《郊居歲暮》亦有同趣“屏居負(fù)山郭,歲暮驚離索。野迥樵唱來,庭空燒盡落!笨梢,蘇軾是愛用柳詩的這些意象來表達(dá)自己的。

          但又像前面所說的一樣。蘇軾不是在堆砌柳宗元的凄冷意象,而是將其轉(zhuǎn)為己用。就如《倦夜》這首詩,如若粗心讀之,或會(huì)以為是柳詩,但稍加用心則會(huì)發(fā)現(xiàn),這樣的詩,只有宋人,只有蘇軾才能寫出。在柳宗元的詩中這些意象是并列關(guān)系,是對(duì)仗關(guān)系,“······回風(fēng)一蕭瑟,林影久參差!ぁぁぁぁぁちb禽響幽谷,寒藻舞淪漪。”(柳宗元《南澗中題》)“愁深楚猿夜,夢(mèng)斷越雞晨!保谠睹酚辍罚┤缡且。而《倦夜》則實(shí)不然,它不是一句一景式的,而是一句緊接一句,類似于敘事詩的,之間也有著因果關(guān)系。聞得“孤村一犬吠”,才會(huì)有“殘?jiān)隆毕率欠裼腥诵械牟孪,從而設(shè)想這位行者若不是只身一人,則是很好了。從行者又聯(lián)想到自己一輩子孤身之旅,感慨萬千了。

        倦夜原文翻譯及賞析2

          倦夜

          倦枕厭長(zhǎng)夜,小窗終未明。

          孤村一犬吠,殘?jiān)聨兹诵小?/p>

          衰鬢久已白,旅懷空自清。

          荒園有絡(luò)緯,虛織竟何成。

          翻譯

          長(zhǎng)夜厭煩,枕頭上都覺乏人,左顧右盼,小窗外總不見天明。

          耳邊傳來孤村的狗吠聲;殘?jiān)乱幌掠袔兹嗽谛袆?dòng)?

          我雙鬢早白而衰老,旅途的情思空空胸中靜。

          眼前荒園中阡陌縱橫,蟋蟀聲聲叫個(gè)不停。它不斷虛聲好似紡績(jī),空鳴叫哪能有功成?

          注釋

          倦枕:即對(duì)枕頭厭煩,就是失眠。

          未明:未見天亮。

          殘?jiān)拢哼@里當(dāng)指天將明的月亮。

          衰鬢:人老而頭發(fā)稀少。

          旅懷:客居情懷。

          清:清苦。

          絡(luò)緯:即蟋蟀,蟲名,又名莎雞,俗稱紡織娘。

          創(chuàng)作背景

          這首詩寫于元符二年(1099),時(shí)蘇軾已六十四歲。據(jù)記載,蘇軾于紹圣四年丁丑(1097)被貶滴到昌化軍(屬今海南。晡煲浦临俣喫。最初寄居在一所官屋中,后朝廷聽到這個(gè)消息,便派人把他趕出來。于是他只好在儋州城南桄榔林下自己籌建一處住宅,名日桄榔庵。

          賞析

          “倦枕厭長(zhǎng)夜,小窗終未明”,寫失眠的人討厭夜長(zhǎng),窗戶仿佛永遠(yuǎn)也見不到亮似的。失眠的人希望天快亮,所以“厭長(zhǎng)夜”一下句說,但黑夜又偏偏不肯退去,窗戶老是不見光亮。“厭”“終”,表明作者失眠時(shí)間之久,情緒之煩躁,對(duì)天明的切盼。作者失眠之因,不外乎被貶的不幸,對(duì)前途的擔(dān)優(yōu),生活的艱難,或者是對(duì)自己年老而無所作為的悔恨?磥磉@些因素可能都有。

          “孤村一犬吠,殘?jiān)聨兹诵!弊髡呤呖赡芎芫昧,時(shí)間可能是五更以后,天快明了。通常,’深夜是沒有行人的`,為生計(jì)奔波為人多半是黎明以前早起早行,所以引來犬吠。孤村,點(diǎn)明作者自己所處。殘?jiān)拢c(diǎn)明時(shí)間。兩句簡(jiǎn)潔形象地寫出荒寂的孤村黎明的景象,同時(shí)也襯托出作者寂寞的心情。

          “衰鬢久已白,旅懷空自清。”蘇軾此時(shí)已經(jīng)“衰鬢久已白”。北宋官員升沉不定,調(diào)動(dòng)頻繁,“莫笑官居如傳舍”,謂經(jīng)常調(diào)遷,不能安居,蘇軾飽嘗其苦,“旅懷”即指此種情況。

          “荒園有絡(luò)緯,虛織竟何成!边@里作者以荒園絡(luò)緯自比,感嘆自己只是空喊,并未做出什么于人民有益的事,正如蟋蟀終日“織呀織”,“織呀織”的,只不過是空喊,是虛織。

          蘇軾《倦夜》中的前四行詩,在藝術(shù)上可與李白《靜夜思》媲美。同樣是寫窗前月下,李白寫床獨(dú)不言窗,而必回故鄉(xiāng)。此地?zé)o聲勝有聲。東坡寫窗而不言床,只字不提故鄉(xiāng)。只比李白多聞“一犬吠”,似乎擋著了回鄉(xiāng)之路。把他人在官場(chǎng),身不由己,欲歸不能的痛楚寫得淋漓盡致。此乃有聲勝無聲。

          這首詩看上去極有柳宗元詩歌的味道,如“厭長(zhǎng)夜”、“小窗”、“孤村”、“殘?jiān)隆薄ⅰ八ヴW”、“荒園”、“旅懷”再加上靜夜犬吠的聲音效果,陰陰冷冷、孤獨(dú)凄苦。柳詩《中夜起望西園值月上》便有此感,《郊居歲暮》亦有同趣“屏居負(fù)山郭,歲暮驚離索。野迥樵唱來,庭空燒盡落!笨梢,蘇軾是愛用柳詩的這些意象來表達(dá)自己的。但又像前面所說的一樣。蘇軾不是在堆砌柳宗元的凄冷意象,而是將其轉(zhuǎn)為己用,就如《倦夜》這首詩,如若粗心讀之,或會(huì)以為是柳詩,但稍加用心則會(huì)發(fā)現(xiàn),這樣的詩,只有宋人,只有蘇軾才能寫出。在柳宗元的詩中這些意象是并列關(guān)系,是對(duì)仗關(guān)系,“······回風(fēng)一蕭瑟,林影久參差。······羈禽響幽谷,寒藻舞淪漪!保谠赌蠞局蓄}》)“愁深楚猿夜,夢(mèng)斷越雞晨!保谠睹酚辍罚┤缡且病6毒胍埂穭t實(shí)不然,它不是一句一景式的,而是一句緊接一句,類似于敘事詩的,之間也有著因果關(guān)系。聞得“孤村一犬吠”,才會(huì)有“殘?jiān)隆毕率欠裼腥诵械牟孪耄瑥亩O(shè)想這位行者若不是只身一人,則是很好了。從行者又聯(lián)想到自己一輩子孤身之旅,感慨萬千了。

        倦夜原文翻譯及賞析3

          倦夜

          竹涼侵臥內(nèi),野月滿庭隅。

          重露成涓滴,稀星乍有無。

          暗飛螢自照,水宿鳥相呼。

          萬事干戈里,空悲清夜徂。

          翻譯

          涼氣陣陣襲入臥室,月光把庭院的角落都灑滿了。

          好一個(gè)清秋月夜!夜越來越?jīng),露水越來越重,在竹葉上凝聚成許多小水珠兒,不時(shí)地滴滴答答地滾落下來;此時(shí)月照中天,映襯得小星星黯然失色,像瞌睡人的眼,忽而睜,忽而閉。

          月亮已經(jīng)西沉,大地漸漸暗下來,只看到螢火蟲提著小燈籠,閃著星星點(diǎn)點(diǎn)微弱的光;那竹林外小溪旁棲宿的鳥兒,已經(jīng)睡醒,它們互相呼喚著,準(zhǔn)備結(jié)伴起飛,迎接新的一天。

          這一夜思考著千樁萬樁的事,哪一樁不與戰(zhàn)事有關(guān)?徹夜難眠啊,只能枉自悲嘆如此良夜白白地逝去。

          注釋

          涼:涼氣。

          侵:侵襲。

          臥內(nèi):臥室,內(nèi)室。

          野:野外。

          滿:一作“遍”。

          庭隅:庭院的角落。

          重露:濃重的露水。

          涓滴:水點(diǎn),極少的水。

          稀星:稀疏的星。

          乍有無:忽而有忽而無。

          乍:忽然。

          “暗飛”二句:一作“飛螢自照水,宿鳥競(jìng)相呼”。

          暗飛:黑暗中飛行。

          自照:自己照亮自己。

          水宿:謂棲息于水。

          相呼:相互叫喚。

          干戈:指戰(zhàn)爭(zhēng)。

          空:白白地。

          清夜徂:是說清靜的夜晚易逝。

          徂:消逝,流逝!堕L(zhǎng)門賦》:“徂清夜于洞房!

          賞析

          吳齊賢《論杜》曰:“唐人作詩,于題目不輕下一字,而杜詩尤嚴(yán)!贝嗽婎}目卻有點(diǎn)悖于常理。按說,疲倦只有在緊張的勞作之后才會(huì)產(chǎn)生,夜間人們休息安眠,應(yīng)不會(huì)“倦”。因此,詩人夜里為什么會(huì)疲倦是這首詩的一條重要線索。

          起句云:“竹涼侵臥內(nèi),野月滿庭隅!薄爸瘛薄ⅰ耙啊倍,不僅暗示出詩人宅旁有竹林,門前是郊野,也分外渲染出一派秋氣:夜風(fēng)吹動(dòng),竹葉蕭蕭,入耳分外生涼,真是“綠竹助秋聲”;郊野茫茫,一望無際,月光可以普照,更顯得秋空明凈,秋月皓潔。開頭十個(gè)字,勾畫出清秋月夜村居的特有景況。三、四兩句緊緊相承,又有所變化:“重露成涓滴,稀星乍有無!鄙暇淇壑,下句扣月。時(shí)間已經(jīng)是深夜了。五、六兩句又轉(zhuǎn)換了另外一番景色:“暗飛螢自照,水宿鳥相呼。”這是秋夜破曉前的景色。

          以上六句,把從月升到月落的秋夜景色,描寫得歷歷在目。雖然這六句全寫自然景色,單純寫“夜”,沒有一字寫“倦”,但在這幅“秋夜圖”中,不僅有綠竹、庭院、朗月、稀星、暗飛的螢、水宿的鳥,其實(shí)還有這些景物的目擊者──詩人自己。他孤棲“臥內(nèi)”,輾轉(zhuǎn)反側(cè),不能成眠:一會(huì)兒擁被支肘,聽窗外竹葉蕭蕭,露珠滴答;一會(huì)兒對(duì)著灑滿庭院的溶溶月光,沉思默想;一會(huì)兒披衣而起,步出庭院,仰望遙空,環(huán)視曠野,心事浩茫。這一夜從月升到月落,詩人不曾合眼。徹夜不眠,他該有多么疲倦啊!這樣就有了這些疑問:如此清靜、涼爽的秋夜,詩人為何不能酣眠?有什么重大的事苦纏住他的心?詩的最后兩句詩人直吐胸臆:“萬事干戈里,空悲清夜徂!”原來他是為國(guó)事而憂心。“萬事干戈里”,詩人非常深切地關(guān)注著國(guó)家和人民的命運(yùn),難怪他坐臥不安,徹夜難眠。但是,當(dāng)時(shí)昏君庸臣當(dāng)政,有志之士橫遭賤視和摒棄,詩人自己也是報(bào)國(guó)無門。故詩的結(jié)語云:“空悲清夜徂!”“空悲”二字,抒發(fā)了詩人無限感慨與憂憤。

          詩的最后兩句,對(duì)全篇起了“點(diǎn)睛”的作用。這兩句的出現(xiàn)使前面所描寫的那些自然景物顯現(xiàn)出一層新的光彩,它們無一不寄寓著詩人憂國(guó)憂時(shí)的感情,與詩人的心息息相通:由于詩人為國(guó)事而心寒,故分外感到“竹涼侵臥內(nèi)”;由于詩人嘆息廣大人民的亂離之苦,故對(duì)那如淚珠滾動(dòng)般的“重露成涓滴”之聲特別敏感;那光華萬里的“野月”,使詩人思緒向廣闊和遙遠(yuǎn)的空間馳騁;那乍隱乍現(xiàn)、有氣無力的“稀星”,似乎顯示出詩人對(duì)當(dāng)時(shí)政局動(dòng)蕩不定的擔(dān)心;至于那暗飛自照的流螢,相呼結(jié)伴的'水鳥,則更明鮮地襯托出詩人“消中只自惜,晚起索誰親”(《贈(zèng)王二十四侍御契四十韻》)的孤寂心情。

          前人贊美杜詩“情融乎內(nèi)而深且長(zhǎng),景耀乎外而遠(yuǎn)且大”(明謝榛《四溟詩話》)。這首詩中由于詩人以“情眼”觀景、攝景,融情于景,故詩的字面雖不露聲色,只寫“夜”,不言“倦”,只寫“耀乎外”的景,不寫“融乎內(nèi)”的情,但詩人的羈孤老倦之態(tài),憂國(guó)憂時(shí)之情,已從這特定的“情中之景”里鮮明地流露出來。在這里,情與景,物與我,妙合無垠,情寓于景,景外合情,有一詠三嘆,余韻無盡的效果。

          這首詩的構(gòu)思布局精巧玲瓏。全詩起承轉(zhuǎn)合,井然有序。前六句寫景,由近及遠(yuǎn),由粗轉(zhuǎn)細(xì),用空間的變換暗示時(shí)間的推移,畫面變幻多姿,情采步步誘人。詩的首聯(lián)“竹涼侵臥內(nèi),野月滿庭隅”,峭拔而起,統(tǒng)領(lǐng)下兩聯(lián)所寫之景。設(shè)若此兩句寫作“夜涼侵臥內(nèi),明月滿庭隅”,不僅出語平庸,畫面簡(jiǎn)單,而且下面所寫之景也無根無絆。因?yàn)闊o“竹”,“重露”就無處“成涓滴”;無“野”,飛螢之火、水鳥之聲的出現(xiàn),就不知從何而來。由“竹”、“野”二字,可見詩人煉字之精,構(gòu)思布局之細(xì)。此詩結(jié)尾由寫景轉(zhuǎn)入抒情,似斷實(shí)聯(lián),外斷內(nèi)聯(lián),總結(jié)了全篇所寫之景,點(diǎn)明了題意,使全詩在結(jié)處翼然振起,情景皆活,煥發(fā)出異樣的光彩。

          創(chuàng)作背景

          據(jù)前人考證,此詩作于唐代宗廣德二年(764年)。這時(shí),安史之亂剛剛平息,西北吐蕃兵又騷擾中原。這時(shí)杜甫寓居成都西郊浣花草堂,自身雖未直接受害,但他對(duì)國(guó)家和人民一向懷有深情,值此多難之秋,他不禁憂心如焚,因作此詩以抒發(fā)感慨。

        倦夜原文翻譯及賞析4

          原文:

          竹涼侵臥內(nèi),野月滿庭隅。

          重露成涓滴,稀星乍有無。

          暗飛螢自照,水宿鳥相呼。

          萬事干戈里,空悲清夜徂。

          譯文

          竹林中的涼氣漸漸侵入臥室,郊野茫茫,月光灑滿庭院的每個(gè)角落。

          更深露重,竹葉上凝聚成許多小水珠兒,不時(shí)地滴滴答答地滾落下來;此時(shí)月照中天,星子稀疏時(shí)有時(shí)無。

          螢火蟲在黑暗中飛行,自己照亮自己;棲息在溪旁的鳥兒已經(jīng)醒來,呼喚著同伴。

          這一夜思考著千樁萬樁的事,哪一樁不與戰(zhàn)事有關(guān)?只能枉自悲嘆如此良夜白白地逝去。

          注釋

          倦夜:題注:《吳曾漫錄》云:“顧陶類編題作《倦秋夜》。”

          倦:疲倦。

          涼:涼氣。

          侵:侵襲。

          臥內(nèi):臥室,內(nèi)室。

          野:野外。

          滿:一作“遍”。

          庭隅(yú):庭院的角落。

          重(zhòng)露:濃重的露水。

          涓(juān)滴:水點(diǎn),極少的水。

          稀星:稀疏的星。

          乍(zhà)有無:忽而有忽而無。乍:忽然。

          “暗飛”二句:一作“飛螢自照水,宿鳥競(jìng)相呼”。

          暗飛:黑暗中飛行。

          自照:自己照亮自己。

          水宿(sù):謂棲息于水。

          相(xiāng)呼:相互叫喚。

          干(gān)戈:指戰(zhàn)爭(zhēng)。

          空(kōng):白白地。

          清夜徂(cú):是說清靜的夜晚易逝。徂:消逝,流逝。

          賞析:

          吳齊賢《論杜》曰:“唐人作詩,于題目不輕下一字,而杜詩尤嚴(yán)!贝嗽婎}目,就頗令人感覺蹺蹊。按說,疲倦只有在緊張的勞作之后才會(huì)產(chǎn)生,夜間人們休息安眠,怎么會(huì)“倦”?這是一個(gè)怎樣的夜?詩人為什么會(huì)倦?讓我們順著這條線索,看一看詩中的描寫吧。

          起句云:“竹涼侵臥內(nèi),野月滿庭隅!睕鰵怅囮囈u入臥室,月光把庭院的角落都灑滿了。好一個(gè)清秋月夜!“竹”、“野”二字,不僅暗示出詩人宅旁有竹林,門前是郊野,也分外渲染出一派秋氣:夜風(fēng)吹動(dòng),竹葉蕭蕭,入耳分外生涼,真是“綠竹助秋聲”;郊野茫茫,一望無際,月光可以普照,更顯得秋空明凈,秋月皓潔。開頭十個(gè)字,勾畫出清秋月夜村居的特有景況。三、四兩句緊緊相承,又有所變化:“重露成涓滴,稀星乍有無!鄙暇淇壑,下句扣月。夜越來越?jīng),露水越來越重,在竹葉上凝聚成許多小水珠兒,不時(shí)地滴滴答答地滾落下來;此時(shí)月照中天,映襯得小星星黯然失色,象瞌睡人的眼,忽而睜,忽而閉。這已經(jīng)是深夜了。五、六兩句又轉(zhuǎn)換了另外一番景色:“暗飛螢自照,水宿鳥相呼!边@是秋夜破曉前的景色:月亮已經(jīng)西沉,大地漸漸暗下來,只看到螢火蟲提著小燈籠,閃著星星點(diǎn)點(diǎn)微弱的光;那竹林外小溪旁棲宿的鳥兒,已經(jīng)睡醒,它們互相呼喚著,準(zhǔn)備結(jié)伴起飛,迎接新的一天……

          以上六句,把從月升到月落的秋夜景色,描寫得歷歷如在目前。表面看,這六句全寫自然景色,單純寫“夜”,沒有一字寫“倦”;但仔細(xì)一看,我們從這幅“秋夜圖”中,不僅看到綠竹、庭院、朗月、稀星、暗飛的.螢、水宿的鳥,還看到這些景物的目擊者──詩人自己。我們仿佛看到他孤棲“臥內(nèi)”,輾轉(zhuǎn)反側(cè),不能成眠:一會(huì)兒擁被支肘,聽窗外竹葉蕭蕭,露珠滴答;一會(huì)兒對(duì)著灑滿庭院的溶溶月光,沉思默想;一會(huì)兒披衣而起,步出庭院,仰望遙空,環(huán)視曠野,心事浩!@一夜從月升到月落,詩人何曾合眼!徹夜不眠,他該有多么疲倦!如此清靜、涼爽的秋夜,詩人為何不能酣眠?有什么重大的事苦纏住他的心?詩的最后兩句詩人直吐胸臆:“萬事干戈里,空悲清夜徂!”原來他是為國(guó)事而憂心。這時(shí),“安史之亂”剛剛平息,西北吐蕃兵又騷擾中原;并于廣德元年(763)十月,直搗長(zhǎng)安,逼得唐代宗李豫一度逃往陜州避難(《新唐書·吐蕃傳》)。北方廣大人民又一次蒙遭戰(zhàn)禍,“田園寥落干戈后,骨肉流離道路中!边@時(shí)杜甫寓居成都西郊浣花溪草堂(據(jù)前人考證,此詩作于廣德二年),自身雖未直接受害,但他對(duì)國(guó)家和人民一向懷有深情,值此多難之秋,他怎能不憂心如焚!“萬事干戈里”,這一夜他思考著千樁萬樁事,哪一樁不與戰(zhàn)事有關(guān)!詩人是多么深切地關(guān)注著國(guó)家和人民的命運(yùn),難怪他坐臥不安,徹夜難眠。但是,當(dāng)時(shí)昏君庸臣當(dāng)政,有志之士橫遭賤視和摒棄,老杜自己也是報(bào)國(guó)無門。故詩的結(jié)語云:“空悲清夜徂!”枉自悲嘆如此良夜白白逝去!翱毡倍,抒發(fā)了詩人無限感慨與憂憤。

          詩的最后兩句,對(duì)全篇起了“點(diǎn)睛”的作用。讀了這兩句,我們回過頭來再看前面所描寫的那些自然景物,仿佛顯現(xiàn)出一層新的光彩,無一不寄寓著詩人憂國(guó)憂時(shí)的感情,與詩人的心息息相通:由于詩人為國(guó)事而心寒,故分外感到“竹涼侵臥內(nèi)”;由于詩人嘆息廣大人民的亂離之苦,故對(duì)那如淚珠滾動(dòng)般的“重露成涓滴”之聲特別敏感;那光華萬里的“野月”,使人會(huì)聯(lián)想到詩人思緒的廣闊和遙遠(yuǎn);那乍隱乍現(xiàn)、有氣無力的“稀星”,似乎顯示出詩人對(duì)當(dāng)時(shí)政局動(dòng)蕩不定的擔(dān)心;至于那暗飛自照的流螢,相呼結(jié)伴的水鳥,則更明鮮地襯托出詩人“消中只自惜,晚起索誰親”(《贈(zèng)王侍御四十韻》)的孤寂心情。

          前人贊美杜詩“情融乎內(nèi)而深且長(zhǎng),景耀乎外而遠(yuǎn)且大”(明謝榛《四溟詩話》)。這首詩中由于詩人以“情眼”觀景、攝景,融情于景,故詩的字面雖不露聲色,只寫“夜”,不言“倦”,只寫“耀乎外”的景,不寫“融乎內(nèi)”的情,但詩人的羈孤老倦之態(tài),憂國(guó)憂時(shí)之情,已從這特定的“情中之景”里鮮明地流露出來。在這里,情與景,物與我,妙合無垠,情寓于景,景外合情,讀之令人一詠三嘆,味之無盡。

          這首詩的構(gòu)思布局精巧玲瓏。全詩起承轉(zhuǎn)合,井然有序。前六句寫景,由近及遠(yuǎn),由粗轉(zhuǎn)細(xì),用空間的變換暗示時(shí)間的推移,畫面變幻多姿,情采步步誘人。詩的首聯(lián)“竹涼侵臥內(nèi),明月滿庭隅”,峭拔而起,統(tǒng)領(lǐng)下兩聯(lián)所寫之景。設(shè)若此兩句寫作“夜涼侵臥內(nèi),明月滿庭隅”,不僅出語平庸,畫面簡(jiǎn)單,而且下面所寫之景也無根無絆。因?yàn)闊o“竹”,“重露”就無處“成涓滴”;無“野”,飛螢之火、水鳥之聲的出現(xiàn),就不知從何而來。由“竹”、“野”二字,可見詩人煉字之精,構(gòu)思布局之細(xì)。此詩結(jié)尾由寫景轉(zhuǎn)入抒情,驟看殊覺突然,細(xì)看似斷實(shí)聯(lián),外斷內(nèi)聯(lián),總結(jié)了全篇所寫之景,點(diǎn)明了題意,使全詩在結(jié)處翼然振起,情景皆活,煥發(fā)出異樣的光彩。

        【倦夜原文翻譯及賞析】相關(guān)文章:

        倦夜原文、翻譯及賞析12-04

        《倦夜》原文翻譯及賞析06-03

        倦夜原文翻譯及賞析04-16

        倦夜原文、翻譯及賞析4篇12-04

        《倦夜》原文翻譯及賞析4篇06-03

        《倦夜》原文翻譯及賞析(4篇)11-23

        《倦夜》蘇軾的詩原文賞析及翻譯04-07

        倦夜_杜甫的詩原文賞析及翻譯08-03

        倦夜原文及賞析10-15

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>