- 《天凈沙秋思》賞析及翻譯 推薦度:
- 《天凈沙秋思》賞析及翻譯 推薦度:
- 《天凈沙秋思》賞析及翻譯 推薦度:
- 相關(guān)推薦
《天凈沙秋思》賞析及翻譯
下面是小編為大家整理的《天凈沙秋思》原文及譯文賞析,僅供參考,以下是小編整理的相關(guān)內(nèi)容,大家一起來看看吧。
天凈沙·秋思
詩人:馬致遠
枯藤老樹昏鴉,小橋流水人家,古道西風(fēng)瘦馬。
夕陽西下,斷腸人在天涯。
譯文
枯藤纏繞的老樹的枝干上棲息著黃昏歸巢的烏鴉,
小橋下潺潺的流水映出飄蕩著炊煙的幾戶人家。
荒涼的古道上,迎著蕭瑟的秋風(fēng),一位騎著瘦馬的游子緩緩前行。
夕陽早已往西沉下來,
漂泊未歸的游子還在極遠的地方。
賞析
這是馬致遠著名的小曲,28個字勾畫出一幅羈旅荒郊圖。這支曲以斷腸人觸景生情組成。從標(biāo)題上看出詩人抒情的動機。
頭兩句枯藤老樹昏鴉,小橋流水人家,就給人造成一種冷落暗淡的氣氛,又顯示出一種清新幽靜的境界,這里的枯藤,老樹給人以凄涼的感覺,昏,點出時間已是傍晚;小橋流水人家給人感到幽雅閑致。12個字畫出一幅深秋僻靜的村野圖景。古道西風(fēng)瘦馬,詩人描繪了一幅秋風(fēng)蕭瑟蒼涼凄苦的意境,為僻靜的村野圖又增加一層荒涼感。
夕陽西下使這幅昏暗的畫面有了幾絲慘淡的光線,更加深了悲涼的氣氛。詩人把十種平淡無奇的客觀景物,巧妙地連綴起來,通過枯,老,昏,古,西,瘦六個字,將詩人的無限愁思自然的寓于圖景中。最后一句,斷腸人在天涯是點睛之筆,這時在深秋村野圖的畫面上,出現(xiàn)了一位漂泊天涯的游子,在殘陽夕照的荒涼古道上,牽著一匹瘦馬,迎著凄苦的秋風(fēng),信步滿游,愁腸絞斷,卻不知自己的歸宿在何方,透露了詩人懷才不遇的悲涼情懷,恰當(dāng)?shù)乇磉_了主題,這首小令是采取寓情于景的手法來渲染氣氛,顯示主題,完美地表達了漂泊天涯的旅人的愁思。
創(chuàng)作背景
馬致遠年輕時熱衷功名,但由于元統(tǒng)治者實行民族高壓政策,因而一直未能得志。他幾乎一生都過著漂泊無定的生活,也因之而郁郁不得志,困窘潦倒。于是在獨自漂泊的羈旅途中,他寫下了這首《天凈沙·秋思》。另有學(xué)者認(rèn)為這首散曲不是馬致遠的作品,而是無名氏之作。
作者簡介
馬致遠,元代戲曲作家、散曲家。號東籬,一說字千里。曾任江浙行省務(wù)官(一作江浙省務(wù)提舉)。晚年隱退。所作雜劇今知有十五種,現(xiàn)存《漢宮秋》《薦福碑》《岳陽樓》《任風(fēng)子》《陳摶高臥》《青衫淚》以及同別人合寫的《黃粱夢》七種,另《誤入桃源》僅存一曲。一說南戲《牧羊記》也是他所作。劇作文詞豪放有力,內(nèi)容顯示出對當(dāng)時社會的不滿,但也帶有逃避現(xiàn)實、向往仙道的思想傾向。其散曲成就尤為世所稱,有輯本《東籬樂府》,存小令百余首,套數(shù)二十三套。
【《天凈沙秋思》賞析及翻譯】相關(guān)文章:
《天凈沙·秋思》翻譯賞析10-10
《天凈沙·秋思》翻譯及賞析10-26
《天凈沙秋思》賞析及翻譯02-23
《天凈沙秋思》賞析及翻譯7篇02-23
《天凈沙秋思》賞析及翻譯通用7篇02-23
《天凈沙秋思》的賞析01-04
《天凈沙·秋思》馬致遠元曲注釋翻譯賞析09-20
《天凈沙·秋思》原文及翻譯07-20
天凈沙秋思原文翻譯07-18