- 相關(guān)推薦
《和張仆射塞下曲·其二》原文及翻譯賞析古詩
在學(xué)習(xí)、工作乃至生活中,說到古詩,大家肯定都不陌生吧,古詩是中國古代詩歌的一種體裁,又稱古體詩或古風(fēng)。什么樣的古詩才經(jīng)典呢?以下是小編收集整理的《和張仆射塞下曲·其二》原文及翻譯賞析,希望能夠幫助到大家。
和張仆射塞下曲·其二
朝代:唐代
作者:盧綸
林暗草驚風(fēng),將軍夜引弓。
平明尋白羽,沒在石棱中。
譯文
昏暗的樹林中,草突然被風(fēng)吹動,將軍在夜色中連忙開弓射箭。
天明尋找昨晚射的白羽箭,箭頭深深插入巨大石塊中。
注釋
驚風(fēng):突然被風(fēng)吹動。
引弓:拉弓,開弓。這里包含下一步的射箭。
平明:天剛亮的時候。
白羽:箭桿后部的白色羽毛,這里指箭。
沒:陷入,這里是鉆進(jìn)的意思。
石棱:石頭的棱角。也指多棱的山石。
賞析
盧綸《塞下曲》共六首一組,分別寫發(fā)號施令、射獵破敵、奏凱慶功等等軍營生活。語多贊美之意。此為第二首,描寫將軍夜里巡邏時景況。這首邊塞小詩,寫一位將軍獵虎的故事,取材于西漢只學(xué)家司馬遷記載當(dāng)時名將李廣事跡的《李將軍列傳》。原文是:“廣出獵,見草中石,以為虎而射之中,中(zhòng)石沒鏃(箭頭),視之,石也!
寫將軍夜獵,見林深處風(fēng)吹草動,以為是虎,便彎弓猛射。天亮一看,箭竟然射進(jìn)一塊石頭中去了。通過這一典型情節(jié),表現(xiàn)了將軍的勇武。詩的取材,出自《史記·李將軍列傳》。據(jù)載,漢代名將李廣猿臂善射,在任右北平太守時,就有這樣一次富于戲劇性的經(jīng)歷:“廣出獵,見草中石,以為虎而射之。中石沒鏃,視之石也。因復(fù)更射之,終不能復(fù)入石矣。”首句寫將軍夜獵場所是幽暗的深林;當(dāng)時天色已晚,一陣陣疾風(fēng)刮來,草木為之紛披。這不但交代了具體的時間、地點(diǎn),而且制造了一種氣氛。右北平是多虎地區(qū),深山密林是百獸之王的猛虎藏身之所,而虎又多在黃昏夜分出山。
“林暗草驚風(fēng)”,著一“驚”字,就不僅令人自然聯(lián)想到其中有虎,呼之欲出,渲染出一片緊張非常的氣氛,而且也暗示將軍是何等警惕,為下文“引弓”作了鋪墊。次句即續(xù)寫射。但不言“射”而言“引弓”,這不僅是因為詩要押韻的緣故,而且因為“引”是“發(fā)”的準(zhǔn)備動作,這樣寫能啟示讀者從中想象、體味將軍臨險是何等鎮(zhèn)定自若,從容不迫。在一“驚”之后,將軍隨即搭箭開弓,動作敏捷有力而不倉皇,既具氣勢,而形象也益鮮明。
后二句寫“沒石飲羽”的奇跡,把時間推遲到翌日清晨,將軍搜尋獵物,發(fā)現(xiàn)中箭者并非猛虎,而是蹲石,令人讀之,始而驚異,既而嗟嘆,原來箭桿尾部裝置著白色羽毛的箭,竟“沒在石棱中”,入石三分。這樣寫不僅更為曲折,有時間、場景變化,而且富于戲劇性。“石棱”為石的突起部分,箭頭要鉆入殊不可想象。神話般的夸張,為詩歌形象涂上一層浪漫色彩,讀來特別盡情夠味,只覺其妙,不以為非。
詩,最注重含蓄,最講究意在言外。看到詩中箭入石的描寫,我們會油然聯(lián)想:如果射中的真是老虎將會射成什么樣子?如果在戰(zhàn)場上射擊敵軍兵馬呢?于是,一位武藝高強(qiáng)、英勇善戰(zhàn)的將軍形象,便盤馬彎弓、巍然屹立在我們眼前了。
典故
《和張仆射塞下曲·其二》是唐代杜甫的一首詩,描寫了張仆射在塞下的悲壯情懷。這首詩的典故源自歷史上的一個真實事件。
張仆射是唐朝初期的一位重要官員,他曾在邊塞地區(qū)擔(dān)任官職。在唐朝初年,安史之亂爆發(fā),叛軍入侵邊塞地區(qū),給唐朝帶來了巨大的威脅。張仆射在這場戰(zhàn)亂中表現(xiàn)出了非凡的勇敢和忠誠,他帶領(lǐng)軍隊與叛軍進(jìn)行頑強(qiáng)的抵抗,保衛(wèi)了邊塞的安全。
《和張仆射塞下曲·其二》描繪了張仆射在戰(zhàn)亂中的悲壯情懷。詩中寫道:“白骨露于野,千里無雞鳴。當(dāng)時明月在,曾照彩云飛!边@些詩句表達(dá)了張仆射戰(zhàn)死沙場后,他的尸骨暴露在野外,千里無人聽到雞鳴的凄涼景象。然而,他在生前曾經(jīng)親眼目睹過明亮的月光照耀著彩云飛舞的美景。
這首詩通過描繪張仆射的悲壯境遇,表達(dá)了對忠誠和勇敢的贊美,同時也展現(xiàn)了塞上邊疆的艱苦環(huán)境和戰(zhàn)爭帶來的殘酷。這首詩以其深刻的思想和雄渾的詩句,成為了唐代文學(xué)的經(jīng)典之作。
【《和張仆射塞下曲·其二》原文及翻譯賞析古詩】相關(guān)文章:
和張仆射塞下曲·其二原文及賞析10-26
和張仆射塞下曲·其二原文及賞析03-06
和張仆射塞下曲·其一原文、翻譯及賞析03-09
《和張仆射塞下曲·其一》原文及翻譯賞析10-19
《和張仆射塞下曲·其三》原文、翻譯及賞析05-18
《和張仆射塞下曲·其一》原文、翻譯及賞析05-18
和張仆射塞下曲·其一原文翻譯及賞析03-11
和張仆射塞下曲·其三原文翻譯賞析08-12
和張仆射塞下曲·其三原文翻譯及賞析01-29