- 相關推薦
周頌·訪落原文翻譯及賞析
周頌·訪落原文翻譯及賞析1
周頌·訪落
訪予落止,率時昭考。於乎悠哉,朕未有艾。將予就之,繼猶判渙。維予小子,未堪家多難。紹庭上下,陟降厥家。休矣皇考,以保明其身。
翻譯
即位之初國事商,路線政策依父王。先王之道太精深,閱歷未豐心惶惶?v有群臣來相助,猶恐閃失欠妥當。登位年輕缺經驗,家國多難真著忙。繼承先王治國道,任賢黜佞肅朝綱。父王英明又偉大,佑我勉我身安康。
注釋
訪:謀,商討。
落:始。
止:之。一說語氣詞。
率:遵循。
時:是,這。
昭考:指武王。
於乎:感嘆詞。
悠:遠。
將:助。
就:接近,趨向。
判渙:分散。
家多難:指國家多災難。
紹:繼承。
陟降:提升和貶謫。
厥家:指群臣百官。
休:美。
皇考:指武王。
明:勉勵。
鑒賞
在《周頌·訪落》中,周成王訴說自己年幼,缺少治國經驗,請求諸侯輔助,既陳實情,又表誠意。當然,只有這些是遠遠不夠的,對于諸侯,更需要的是施以震懾。詩中兩提周武王(“昭考”“皇考”),兩提遵循武王之道,震懾即由此施出。
參與朝廟的諸侯均是受武王之封而得爵位的。身受恩惠,當報以忠誠,這是道義上的震懾;武王雖逝,他所建立的國家機器(包括強大的軍隊)仍在,這是力量上的震懾。
最有力的震懾是詩中表達的遵循武王之道的決心。如果說“率時昭考”還嫌泛泛,“紹庭上下,陟降厥家”就十分具體了。武王在伐紂前所作準備有一條“立賞罰以記其功”(《史記·周本紀》)與詩中“上下”“陟降”相似,惟成王所處時局更為嚴峻,他所采取的`措施也會更為嚴厲。舜即位后曾“流共工于幽州,放驩兜于崇山,竄三苗于三危,殛鯀于羽山,四罪而天下咸服”(《尚書·舜典》),這是成王可以效法,并可由輔佐他的周公實施的。
《周頌·訪落》其實是一篇周王室決心鞏固政權的宣言,是對武王之靈的宣誓,又是對諸侯的政策交代,真誠而不乏嚴厲,嚴厲而不失風度,周公也借此扯滿了攝政的風帆。
創(chuàng)作背景
《周頌·訪落》創(chuàng)作時間,應是在武王去世、成王即位之時!睹娦颉吩疲骸啊对L落》,嗣王謀于廟也。”這個朝先王之廟、謀于群臣之舉,鄭玄箋認為是在“成王始即政”時。還有學者認為《周頌·訪落》作于周公還政之后,釋“家多難”為管叔、蔡叔、武庚和淮夷之難,其理解與詩的原義大相徑庭。
周頌·訪落原文翻譯及賞析2
原文:
訪予落止,率時昭考。于乎悠哉,朕未有艾。將予就之,繼猶判渙。維予小子,未堪家多難。紹庭上下,陟降厥家。休矣皇考,以保明其身。
譯文
即位之初國事商,路線政策依父王。先王之道太精深,閱歷未豐心惶惶。縱有群臣來相助,猶恐閃失欠妥當。登位年輕缺經驗,家國多難真著忙。繼承先王治國道,任賢黜佞肅朝綱。父王英明又偉大,佑我勉我身安康。
注釋
、旁L:謀,商討。落:始。
、浦梗褐R徽f語氣詞。
⑶率:遵循。時:是,這。昭考:指武王。
、褥叮╳ū)乎:感嘆詞。悠:遠。
、砂亨嵐{:“艾,數(shù)也。我于是未有數(shù)。言遠不可及也。”馬瑞辰《毛詩傳箋通釋》:“《爾雅·釋詁》:‘艾,歷也’!畾v,數(shù)也!瓪v當讀為閱歷之歷,箋釋‘未有艾’為未有數(shù),猶有未有歷也。”
、蕦ⅲ褐。就:接近,趨向。
、伺袦o:分散。
、碳叶嚯y:指國家多災難。
、徒B:繼承。
、乌欤▃hì)降:提升和貶謫。厥(jué)家:指群臣百官。
、闲荩好;士迹褐肝渫酢
、忻鳎好銊睢
鑒賞
在《周頌·訪落》中,周成王訴說自己年幼,缺少治國經驗,請求諸侯輔助,既陳實情,又表誠意。當然,只有這些是遠遠不夠的,對于諸侯,更需要的是施以震懾。詩中兩提周武王(“昭考”“皇考”),兩提遵循武王之道,震懾即由此施出。
參與朝廟的諸侯均是受武王之封而得爵位的。身受恩惠,當報以忠誠,這是道義上的震懾;武王雖逝,他所建立的國家機器(包括強大的軍隊)仍在,這是力量上的震懾。
最有力的震懾是詩中表達的遵循武王之道的'決心。如果說“率時昭考”還嫌泛泛,“紹庭上下,陟降厥家”就十分具體了。武王在伐紂前所作準備有一條“立賞罰以記其功”(《史記·周本紀》)與詩中“上下”“陟降”相似,惟成王所處時局更為嚴峻,他所采取的措施也會更為嚴厲。舜即位后曾“流共工于幽州,放驩兜于崇山,竄三苗于三危,殛鯀于羽山,四罪而天下咸服”(《尚書·舜典》),這是成王可以效法,并可由輔佐他的周公實施的。
《周頌·訪落》其實是一篇周王室決心鞏固政權的宣言,是對武王之靈的宣誓,又是對諸侯的政策交代,真誠而不乏嚴厲,嚴厲而不失風度,周公也借此扯滿了攝政的風帆。
【周頌·訪落原文翻譯及賞析】相關文章:
周頌·訪落原文及賞析08-17
訪落原文翻譯及賞析07-28
訪落原文,翻譯,賞析08-20
訪落原文翻譯及賞析10-15
訪落原文,翻譯,賞析3篇08-20
訪落原文翻譯及賞析3篇10-15
訪落原文及賞析10-18
訪落原文及賞析03-08
周頌·潛原文賞析及翻譯08-07