1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 官街鼓原文翻譯及賞析

        時間:2022-10-25 14:10:03 古籍 我要投稿

        官街鼓原文翻譯及賞析2篇

        官街鼓原文翻譯及賞析1

          原文:

          曉聲隆隆催轉(zhuǎn)日,暮聲隆隆呼月出。漢城黃柳映新簾,

          柏陵飛燕埋香骨。磓發(fā)千年日長白,孝武秦王聽不得。

          從君翠發(fā)蘆花色,獨共南山守中國。幾回天上葬神仙,

          漏聲相將無斷緣。

          譯文

          拂曉,隆隆的鼓聲催促著太陽的運行,傍晚,隆隆的鼓聲催促月亮的上升。

          京城里,嫩黃的春柳映照著剛更換的新簾,趙飛燕的香骨久已埋葬在皇陵。

          鼓聲錘碎了千百年的漫長時光,秦皇漢武也不能再聽到這官街的鼓響。

          任由您翠黑的頭發(fā)變作蘆花般模樣,只有鼓聲與終南山一起廝守京城,日久天長。

          就是天上也幾次三番埋葬過神仙,只有這鼓聲與漏聲此起彼落,永遠回蕩。

          注釋

          1. 官街鼓:長安城大街上的鼓聲,用以報時和戒夜!杜f唐書》:“日暮,鼓八百聲而門閉。五更二點,鼓自內(nèi)發(fā),諸街鼓承振,坊市門皆啟。鼓三千撾,辨色而止!睋(jù)《馬周傳》載:“先是京城諸街,每至晨暮,遣人傳呼以警眾。周遂奏諸街置鼓,每擊以警眾,令罷傳呼,時人便之!

          2. 隆。褐腹穆。轉(zhuǎn)日:指太陽升起。

          3. 月出:指月亮上升。

          4. 漢城:西漢建都長安,故稱長安為“漢城”。黃柳:剛發(fā)嫩芽的春柳。這句暗示改朝換代,新帝登基,什物更換。

          5. 柏陵:指帝王陵墓。帝王陵地常植松柏,故稱。飛燕:漢成帝皇后趙飛燕。香骨:指趙氏的尸骨。

          6. 磓(duī):敲擊,這里是消磨之意。日長白:指無盡的白晝。

          7. 孝武:漢武帝劉徹。秦皇:秦始皇嬴政。二人都是著名的信神仙求長生的帝王。

          8. 從:伴隨。翠發(fā):黑發(fā),指年輕。蘆花色:像蘆花般的白發(fā),指年老。

          9. 中國:指京都長安。

          10. 天上葬神仙:意指求仙者的虛妄。

          11. 漏:漏壺,古代的計時器。相將:相與,相伴,相隨。

          創(chuàng)作背景

          唐元和五年(810),唐憲宗與宰相們談到神仙時,問:“果真有神仙嗎?”李藩回答說:“秦始皇、漢武帝學仙術、求長生,效果如何,你看看歷史記載就知道了。”事見《資治通鑒》卷二三八。當時,李賀正任職長安,必有所聞,便借街頭的鼓聲,賦此詩來回答憲宗的問話。

          賞析

          這首詩題目是“官街鼓”,主旨卻在驚痛時光的流逝。時間,本是看不見摸不著的東西,可是詩人刻畫了官街鼓的鼓聲這一藝術形象,把無形變成了有形,把抽象的事物形象化,使讀者感觸到了時光這一無限存在的事物。官街鼓是時間的象征,那貫穿始終的鼓點,正像是時光永不留駐的腳步聲。

          詩一開始就描繪出一幅離奇的畫面:宏觀宇宙,日月跳丸,循環(huán)不已;畫外傳來咚咚不絕的鼓聲。這樣的描述,既夸張,又富于奇特的想象。一、二句描述鼓聲,展示了日月不停運轉(zhuǎn)的驚人圖景;三、四句轉(zhuǎn)入人間圖景的描繪:宮墻內(nèi),春天的柳枝剛由枯轉(zhuǎn)榮,吐出鵝黃的嫩芽,宮中卻傳出美人死去的消息。這樣,官街鼓給讀者的.印象就十分驚心動魄了。它正是“月寒日暖煎人壽”的“飛光”的形象的體現(xiàn)。第五、六句用對比手法再寫鼓聲:千年人事灰飛煙滅,就像是被鼓點“磓碎”,而“日長白”——宇宙卻永恒存在?汕鼗蕽h武再也聽不到鼓聲了,與永恒的時光比較,他們的生命十分短促可悲。這里專提“孝武(即漢武帝)秦皇”,是因為這兩位皇帝都曾追求長生,然而他們未遂心愿,不免在鼓聲中消滅。值得玩味的是,官街鼓乃唐制,本不關秦漢,“孝武秦皇”當然“聽不得”,而詩中卻把鼓聲寫成自古已有,而且永不消逝,秦皇漢武一度聽過,只是詩人不能再聽。可見詩人的用心,并非在謳詠官街鼓本身,而是著眼于這個藝術形象所象征的事物——那永恒的時光、不停的逝去。七、八兩句分詠人生和官街鼓,再一次對比:盡管人“高堂明鏡悲白發(fā),朝如青絲暮成雪”,日趨衰老;然而官街鼓永遠不老,只有它“獨共南山守中國”。這兩句因省略較多,曾引起紛歧的解說。但仔細玩味,它們是分詠兩個對立面。“君”字是泛指世人,可以包含“孝武秦皇”,卻不一定是專指二帝。通過兩次對比,進一步突出了人生有限與時間無限的矛盾的不可克服。詩寫到這里,意思似乎已表達得淋漓盡致了。但詩人并沒有就此擱筆,最后兩句突發(fā)異想:天上的神仙也不免一死,不死的只有官街鼓。它的鼓聲與漏聲相繼不斷萬古長存。這里仍用對比,卻不再用人生與鼓聲比,而以神仙與鼓聲比:天上神仙已死去幾回而隆隆鼓聲卻始終如一,連世人希羨的神仙壽命與鼓聲比較也是這樣短促可悲,那么人生的短促就更不在話下了。這樣,一篇之中總共包含三層意思。最后神仙難逃一死的想象不但翻空出奇,而且閃爍著詩人對世界、對人生的深沉慨嘆和真知灼見。

          《官街鼓》反復地、淋漓盡致地刻畫和渲染生命有限、時光無限的矛盾,有人認為意在批判神仙之說。這種評價是很局限的。從詩人李賀生平及其全部詩歌看,他慨嘆人生短促、時光易逝,其中應含有“志士惜日短”的成分。他懷才不遇,眼看生命虛擲,對此特別敏感,特別痛心。此詩藝術上的一個顯著特色是,通過異;钴S的想象,對抽象的時間和報時的鼓點發(fā)生聯(lián)想,巧妙地創(chuàng)造出“官街鼓”這樣一個象征性的藝術形象。賦無形以有形,化無聲為有聲,抽象的概念轉(zhuǎn)化為可感的形象,讓讀者通過形象的畫面,在強烈的審美活動中深深體味到詩人的思想感情。

        官街鼓原文翻譯及賞析2

          原文:

          曉聲隆隆催轉(zhuǎn)日,暮聲隆隆催月出。

          漢城黃柳映新簾,柏陵飛燕埋香骨。

          捶碎千年日長白,孝武秦皇聽不得。

          從君翠發(fā)蘆花色,獨共南山守中國。

          幾回天上葬神仙,漏聲相將無斷絕。

          許史世家外親貴,官錦千端買沉醉。

          銅駝酒熟烘明膠,古堤大柳煙中翠。

          桂開客花名鄭袖,入洛聞香鼎門口。

          先將芍藥獻妝臺,后解黃金大如斗。

          莫愁簾中許合歡,清弦五十為君彈。

          彈聲咽春弄君骨,骨興牽人馬上鞍。

          兩馬八蹄踏蘭苑,情如合竹誰能見。

          夜光玉枕棲鳳凰,夾羅當門刺純線。

          長翻蜀紙卷明君,轉(zhuǎn)角含商破碧云。

          自從小靨來東道,曲里長眉少見人。

          相如冢上生秋柏,三秦誰是言情客?

          蛾鬟醉眼拜諸宗,為謁皇孫請曹植。

          譯文

          拂曉,隆隆的鼓聲催促著太陽的運行,傍晚,隆隆的鼓聲催促月亮的上升。

          京城里,嫩黃的春柳映照著剛更換的新簾,趙飛燕的香骨久已埋葬在皇陵。

          鼓聲錘碎了千百年的漫長時光,秦皇漢武也不能再聽到這官街的鼓響。

          任由您翠黑的頭發(fā)變作蘆花般模樣,只有鼓聲與終南山一起廝守京城,日久天長。

          就是天上也幾次三番埋葬過神仙,只有這鼓聲與漏聲此起彼落,永遠回蕩。

          注釋

          1、官街鼓:又稱“咚咚鼓”,長安城大街上的鼓聲,是一種報時信號,用以報時和戒夜!杜f唐書》:“日暮,鼓八百聲而門閉。五更二點,鼓自內(nèi)發(fā),諸街鼓承振,坊市門皆啟。鼓三千撾,辨色而止!睋(jù)《馬周傳》載:“先是京城諸街,每至晨暮,遣人傳呼以警眾。周遂奏諸街置鼓,每擊以警眾,令罷傳呼,時人便之。”

          2、隆。褐腹穆暋^D(zhuǎn)日:指太陽升起。

          3、月出:指月亮上升。

          4、漢城:西漢建都長安,故稱長安為“漢城”。黃柳:剛發(fā)嫩芽的春柳。這句暗示改朝換代,新帝登基,什物更換。

          5、柏陵:指帝王陵墓。帝王陵地常植松柏,故稱。飛燕:漢成帝皇后趙飛燕。香骨:指趙氏的尸骨。

          6、磓(duī):敲擊,這里是消磨之意。日長白:指無盡的白晝。

          7、孝武:漢武帝劉徹。秦皇:秦始皇嬴政。二人都是著名的信神仙求長生的帝王。

          8、從:伴隨。翠發(fā):黑發(fā),指年輕。蘆花色:像蘆花般的白發(fā),指年老。

          9、中國:指京都長安。

          10、天上葬神仙:意指求仙者的虛妄。

          11、漏:漏壺,古代的計時器。相將:相與,相伴,相隨。

          12、蛾鬟:一作蛾眉。

          賞析:

          這首詩題目是“官街鼓”,主旨卻在驚痛時光的流逝。李賀把自己不具形的思想情感對象化、具體化,創(chuàng)造了“官街鼓”這樣一個藝術形象。官街鼓是時間的象征,那貫串始終的鼓點,正象是時光永不留駐的腳步聲。

          詩開始就描繪出一幅離奇的畫面:宏觀宇宙,日月跳丸,循環(huán)不已;畫外傳來咚咚不絕的鼓聲。這樣的描述,既夸張,又富于奇特的想象。一、二句描述鼓聲,展示了日月不停運轉(zhuǎn)的驚人圖景;三、四句轉(zhuǎn)入人間圖景的描繪:宮墻內(nèi),春天的柳枝剛由枯轉(zhuǎn)榮,吐出鵝黃的嫩芽,宮中卻傳出美人死去的消息。這樣,官街鼓給讀者的印象就十分驚心動魄了。它正是“月寒日暖煎人壽”的“飛光”的形象的體現(xiàn)。第五、六句用對比手法再寫鼓聲:千年人事灰飛煙滅,就象是被鼓點“磓碎”,而“日長白”──宇宙卻永恒存在。可秦皇漢武再也聽不到鼓聲了,與永恒的時光比較,他們的生命多么短促可悲!這里專提“孝武(即漢武帝)秦皇”,是因為這兩位皇帝都曾追求長生,然而他們未遂心愿,不免在鼓聲中消滅。值得玩味的是,官街鼓乃唐制,本不關秦漢,“孝武秦皇”當然“聽不得”,而詩中卻把鼓聲寫得自古已有之,而且永不消逝,秦皇漢武一度聽過,只是眼前不能再聽?梢娫娙说挠眯,并非在謳詠官街鼓本身,而是著眼于這個藝術形象所象征的事物──那永恒的時光、不停的逝川。七、八兩句分詠人生和官街鼓,再一次對比:盡管你“高堂明鏡悲白發(fā),朝如青絲暮成雪”,日趨衰老;然而官街鼓永遠不老,只有它“獨共南山守中國”。這兩句因省略較多,曾引起紛歧的解說。但仔細玩味,它們是分詠兩個對立面!熬弊帜朔褐甘廊,可以包含“孝武秦皇”,卻未必專指二帝。通過兩次對比,進一步突出了人生有限與時間無限的矛盾之不可克服。詩寫到這里,意思似乎已表達得淋漓盡致了。但詩人并沒有就此擱筆,最后兩句突發(fā)異想道:天上的神仙也不免一死,不死的只有官街鼓。它的鼓聲與漏聲相繼不斷萬古長存。這里仍用對比,卻不再用人生與鼓聲比,而以神仙與鼓聲比:天上神仙已死去幾回而隆隆鼓聲卻始終如一,連世人希羨的神仙壽命與鼓聲比較也是這樣短促可悲,那么人生的短促就更不在話下了。這樣,一篇之中凡三致意。最后神仙難逃一死的想象不但翻空出奇,而且閃爍著詩人對世界、對人生的深沉慨嘆和真知灼見。

          《官街鼓》反復地、淋漓盡致地刻劃和渲染生命有涯、時光無限的矛盾,有人認為意在批判神仙之說。這評價是很不夠的。從李賀生平及其全部詩歌看,他慨嘆人生短促、時光易逝,其中應含有“志士惜日短”的成份。他懷才不遇,眼看生命虛擲,不免對此特別敏感,特別痛心。此詩藝術上的一個顯著特色是,通過異;钴S的想象,把抽象的時間和報時的鼓點發(fā)生聯(lián)想,巧妙地創(chuàng)造出“官街鼓”這樣一個象征的藝術形象。賦無形以有形,化無聲為有聲,抽象的概念轉(zhuǎn)化為可感的形象,讓讀者通過形象的畫面,在強烈的審美活動中深深體味到詩人的思想感情。

        【官街鼓原文翻譯及賞析】相關文章:

        官街鼓原文翻譯及賞析07-26

        官街鼓原文及賞析08-16

        官街鼓_李賀的詩原文賞析及翻譯08-03

        官街鼓_李賀_原文及賞析10-16

        李賀《官街鼓》賞析09-22

        鼓鐘原文翻譯賞析08-17

        鼓鐘原文翻譯及賞析04-06

        李賀《官街鼓》全詩賞析11-26

        官街鼓詩詞鑒賞11-28

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>