夜宿七盤嶺原文及賞析
原文:
獨游千里外,高臥七盤西。
曉月臨窗近,天河入戶低。
芳春平仲綠,清夜子規(guī)啼。
浮客空留聽,褒城聞曙雞。
譯文:
我獨自遠(yuǎn)游在千里之外,如今在七盤山的西面高枕而臥。
拂曉的殘月很近地挨著窗子,天上的銀河向西低垂,仿佛要從門戶中流入。
在這芬芳艷美的春天,銀杏樹一片翠綠,凄清的夜里,傳來了子規(guī)的哀啼。
我孤身在外,無依無靠,空自留在這里聽那子規(guī)的凄鳴,褒城里傳來公雞報曉之聲。
賞析:
創(chuàng)作背景
此詩是沈佺期被流放驩州(轄境相當(dāng)今越南義安省南部和河靜。┩局袑懙。沈佺期因為趨附張易之,“會張易之?dāng),遂長流驩州”(《新唐書·列傳第一百二十七》)。這首詩即作于詩人被流放途中夜宿七盤嶺之時。據(jù)此詩末句“褒城聞曙雞”,褒城在今陜西漢中北,七盤嶺在其西南。夜宿七盤嶺,則已過褒城,離開關(guān)中,而入蜀境。這詩或作于詩人此次入蜀之初。
賞析
這首五律首聯(lián)破題,說自己將作遠(yuǎn)游,此刻夜宿七盤嶺。“獨游”顯出無限失意的情緒,而“高臥”則不僅點出住宿高山,更有謝安“高臥東山”的意味,表示將“獨游”聊作隱游,進(jìn)一步點出失意的境遇。次聯(lián)即寫夜宿所見的'遠(yuǎn)景,生動地表現(xiàn)出“高臥”的情趣,月亮仿佛就在窗前,銀河好像要流進(jìn)房門那樣低。三聯(lián)是寫夜宿的節(jié)物觀感,纖巧地抒發(fā)了“獨游”的愁思。這里,詩人望著濃綠的銀杏樹,聽見悲啼的杜鵑聲,春夜獨宿異鄉(xiāng)的愁思和惆悵,油然彌漫。末聯(lián)承“子規(guī)啼”,寫自己正浸沉在杜鵑悲啼聲中,雞叫了,快要上路了,這七盤嶺上不寐的一夜,更加引起對關(guān)中故鄉(xiāng)的不勝依戀。“浮客”即游子,詩人自指。謝惠連《西陵遇風(fēng)獻(xiàn)康樂》說:“凄凄留子言,眷眷浮客心!颐壹撮L路,戚戚抱遙悲!贝嘶闷湟。“空留聽”是指杜鵑催歸,而自己不能歸去。過“褒城”便是入蜀境,雖在七盤嶺還可聞見褒城雞鳴,但詩人已經(jīng)入蜀遠(yuǎn)別關(guān)中了。
這首詩是初唐五律的名篇,格律已臻嚴(yán)密,但尚留發(fā)展痕跡。通首對仗,力求工巧,有齊梁余風(fēng)。詩人抓住夜宿七盤嶺這一題材的特點,巧妙地在“獨游”、“高臥”上做文章。首聯(lián)點出“獨游”、“高臥”;中間兩聯(lián)即寫“高臥”、“獨游”的情趣和愁思,寫景象顯出“高臥”,寫節(jié)物襯托“獨游”;末聯(lián)以“浮客”應(yīng)“獨游”,以“褒城”應(yīng)“高臥”作結(jié)。結(jié)構(gòu)完整,針跡細(xì)密。同時,它通篇對仗,鏗鏘協(xié)律,而文氣流暢,寫景抒懷,富有情趣和意境。胡應(yīng)麟評價這首詩“氣象冠裳,句格鴻麗”,的確是有識之言。在初唐宮廷詩壇上,沈佺期是以工詩著名的,張說曾夸獎他說:“沈三兄詩,直須還他第一!”(見劉餗《隋唐嘉話》)這未免過獎,但也可說明,沈詩確有較高的藝術(shù)技巧。這首詩也可作一例。
【夜宿七盤嶺原文及賞析】相關(guān)文章:
《夜宿七盤嶺》賞析09-14
夜宿七盤嶺原文及翻譯03-18
《夜宿七盤嶺》閱讀答案07-05
沈佺期《夜宿七盤嶺》閱讀答案及賞析06-15
《夜宿七盤嶺》沈佺期唐詩11-09
夜宿山寺原文及賞析08-18
《夜宿山寺》原文及賞析12-08
夜宿山寺原文及賞析08-17
夜宿山寺原文及賞析08-16