1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 庚戌歲九月中于西田獲早稻原文翻譯及賞析

        時間:2023-04-08 08:16:39 古籍 我要投稿
        • 相關推薦

        庚戌歲九月中于西田獲早稻原文翻譯及賞析

        庚戌歲九月中于西田獲早稻原文翻譯及賞析1

          原文:

          人生歸有道,衣食固其端;孰是都不營,而以求自安。

          開春理常業(yè),歲功聊可觀;晨出肆微勤,日入負耒還。

          山中饒霜露,風氣亦先寒,田家豈不苦?弗獲辭此難。

          四體誠乃疲,庶無異患干。

          盥濯息簷下,斗酒散襟顏,遙遙沮溺心,千載乃相關。

          但愿長如此,躬耕非所嘆。

          譯文

          人生歸依有常理,衣食本自居首端。

          誰能棄此不經(jīng)營,便可求得自心安?

          初春開始做農(nóng)務,一年收成尚可觀。

          清晨下地去干活,日落背稻把家還。

          居住山中多霜露,季節(jié)未到已先寒。

          農(nóng)民勞作豈不苦?無法推脫此艱難。

          身體確實很疲倦,幸無災禍來糾纏。

          洗滌歇息房檐下,飲酒開心帶笑顏。

          長沮桀溺隱耕志,千年與我息相關。

          但愿能得長如此,躬耕田畝自心甘。

          注釋

          庚(gēng)戌(xū)歲:指晉安帝義熙六年(410年)。

          有道:有常理。

          固:本、原。端:始、首。

          孰(shú):何。是:此,指衣食。營:經(jīng)營。

          以:憑。自安:自得安樂。

          開春:春天開始;進入春天。常業(yè):日常事務,這里指農(nóng)耕。

          歲功:一年農(nóng)事的收獲。聊:勉強。聊可觀:勉強可觀。

          肆(sì):操作。肆微勤:微施勤勞。

          日入:日落。禾:指稻子。一作“耒(lěi)”:耒耜,即農(nóng)具。

          饒:多。霜露:霜和露水,兩詞連用常不實指,而比喻艱難困苦的`條件。

          風氣:氣候。先寒:早寒,冷得早。

          弗:不。此難:這種艱難,指耕作。

          四體:四肢。

          庶(shù):庶幾、大體上。異患:想不到的禍患。干:犯。

          盥(guàn)濯(zhuó):洗滌。

          襟(jīn)顏:胸襟和面顏。

          沮(jǔ)溺(nì):即長沮、桀溺,孔子遇到的“耦而耕”的隱者。借指避世隱士。

          乃相關:乃相符合。

          長如此:長期這樣。

          躬耕:親身從事農(nóng)業(yè)生產(chǎn)。

          賞析:

          此詩作于晉安帝義熙六年(410年)九月。這年陶淵明四十六歲,是他棄官彭澤令歸田躬耕的第六年。在這年秋收后,他以鄭重又愉快的心情創(chuàng)作了《庚戌歲九月中于西田獲早稻》這首詩。

        庚戌歲九月中于西田獲早稻原文翻譯及賞析2

          庚戌歲九月中于西田獲早稻

          人生歸有道,衣食固其端。

          孰是都不營,而以求自安?

          開春理常業(yè),歲功聊可觀。

          晨出肆微勤,日入負禾還。

          山中饒霜露,風氣亦先寒。

          田家豈不苦?弗獲辭此難。

          四體誠乃疲,庶無異患干。

          盥濯息檐下,斗酒散襟顏。

          遙遙沮溺心,千載乃相關。

          但愿長如此,躬耕非所嘆。

          翻譯

          人生歸依有常理,衣食本自居首端。

          誰能棄此不經(jīng)營,便可求得自心安?

          初春開始做農(nóng)務,一年收成尚可觀。

          清晨下地去干活,日落背稻把家還。

          居住山中多霜露,季節(jié)未到已先寒。

          農(nóng)民勞作豈不苦?無法推脫此艱難。

          身體確實很疲倦,幸無災禍來糾纏。

          洗滌歇息房檐下,飲酒開心帶笑顏。

          長沮桀溺隱耕志,千年與我息相關。

          但愿能得長如此,躬耕田畝自心甘。

          注釋

          庚(gēng)戌(xū)歲:指晉安帝義熙六年(410年)。

          有道:有常理。

          固:本、原。

          端:始、首。

          孰:何。

          是:此,指衣食。

          營:經(jīng)營。

          以:憑。

          自安:自得安樂。

          開春:春天開始;進入春天。

          常業(yè):日常事務,這里指農(nóng)耕。

          歲功:一年農(nóng)事的收獲。

          聊:勉強。

          聊可觀:勉強可觀。

          肆:操作。

          肆微勤:微施勤勞。

          日入:日落。

          禾:指稻子。一作“耒(lěi)”:耒耜,即農(nóng)具。

          饒:多。

          霜露:霜和露水,兩詞連用常不實指,而比喻艱難困苦的條件。

          風氣:氣候。

          先寒:早寒,冷得早。

          弗:不。

          此難:這種艱難,指耕作。

          四體:四肢。

          庶:庶幾、大體上。

          異患:想不到的禍患。

          干:犯。

          盥濯:洗滌。

          襟顏:胸襟和面顏。

          沮溺:即長沮、桀溺,孔子遇到的“耦而耕”的隱者。借指避世隱士。

          乃相關:乃相符合。

          長如此:長期這樣。

          躬耕:親身從事農(nóng)業(yè)生產(chǎn)。

          創(chuàng)作背景

          此詩作于晉安帝義熙六年(410年)九月。這年陶淵明四十六歲,是他棄官彭澤令歸田躬耕的第六年。在這年秋收后,他以鄭重又愉快的心情創(chuàng)作了《庚戌歲九月中于西田獲早稻》這首詩。

          賞析

          此詩開篇直接展開議論,明確表現(xiàn)詩人的觀點:人生就應該把謀求衣食放在根本上,要想求得自身的安定,首先就要參加勞動,慘淡經(jīng)營,才得以生存。“人生歸有道,衣食固其端!逼鸸P兩句,把傳統(tǒng)文化之大義——道,與衣食并舉,意義極不尋常。衣食的來源,本是農(nóng)業(yè)生產(chǎn)!笆胧嵌疾粻I,而以求自安?”詩人認為人生應以生產(chǎn)勞動、自營衣食為根本。在詩人看來,若為了獲得衣食所資之俸祿,而失去獨立自由之人格,他就寧肯棄官歸田躬耕自資。全詩首四句之深刻意蘊,在于此。這幾句詩,語言簡練平易,道理平凡而樸素,超越“獲稻”的具體事情,而直寫由此引發(fā)的對人生真諦的思考與總結。

          “開春理常業(yè),歲功聊可觀!毖哉Z似乎很平淡,但體味起來,其中蘊涵著真實、淳厚的欣慰之情!俺砍鏊廖⑶,日入負耒還!薄拔⑶凇笔侵t辭,其實是十分勤苦!叭杖搿,借用了《擊壤歌》“吾日出而作,日入而息”之語意,加深了詩意蘊藏的深度。因為那兩句之下是:“鑿井而飲,耕田而食,帝力于我何有哉!”“山中饒霜露,風氣亦先寒!睂懗鲅矍笆盏局畷r節(jié),便曲曲道出稼穡之艱難。山中氣候冷得早些,霜露已多。九月中,正是霜降時節(jié)。四十六歲的詩人,已感到了歲月的不饒人。以上四句,下筆若不經(jīng)意,其實是寫出了春種秋收、一年的辛苦。

          “田家豈不苦?弗獲辭此難!奔诜w愈是艱難辛苦,愈見詩人躬耕意志之深沉堅定。詩人對于稼穡,感到義不容辭。這不僅是因為深感“人生歸有道,衣食固其端”,而且也是由于深知“四體誠乃疲,庶無異患干”。魏晉以降,時代黑暗,士人生命沒有保障。曹操殺孔融,司馬懿殺何晏,司馬昭殺嵇康,以及陸機、陸云之慘遭殺害,皆是著例。當時柄政者劉裕,比起曹操、司馬,更加殘忍。所謂異患,首先即指這種旦夕莫測的橫禍。再退一步說,為了五斗米而折腰,在“質性自然”的詩人看來,也是一種異患。

          “盥濯息檐下,斗酒散襟顏!鞭r(nóng)村勞動生活過來的人對這幅情景都是親切、熟悉的。詩人是在為自由的生活、為勞動的成果而開心!斑b遙沮溺心,千載乃相關!痹娙瞬粌H是一位農(nóng)民,還是一位為傳統(tǒng)文化所造就的.士人。他像一位農(nóng)民那樣站在自家屋檐下把酒開懷,可是他的心靈卻飛越千載,尚友古人。長沮、桀溺之心意是說:“天下人都說天下是黑暗的,沒有人可以改變黑暗的現(xiàn)狀,又怎么能像歸隱之人一樣去歸隱山林!痹娙俗匝耘c長沮、桀溺之心遙遙會合,意即在此。所以結筆說:“但愿長如此,躬耕非所嘆!钡搁L久地過這種生活,自食其力,自由自在,縱然躬耕辛苦,也無所怨尤。詩人的意志,真可謂堅如金石。詩人的心靈,經(jīng)過深沉的省思,終歸于圓融寧靜。

          此詩夾敘夾議,透過收稻之敘說,發(fā)舒躬耕之情懷。此詩的意義在于,詩人經(jīng)過勞動的體驗和深沉的省思,所產(chǎn)生的新思想。這就是:農(nóng)業(yè)生產(chǎn)乃是衣食之源,士人盡管應以道為終極關懷,但是對于農(nóng)業(yè)生產(chǎn)仍然義不容辭。尤其處在一個自己所無法改變的亂世,只有棄官歸田躬耕自資,才能保全人格獨立自由,由此,沮溺之心有其真實意義。而且,躬耕縱然辛苦,可是,樂亦自在其中。這份喜樂,是體驗到自由與勞動之價值的雙重喜樂。陶淵明的這些思想見識, 晚周之后的文化史和詩歌史上乃是稀有的和新異的。詩中所耀動的思想光彩,對人生意義的堅實體認,正是此詩極可寶貴的價值之所在。

        【庚戌歲九月中于西田獲早稻原文翻譯及賞析】相關文章:

        陶淵明《庚戌歲九月中于西田獲早稻》賞析12-07

        陶淵明《庚戌歲九月中于西田獲早稻》11-06

        庚戌歲九月中于西田獲原文及賞析08-27

        陶淵明集卷之三詩五言《庚戌歲九月中于西田獲早稻》10-28

        田上原文翻譯及賞析10-10

        田上原文翻譯及賞析11-26

        甫田原文翻譯及賞析03-06

        甫田原文,翻譯,賞析08-22

        丙辰歲八月中于下潠田舍獲原文及賞析08-17

        《游東田》的原文翻譯及賞析06-16

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>